Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ВЬЕТА

ВЬЕТ ШЫ ЛЬЮК

Книга II

Анналы [династии] Нгуен 1

Тхай то

Имя Уан, фамилия Нгуен 2, человек из Кофапа, что в Бакзянге 3, мать — Фам, родился семнадцатого дня второго месяца пятого года эры правления Тхай бинь (974 г.). В детстве [вуа] был умным и проницательным, обладал необычайными способностями. Ездил обучаться в буддийский храм Лук то. Бонза Ван Хань увидел его и, изумившись, сказал: «Это необычайный человек. Впоследствии, став взрослым, непременно сможет обеспечить благоденствие народа, станет владыкой Поднебесной». Достигнув зрелости, стал возвышенным, имел высокие стремления, не служил и не работал, любил читать классические и исторические сочинения.

В эру правления Ынг тхиен (995-1005 гг.) служил у Чунг тонга. Когда Чунг тонг был убит Нгоа Чиеу, все высшие чиновники разбежались. Только один вуа обнимал тело [Чунг тонга] и плакал. Нгоа Чиеу похвалил [вуа] за его верность, назначил [его на должность] та тхан ве диен тиен ти хюи шы (Начальник дворцовой стражи.).

На родине вуа было дерево гао, в которое ударила молния. Ее следы образовали следующие иероглифы:

Корни дерева темны,
Снаружи дерево зеленое.
Жатвенный нож — и дерево падает.
Восемнадцать семян созревают.
Во дворце Молний показывается солнце,
Во дворце Радости скрыта звезда.
[140]
Пройдет шесть-семь дней,
И в Поднебесной наступит
Великое благоденствие
4.

И тогда Ван Хань, обращаясь к вуа, сказал: «Недавно я видел необычные гадательные письмена. Узнал, что [династия] Ле должна погибнуть, а [династия] Нгуен 5 должна появиться. По заслугам, великодушию, глубокой любви, гуманности нет среди Нгуенов подобного Вам. Обретете людские сердца. Мне уже более 70 лет, но я жалею лишь о том, что в пределах [отпущенного мне времени] не придется увидеть Вашего правления!» Вуа испугался, что [эти] слова получат огласку, велел Ван Ханю укрыться в Батоне.

Во втором году эры правления Кань тхюи (1009 г.) Нгоа Чиеу скончался, наследник был молод и неопытен.

Вуа было 36 лет, когда [он] возглавил 500 воинов из отряда Туи лануга и прибыл во дворец для несения службы. [В то время] внутри (во дворце) находился ти хау Дао Кам Мок, который догадывался, что у вуа есть намерение занять престол.. Побуждая вуа, начал издалека: «Предыдущий государь был тупым и упрямым, часто поступал несправедливо. Небо отвернулось от него. [Нгоа Чиеу] не смог прожить долго и умер. Наследник неопытен и молод, не сможет [вынести] многочисленных бедствий, множества дел, беспокоящих [его]. Сто духов не защищают [людей]. Подлый люд кричит о помощи, просит своего государя. Почему бы Тхан ве не воспользоваться этим удобным случаем и не повторить деяний древних [Чэн] Тана 6 и У-[вана] 7, не извлечь уроков из поступков Зыонга 8 и Ле 9, подчиниться воле Неба, следовать чаяниям людей и не придавать большого значения незначительным вещам?»

Хотя вуа и доставили удовольствие такие слова, но заподозрил вероломство, поэтому не подал виду и обругал его, сказав: «Как Вы осмелились высказать такие слова? Мы обязаны схватить [Вас] и передать чиновникам». Кам Мок с достоинством сказал: «Я вижу, что сейчас предначертания Неба и дела людей таковы, поэтому осмелился изложить это. Теперь же, если хотите передать [меня] чиновникам, то [я] на самом деле не отказываюсь умереть».

Вуа сказал: «Разве мы могли бы позволить себе донести на Вас, но только боимся огласки и того, что [нас] вместе казнят». Кам Мок, вновь обратившись к вуа, сказал: «Все жители страны говорят, что Нгуены должны /26/ заменить Ле. [141] Предсказание уже обнаружилось, скрыть невозможно. Превратите беду в счастье, сейчас [настало] это время! Почему Тхан ве все еще сомневается?»

Вуа сказал: «Мы видим, что Ваши помыслы и помыслы Ван Ханя не различаются. Если в самом деле последовать этим словам, то как сделать так, чтобы все это произошло?» Кам Мок сказал: «Ныне простой люд устал, народ страдает. Если Тхан ве поможет милостями, то все непременно последуют за ним, если вода стремится вниз, ничто не может противостоять ей!»

Кам Мок понимал, что положение критическое, опасался возникновения мятежей. И тогда обратился к приближенным императорского дворца, в тот день собравшимся на аудиенцию, сказав: «Ныне у людей разные стремления, верхи и низы отошли от нравственности, люди озлоблены жестокостями покойного выонга, не хотят подчиняться наследному правителю. У всех одно желание — поддерживать Тхан ве. Поэтому если мы не воспользуемся удобной возможностью возвести Тхан ве на престол и сделать Сыном Неба, то вскоре произойдет переворот, тогда сохраним ли свои головы?» Поэтому сообща помогли вуа вступить во дворец, возвели на престол, сделав Сыном Неба. Все чиновники воскликнули: «Десять тысяч лет!»

В первом году, зимой, в одиннадцатом месяце (1009 г.), вуа вступил на престол. Объявлена общая амнистия в Поднебесной. Сожгли орудия пыток. Высшие чиновники представили почетный титул: «Император, почитающий Небо, достигший ли, волею судьбы самодержавный, совершенномудрый, подобный дракону, просвещенный, храбрый воитель, благородный и гуманный, почтительный сын, умиротворяющий Поднебесную, излучающий сияние, прославленный и известный в десяти тысячах государствах, откликнувшийся на божественный зов, наводящий трепет на варваров, наимудрейший, достигающий чудесных успехов, совершенный правитель, подражающий Небу, справедливый правитель» 10. Дал покойному отцу посмертный титул Хиен Кхань выонга 11, матери — Минь Дык тхай хау. Утверждено шесть императриц 12. Старший сын — Ма — назначен наследным принцем. Остальным [сыновьям] даны титулы хау. Тринадцать дочерей вуа стали принцессами. Старшую дочь — принцессу Ан Куок — выдал замуж за Дао Кам Мока, пожаловал [ему] титул Нгиа Тин хау. Старшего брата вуа — Мо — сделали By Уи выонгом, младшего брата сделали Зык Тхань выонгом. Чан Као назначили тыонг конгом, Нго Диня назначили кху [142] мат шы, Куи Тхак Фука 13 назначили тхай бао, Данг Ван Хиена назначили тхай фо, Буй Са Лоя 14 назначили та ким нго, Дам Тхана назначили та ву ве, До Зяна 15 назначили хыу ву ве.

Ранее в храме Ынг тхиен 16, что в деревне Кофап, собака родила белого щенка, на спине которого была черная шерсть в виде иероглифов «Сын Неба». Как оказалось, вуа родился в год Зяп туат (Т. е. год Собаки).

Год Кань myam, второй год (1010 г.).

В первом месяце изменили название эры правления — стало первый год эры правления Тхуан тхиен.

Ранее вуа, заметив, что город Хоалы [находится в] заболоченной местности, перенес столицу в город Дайла. Во время переноса [столицы] причалил у городской стены. На императорском корабле оказался желтый дракон. Поэтому назвали [столицу] Тханглаунг 17. Изменили название Хоалы на фу Чыонган, Бакзянг назвали Тхиендык, Кофап назвали фу Тхиендык.

В столице Тханглаунге построили дворец Чиеу нгуен, слева построили дворец Тап хиен, справа построили дворец Зянг ву, слева поставили ворота Фи лаунг, справа поставили ворота Дан фыонг, построили обращенный к югу дворец Као диен, лестницу назвали Лаунг чи, лестницу окружала галерея, и открывался вид во все стороны. Позади дворца Чиеу нгуен построили два дворца — Лаунг ан и Лаунг тхюи, слева построили дворец Нят куанг, справа построили дворец Нгует минь, позади был дворец Тхюи хоа. С четырех сторон городской стены построили четверо ворот: восточные назвали Тыонг фу, западные назвали Куанг фук, южные назвали Дай хынг, [пропущено несколько иероглифов. — А. П.]. Кроме того, внутри городской стены /27/ построили храм Хынг тхиен, ступу Нгу фыонг тинь, рядом с городской стеной построили храм Тханг нгием.

Год Тан хой, второй год эры правления Тхуан тхиен (1011 г.).

Вуа лично отправился в карательный поход против разбойников из Кылаунга 18, что в Айтяу, умиротворил их.

В том же году внутри городской стены построили дворец Тхай тхань, храм Ван туе, хранилище Чан фук, за городской стеной построили храм Ты Тхиен выонга, храм И кам, храм Лаунг ку тхань тхо. Кроме того, построили дворец Хам куанг у переправы Лодонг.

Страна Тиемтхань поднесла льва. [143]

Год Ням ти, третий год эры правления Тхуан тхиен (1012 г.).

Построили дворец Лаунг дык за городской стеной, поселили [в нем] наследного принца, чтобы [он] был хорошо осведомлен о делах народа.

В двенадцатом месяце святой оставил след ноги на скале у юго-восточной горной вершины. [След был] в длину и ширину три тхыока, в глубину один тхыок.

Страна Тянлап 19 принесла дань. Вуа отправился в карательный поход против Зиентяу 20.

Год Куи шыу, четвертый год (1013 г.).

Вуа высочайше посетил дворец Хам куанг, смотрел состязания в гребле.

Зимой, в десятом месяце, вуа отправился в карательный поход против [варваров] Мань из тяу Вилаунг 21, победил их.

Год Зяп зан, пятый год эры правления Тхуан тхиен (1014 г.).

[Вуа] приказал Дык Тхань выонгу напасть на военачальника [варваров] Мань До Чыонг Хюе у переправы Кимхоа, победил его. Отрубили десять тысяч голов, захватили в плен [столько] воинов, лошадей, что невозможно было сосчитать.

Тяу Ли 22 преподнесло единорога.

Изменили название фу Ынгтхиен на Намкинь 23.

Тянлап принесла дань.

Год Бинь тхин, седьмой год эры правления Тхуан тхиен (1016 г.). Большой урожай. 30 «пучков» риса стоили 70 монет. [Населению] страны разрешено не платить налог в течение трех лет.

Построили два храма — Тхиен куанг и Тхиен дык — и слепили из глины четыре фигуры небесных императоров.

Произошло землетрясение.

[Вуа] осматривал знаменитые горы.

Отобрали более тысячи жителей столицы, сделав их буддийскими и даосскими монахами 24.

Год Динь ти, восьмой год эры правления Тхуан тхиен (1017 г.).

Дворец Чиеу нгуен подвергся землетрясению.

Чжэнь-цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул Нань Пин вана.

Год Мау нго, девятый год эры правления Тхуан тхиен (1018 г.).

Приказано Нгуен Тхань Дао поехать к Сунам и просить Трипитаку. Получили ее. [144]

Год Кань тхан, одиннадцатый год эры правления Тхуан тхиен (1020 г.).

Приказано сыну вуа напасть на Тиемтхань; победил их.

Ранее дворец Чиеу нгуен подвергся землетрясению, [вуа] давал аудиенции в Восточном дворце. Теперь [Восточный дворец] также подвергся землетрясению, [вуа] стал давать аудиенции в Западном дворце.

Год Тан зау, двенадцатый год эры правления Тхуан тхиен (1021 г.).

Весной, [в день] мау ти второго месяца, день рождения вуа сделали праздником Тхиен тхань.

Построена Ван туе нам шон за воротами Куанг фук. Снаружи изображено много птиц и зверей, расставленных с вершины по порядку.

/28/ Год Ням туат, тринадцатый год эры правления Тхуан тхиен (1022 г.).

Приказано Дык Тхань выонгу составить календарь Дайкуанг.

Год Куи хой, четырнадцатый год эры правления Тхуан тхиен (1023 г.).

Изменили название чана Чиеузыонга на тяу Виньан 25.

Год Зяп ти, пятнадцатый год эры правления Тхуан тхиен (1024 г.).

Приказано наследному принцу напасть на тяу Фаунглуан, Кхай Куок выонгу напасть на тяу Доким 26. Застраивался город Тханглаунг.

Год Am шыу, шестнадцатый год эры правления Тхуан тхиен (1025 г.).

Бонза Ван Хань перевоплотился.

Тянлап принесла дань. Приказано установить частокол по южной границе Хоантяу.

Год Бинь зан, семнадцатый год эры правления Тхуан тхиен (1026 г.).

Приказано наследному принцу покарать Зиентяу.

Послали посла к Сунам.

Год Динь мао, восемнадцатый год эры правления Тхуан тхиен (1027 г.).

Приказано наследному принцу покарать тяу Тхатнгуен 28, Донг Тинь выонг покарал тяу Ван 27. [145]

Год Май тхи, девятнадцатый год эры правления Тхуан тхиен (1028 г.).

Весной, во втором месяце, вуа заболел. В [день] мау ту ат третьего месяца скончался во дворце Лаунг ан. Прожил 50 лет. Храмовое имя Тхай то, похоронен в Тхоланге, что в фу Тхиен-дык. Пребывал на престоле 20 лет, изменял название эры правления один раз.

Тхай тонг

Имя Дык тинь, [другое] имя Фат Ма, старший сын Тхай то, фамилия матери Ле.

Тхай то, вступив на престол, пожаловал [Фат Ма] титул Кхай Тхиен дай выонга и, кроме того, назначил наследным принцем.

В одиннадцатом году [эры правления] Тхуан тхиен (1020 г.) [он] по приказу [Тхай то] умиротворил разбойников Мань; имел заслуги.

Когда Тхай то скончался, высшие чиновники направились во дворец Лаунг дык, чтобы в соответствии с завещанием просить [Фат Ма] вступить на престол. В то же время выонги Зык Тхань и By Дык расположили в засаде войска за воротами Куанг фук, намереваясь внезапно напасть на вуа. Сам вуа через ворота Тыонг фу прошел во дворец Чиеу нгуен. Войска трех фу, воспользовавшись [этим], стремительно атаковали. Вуа приказал Нгуен Нян Нгиа 29 атаковать их. Войска трех фу были разбиты. By Дык выонг был убит Ле Фунг Хиеу.

В тот же день вуа вступил на престол перед гробом покойного. Объявлена общая амнистия, изменили название эры правления — девятнадцатый год эры правления Тхуан тхиен стал первым годом эры правления Тхиен тхань (1028 г.).

Представили [вуа] почетный титул: «Император, познавший Небо, управляющий судьбой и почитающий дао, высоконравственный, просвещенный, воинственный, благородный и гуманный, чрезвычайно добрый, устанавливающий законы, умиротворяющий парод, осуществивший божественное знамение, воплощающий начало, достигший предела, имеющий невиданные заслуги, получивший истинное сокровище, познавший основы, постигший таинства, процветающий, всеутверждающий, мудрый, добродетельный победитель, почтительный сын».

Вуа родился в фу Чыонган. Множество буйволов в хозяйствах жителей фу сами сменили свои рога. Прорицатель [146] предсказал: «Родившийся [в году] Шыу (Год буйвола.) станет Сыном Неба». Сказав, исчез. И оказалось, что вуа родился в году Шыу.

Кхай Куок выонг завладел фу Фыонган и поднял мятеж против вуа. Вуа лично отправился в карательный поход против него. /29/ Кхай Куок выонг сдался. [Вуа] отдал указ простить его вину.

В пятом месяце появился дух и оставил след в храме Ван Туе. Лыонг Ням Ван назначен тхай шы, Нго Тхыонг Динь назначен тхай фо, Дао Шы Чунг назначен тхай бао, Нгуен Дао Ки 30 назначен кху мат, Нгуен Чиет 31 назначен та тхам чи тинь шы, Лиеу Зя Тян 32 назначен чунг тхы тхи оангом, Киеу Бонг назначен хыу тхам чи тинь шы, Ха Виен назначен зян нги дай фу, Куй Ван Лой 33 назначен та фук тамом, Нгуен Нян Нгиа назначен хыу фук тамом.

Утверждены 10 ве диен тиен чук куан (Отряды дворцовой охраны.). Первый назывался Куанг тхань, второй назывался Куанг ву, третий назывался Нгы лаунг, четвертый назывался Фунг нят, пятый назывался Тинг хай. Каждый ве разделили на левый и правый.

В шестом месяце день рождения вуа сделали праздником Тхиен тхань. Соорудили гору Ван туе в Лаунг чи. [У горы] было пять вершин, на средней установили изображение святого старца, по обе стороны были белые журавли. На горе сделали изображения священных птиц и зверей. Кроме того, в седловине горы был божественный дракон, обвивающий [эту гору]. Установили стяги, подвесили драгоценности, приказывали ловким мальчишкам влезать на скалу, играли на флейтах, веселили песнями и танцами.

Год Ки ти, второй год эры правления Тхиен тхань (1029 г.).

Принцессу Бинь Зыонг отдали замуж за управляющего Лангтяу Тхан Тхиеу Тхая. В зяпе Даннай, что в Айтяу, восстали. Вуа лично отправился покарать, схватил их.

Появился святой и оставил след в храме Тхиен тханг.

Появился дракон у основания дворца Чиеу нгуен. Вуа сказал: «Этот дворец разрушен, осталось только основание, ныне же здесь появился дракон. Означает ли, что это — место, где обосновался дракон?» И тогда увеличили его размеры и заново отстроили его. Изменили название на дворец Тхиен ан. Слева от дворца построили дворец Туен дык, справа построили дворец Хиен фук, фасад назвали Лаунг чи, к востоку построили дворец Ван минь, к западу построили дворец Куанг ву, справа и слева [147] от площадки — лестницы по обе стороны от Тюнг лау, чтобы, поднявшись на них, узнавать о несправедливо [решенных] судебных делах. Спереди поместили дворец Фунг тхиен, сверху построили башню Тинь зыонг, чтобы смотреть время по водяным часам. Позади построили дворец Чыонг суан. Наверху дворец Лаунг, снаружи возвели стену, назвали Лаунг тхань.

Осенью, в восьмом месяце, Хоантяу преподнесло двух единорогов.

Зимой, в десятом месяце, перед пагодой Ван туе выпали белые зерна, образуя кучи 34.

Год Кань нго, третий год эры правления Тхиен тхань (1030 г.).

Построили дворец Тхиен кхань. Позади построили ступу фыонг хоанг. Зимой, в девятом месяце, вуа высочайше посетил тинь Оло.

Дай лиеу бану Ле Ак Тхюену приказано отправиться послом к Сунам.

Собрали хороший урожай.

Год Тан муй, четвертый год эры правления Тхиен тхань (1031 г.).

Хоантяу взбунтовались. Вуа пошел войной и умиротворил его.

Построили буддийские и даосские монастыри в 150 местах.

Год Ням тхан, пятый год эры правления Тхиен тхань (1032 г.).

Ананасовое дерево расцвело в пагоде Тхить зя 35.

В четвертом месяце вуа высочайше посетил Додонгзянг, совершил ритуальную пахоту. Поспело девять колосков риса. [Вуа] издал указ переименовать это поле, назвали Ынгтхиен.

Год Куи зау, шестой год эры правления Тхиен тхань (1033 г.).

Весной тяу Диньнгуен 36 взбунтовалось. Вуа пошел войной и умиротворил его.

В девятом месяце тяу Ченгуен взбунтовалось. Вуа пошел на него войной.

Год Зяп туат, седьмой год эры правления Тхиен тхань (1034 г.).

В четвертом месяце изменили название эры правления, стал первый год эры правления Тхонг тхюи. Издан указ о том, что подданные, подавая прошения вуа, должны называть [его] «чиеу динь» 37.

Осенью, в девятом месяце, [вуа] высочайше посетил храм Чунг тиен, что в горах Тиензу. Издан указ о постройке /30/ дворца Чунг хынг. [148]

Высший бонза из храма Фап ван, что в Котяу, сказал: «В храме появилось несколько светлых полос. Копали, следуя направлению света. Нашли каменный ящик, в ящике был серебряный ящик, в серебряном ящике был золотой ящик, в золотом ящике был стеклянный кувшин, в кувшине была буддийская реликвия».

Год Am хой, второй год эры правления Тхонг тхюи (1035 г.).

Перед дворцом Тхиен кхань вырос ирис.

Сыну вуа Нят Чунгу пожалован титул Тхыа Кан выонга.

Построили Западный рынок и галерею Чыонг ланг. Построили мост Тхай хоа на реке Толить.

Айтяу взбунтовалось. Вуа лично отправился в карательный поход, победил их.

Вуа вместе с высшими чиновниками пировал в загородном дворце Ай тяу, тайком показал на тыонга Динь тханга («Военачальник, неизменно побеждающий».) Нгуен Кханя и сказал: «Этот непременно поднимет бунт!» Придворные спросили его почему. [Вуа] ответил: «Этот человек выглядит необычно, действует не по этикету, глядя на нас, меняется в лице. Вот почему знаем это». В том же году действительно [Нгуен Кхань] поднял бунт.

Год Бинь ти, третий год эры правления Тхонг тхюи (1036 г.).

Весной, в третьем месяце, принцессу Кхань Тхань 38 отдали замуж за управляющего Фаунгтяу Ле Тхуан Тонга.

В четвертом месяце построили загородный дворец Хоантяу.

Тяу Доким, Тхыонган и Биньнгуен 39 взбунтовались.

Год Динь шыу, четвертый год эры правления Тхонг тхюи (1037 г.).

Кхай Хоанг выонга назначили командующим, пошел войной на тяу Доким и другие. Победил их.

В тутовой роще Оло обнаружилась древняя [статуя] Будды.

Устроили состязания в гребле.

Произошло большое наводнение.

Год Мау зан, пятый год эры правления Тхонг тхюи (1038 г.).

[Вуа] высочайше посетил гавань Бохай 40. Совершил ритуальный обряд пахоты.

Осенью, в восьмом месяце, вуа высочайше посетил дворец Хам куанг, смотрел состязания в гребле.

В девятом месяце появился святой, оставил след в храме Тхиен тханг. [149]

Жэнь-цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул Нань Пин вана.

Сын правителя Тиемтхань Диа Ба Тхить прибыл к императорскому дворцу.

Год Ки мао, шестой год эры правления Тхонг тхюи (1039 г.).

Весной, в первом месяце, тху линь тяу Куангнгуен 41 [по имени] Нунг 42 Тон Фук взбунтовался. Объявил себя императором Тиеутхань, пожаловал старшему сыну — Чи Тхонгу — титул Нам Ня выонга. Изменил название своего тяу на государство Чыонгки 43. Вуа лично отправился в карательный поход против него. Когда войско переправлялось через Ланьфу, белая рыба упала в лодку вуа. Когда [вуа] дошел до тяу Куангнгуен, Тон Фук сжег свое поселение и бежал. [Вуа] послал войска вдогонку. Тон Фука поймали. Его сыну Чи Као удалось бежать. Тон Фука под охраной препроводили в столицу и казнили.

Зимой, в пятом месяце, тяу Куангнгуен преподнесло золотой самородок весом 112 лангов.

В шестом месяце изменили название эры правления, стал — первый год эры правления Кан фу хыу дао.

Послали посла к Сунам.

Год Кань тхин, второй год эры правления Кан фу хыу дао (1040 г.).

Весной, в первом месяце, первого числа, было солнечное затмение.

Год Тан ти, третий год эры правления Кан фу хыу дао (1041 г.).

Летом, в пятом месяце, утвердили ранги и классы наложниц.

В шестом месяце диен тиен ти хюи шы Динь Лок, Фунг Луат и другие устроили заговор. Дело раскрылось, [и их] казнили.

Зимой, в одиннадцатом месяце, назначили /31/ Минь Уи хау управлять тяу Нгеан 44.

Нунг Чи Као вместе с матерью, А Нунг, [выступив] из донга Лойхоа, снова захватил тяу Тхангзо. Изменил название этого тяу, назвав государством Далить. Вуа приказал пойти войной на него. Чи Као схватили живым. Вуа сочувствовал [Чи Као]. Поскольку Тон Фук был уже казнен, то вуа пожалел его и простил его вину, пожаловал [несколько] тяу: Куангнгуен, Лайхоа, Бинь, Ба, Тыланг 45.

Год Ням нго, четвертый год эры правления Кан фу хыу дао (1042 г.). [150]

Весной, в третьем месяце, вуа высочайше посетил морскую гавань Зялам, совершил ритуальный обряд пахоты.

Произошло землетрясение.

Зяотяу взбунтовалось 46.

Зимой, в десятом месяце, изменили название эры правления, стал — первый год эры правления Минь дао.

Издан указ чунг тхы шань шан выработать книгу законов.

В одиннадцатом месяце издан указ на каждой дороге построить почтовые станции, чтобы удобнее было знать о четырех сторонах света.

Старые и малолетние, [совершившие преступления], а также те, у кого близкие родственники совершили преступление, могут откупиться медью.

Отлили монеты «Минь дао».

Лыонг Мау Тай отправился послом к Сунам.

Год Куи муй, второй год эры правления Минь дао (1043 г.).

Летом, в четвертом месяце, Айтяу взбунтовалось.

В пятом месяце Кхай Хоанг выонг был назначен до дхонг дай нгуен шоаем, пошел в поход на Айтяу. Фунг Кан выонг был назначен до тхонг нгуен шоаем и пошел в поход на Вантяу. Вантяу умиротворилось.

Летом, в четвертом месяце, вуа высочайше посетил храм Тунг шон, что в тяу Вунинь 47, увидел, что в этом разрушенном зале есть покосившаяся полуразрушенная каменная колонна. Император вознамерился заново отстроить. Вдруг каменная колонна снова выпрямилась. Поэтому [вуа] приказал чиновнику-конфуцианцу написать оду, чтобы отметить это необычайное [событие].

Осенью, в девятом месяце, приказано Нгуи Чынгу отправиться в тяу Куангнгуен и пожаловать Чи Као печатью куан выонга и назначить на должность тхай бао.

Издан приказ построить несколько сот военных кораблей, сделать все в форме драконов, фениксов, рыб, змей, тигров, попугаев 48.

Зимой, в десятом месяце, во дворце Чыонг суан императорский щит сам приходил в движение.

Год Зяп тхан, третий год эры правления Минь дао (1044 г.).

Во втором месяце щит вновь стал двигаться.

В [день] куи мао [вуа] лично отправился в карательный поход против Тиемтхань. Кхай Хоанг выонга оставил наместником. [151]

В [день] зять тхан выступили из столицы.

В [день] ат mu расположились в морской гавани Дайак. Волны успокоились, большое войско благополучно перешло вброд. От Дайана 49 до Кошона 50 багровые тучи закрыли солнце. Когда дошли до бухты Чюи, сплошное облако покрыло корабль вуа, [оно], двигаясь и останавливаясь, последовало за ним. Когда дошли до морской гавани Тыминь, белая рыба попала на корабль.

Вуа узнал о том, что правитель [страны] Тиемтхань при Нгухозянге, выдвинув вперед слонов, в боевом строю поджидал правительственные войска. Поэтому [вуа] приказал солдатам оставить корабли и высадиться. И тогда вуа разделил солдат и офицеров. Развернули знамена, били в барабаны, но, когда собрались атаковать их (тьямов), разбойники, увидев, что войска [вуа] представляют собой внушительную силу, рассеялись заранее. Вуа преследовал [их]. Отрубили три головы 51. Куать Зя И отрубил голову их (тьямов) правителю Нян Дау 52, чтобы преподнести [вуа]. Захватили 30 слонов. Захватили живыми более 5 тыс. человек, остальные были убиты солдатами, вышедшими из повиновения. Вуа был опечален. Издал указ: тот, кто убьет тьяма, будет казнен.

Весной, в седьмом месяце, большая армия вошла в город Фаттхе 53, захватила его (правителя Тьямпы) жен и наложниц.

В восьмом месяце [вуа] отозвал войска. Когда дошли до фу Чыонган, желтый дракон появился на корабле вуа.

В девятом месяце вернулся из Тиемтхань.

Зимой, в десятом месяце, изменили название эры правления, стало — первый год эры правления Тхиен кам тхань ву.

Собрали большой урожай.

В десятом месяце устроили почтовую станцию Хоайвиен в Зяламе для проживания /32/ чужеземных послов из прилегающих стран.

Тхай бао Нунг Чи Као прибыл к императорскому двору.

Год Am зау, второй год эры правления Тхиен кам тхань ву (1045 г.).

Весной, в третьем месяце, установили стену Дай ной.

Летом, в пятом месяце, изготовили колесницу Тхай бинь, украшенную золотом.

Год Бинь myam, третий год эры правления Тхиен кам тхань ву (1046 г.). [152]

Летом, в пятом месяце, в парке, [расположенном] позади, построили дворец Нган хан, для того чтобы тьямские наложницы жили [в нем].

Год Динь хой, четвертый год эры правления Тхиен кам тхань ву (1047 г.).

Создали торговую слободу Ваунгкуок и, кроме того, 7 почтовых станций — Куидык, Баокханг, Туенхоа, Тханьбынь, Виньтхонг, Камхоа, Анзан, всюду установили стелы с надписями (***), чтобы чужеземные варвары останавливались там на ночлег.

Тиемтхань принесла дань. [Вуа] издал указ сослать их посла в тяу Тянзанг 54, потому что их (тьямский) правитель Унг Ни был непочтителен.

Год Мау mu, пятый год эры правления Тхиен кам тхань ву (1048 г.).

Нунг Чи Као в донге Ватак 55 взбунтовался. Приказано By Уи хау и тхай уи Куать Тхинь Итю дойти на него в поход. В день сражения небо потемнело, раскаты грома прокатились над донгом. Их вождь племени «распался на куски», все в донге испугались и поэтому сдались 56.

В третьем месяце установили алтарь Са за воротами Чыонг куанг, чтобы во все четыре времени года молиться об урожае.

Осенью, в девятом месяце, открыли три парка — Куинь лам, Тханг кань, Суан куанг.

Зимой, в двенадцатом месяце, издан указ определить правила для весеннего боя быков.

Фам Кхы Лиеу устроил заговор, дело раскрылось, [казнили] отделением мяса от костей на рынке Донг тэй.

Год Ки шыу, шестой год эры правления Тхиен кам тхань ву.

Весной, в третьем месяце, изменили название эры правления, стал — первый год эры правления Шунг хынг дай бао (1049 г.).

Осенью, в восьмом месяце, вырыли императорский канал вокруг фыонгтхань, кроме того, вырыли водоем Ким минь ван туе 57. Когда начали копать водоем, то послышался звон металла. Разрыли это [место], нашли слиток золота весом 50 лангов, отсюда название [пруда]. Кроме того, соорудили на пруду каменную гору с тремя вершинами, построили мост Ву фыонг. [153]

Год Кань зан, второй год эры правления Шунг хынг дай бао (1050 г.).

Учредили донги Куетхан, Дайфат, Вантыонг в пограничном с Сунами тяу Тэйбинь.

Нунг Чи Као захватил дун Уян, что в Аньдэчжоу, [находившийся] в пределах Сунов 58. Превратил этот дун в государство Наньтян 59, изменил название эры правления на Кань тхюи.

Зяп Лаунгчи, что в Нгухюензянге, входящий в Айтяу 60, взбунтовался.

Год Тан мао, третий год эры правления Шунг хынг дай бао (1051 г.).

Вырыли пруд Тхюи тхань и пруд Ынг минь в парке Тханг кань.

Сформирован отряд ной нгоай Туи лаунг (Военный эскорт императора.).

Приказано тыонг куану та киеу ве Чан Наму привести жителей уезда Нгу копать гавань Калам 61.

Год Ням тхин, четвертый год эры правления Шунг хынг дай бао (1052 г.).

Чи Као попросил у Сунов разрешения примкнуть к ним. Суны не приняли [его], и тогда [Чи Као] совершил набег на Сунов.

В пятом месяце Чи Као разгромил сунский лагерь Хэншань и, воспользовавшись этим, занял Юнчжоу. Превратил это чжоу в /33/ государство Дайнам, объявив себя императором Нян Хюе.

Год Куи ти, пятый год эры правления Шунг хынг дай бао (1053 г.).

Суны напали на Чи Као. Приказали Лю Чжу поехать [к Тхай тонгу] просить войска. [Вуа] издал указ, по которому диен тиен ти хюи шы By Ки назначался тиеу тхао шы, чтобы помочь им (Сунам).

В том же месяце сунский Ди Цин разбил Чи Као при Куиняне.

Чи Као бежал в страну Дайдан 62.

В третьем месяце отлили колокол и установили его в Лаунгчи. Приказано тем, кто несправедливо обижен, [в деле которых] не разобрались, ударять в этот колокол, чтобы быть услышанными. [154]

Сунский Ши Цзянь из округа Тэмо внезапно напал на А Нунг, мать Чи Као. А Нунг было больше 60 лет. Жители Дайдана положили голову Чи Као в ящик и преподнесли ее Сунам. А Нунг была казнена в Дотхи. Таким образом, вся [семья] Нунг была уничтожена.

Год Зяп нго, шестой год эры правления Шунг хынг дай бао (1054 г.).

В [день] мау зан девятого месяца вуа заболел.

Зимой, в [день] тан мао десятого месяца, [вуа] скончался во дворце Чыонг суан. Прожил 54 года, пребывал на престоле 26 лет (после этого должны быть четыре иероглифа: «Менял название эры правления шесть раз») 63, похоронен в Тхоланге, что в фу Тхиендык.

Тхань тонг

Имя Нят Тон, третий сын Тхай тонга, мать — Май тхи. Тхай тонгу приснилось, что луна вошла в живот императрицы, поэтому [она] забеременела; 25-го дня второго месяца четырнадцатого года эры правления Тхуан тхиен (1023 г.) [вуа] родился во дворце Лаунг дык. В первом году эры правления Тхиен тхань (1028 г.) был назначен наследным принцем. Когда вырос, постиг канонические книги (***), проявил способности к музыке, но самым сильным [его] местом была военная стратегия. Тхай тонг отправлял его в карательные походы; где бы ни был, везде побеждал. Когда Тхай тонг скончался, следуя завещанию, [он] вступил на престол перед гробом покойного.

В десятом месяце изменили название эры правления: шестой год эры правления Шунг хынг дай бао на первый год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь 64.

Почитая мать Май тхи, объявил [ее] вдовствующей императрицей Линь Кам. [Самому вуа] представили почетный титул: «Император, подражающий Небу, волею судьбы возвышенный и гуманный, самый добродетельный, талантливый и просвещенный, проницательный и воинственный, имеющий благоприятное предзнаменование, почтительный сын, мудрый и непостижимый».

Издан указ сжечь орудия пыток.

Выпущены наложницы из дворца Тхюи хоа. [155]

Пожалованы ранги и титулы гражданским и военным чиновникам из Восточного дворца, все имели различие 65. Буй Зя Хыу назначили Тхай хок ши дворца Ван минь. Фам Зи назначили та уи ве. Чан Кая назначили хыу уи ве. Лыу Кханя назначили та тхань дао. Выонг Ханя назначили хыу тхань дао. Изменили название — до Кхуонг тхань из [корпуса] Тхан ве сделали Кунг тхань, до Куанг дык сделали Чунг ву, до Куанг ву сделали Тиеу ву. Кроме того, создали еще до та хыу Лаунг зык, каждое до по 100 человек.

В [день] бинь нго похоронили Тхай тонга. Утвердили восемь императриц. Нгуена Дао Тханя 66 назначили тхай шы, Куать Кинь Нята назначили тхай уи.

Построили дворец Винь тхо.

Год Am муй, второй год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь (1055 г.).

Ремонтировали дворцы в столице.

[День] куи шыу, день рождения вуа, сделали праздником Кан хынг.

Тиемтхань принесла дань.

Весной, в девятом месяце, вуа высочайше посетил дворец Тхюи тинь, смотрел состязания в гребле.

/34/ Зимой, в десятом месяце, был сильный холод. Вуа, обращаясь к приближенным, сказал: «Мы, живя в запретном дворце, пользуемся углем, одеваемся в шубы на лисьем меху, а воздух все еще такой холодный. Что же говорить о тех, кто сидит в тюрьме и страдает от пут, а еще не определено — справедливо или нет. Желудки их не наполнены, а тело не прикрыто. Как только подует холодный ветер, [они] безвинно погибают. Мы весьма жалеем их». Приказал чиновникам открыть хранилища дворца, взять стеганые одеяла и циновки и подарить им (заключенным). И в день давать пищу два раза.

[Вуа] даровал половину денег налога за этот год в пределах страны 67.

Построили храм Донг лам и храм Тинь лы на горе Донгкыу.

Жэнь цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул цзюнь вана.

Послали посла к Сунам.

Год Бинь тхан, третий год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь (1056 г.).

Установили [статуи] архатов во дворце Тхиен ан.

Осенью, в восьмом месяце, Тянлап принесла дань. [156]

Построили храм Шунг кхань бао тхиен.

Из [хранилища] дворца выдано 12 тыс. канов меди, чтобы отлить колокол и установить [его] в этом храме. Сам вуа сочинил текст надписи [на колоколе].

Зимой, в десятом месяце, в [день] ки зау издан указ о поощрении земледелия 68.

Изменили название [должности] дай тху линь на тхы шы.

Год Динь зау, четвертый год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь (1057 г.).

Весной, в третьем месяце, в храме Шунг кхань бао тхиен построили ступу Дай тханг ты тхиен высотой в несколько десятков чыонгов, это составило 30 ярусов 69.

Летом, в четвертом месяце, вуа приказал виен нгоай лангу Май Нгуен Тханю взять двух единорогов и отправиться к Сунам.

В [день] зяп иго желтый дракон, [прилетевший] из парка Куинь лам, появился перед дворцом Чыонг суан.

В дао Антяу вспыхнул мятеж.

Зимой, в десятом месяце, вуа высочайше посетил морскую гавань Дайбанг. Желтый дракон появился на корабле Ким фыонг, поэтому изменили название [корабля] на «Тыонг лаунг» («Добрый дракон».).

В двенадцатом месяце построили две пагоды — Тхиен фук и Тхиен тхо. Установили отлитую из золота статую Брахмы и Шакьямуни.

Тиемтхань принесла дань.

Год Мау myam, пятый год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь (1058 г.).

Построили восьмиугольный дворец Хо тхиен на пруду Ким линь.

В третьем месяце поставили ворота Тыонг фу 70, над ними построили башню.

Летом, в пятом месяце, желтый дракон, [пролетая] от дворца Лаунг дык, появился во дворце Винь тхо.

В шестом месяце построили дворец Линь куанг, слева построили дворец Киен ле, справа построили дворец Шунг нги. Перед дворцом построили шестиугольную колокольню в виде лотоса на одном столбе.

Осенью, в девятом месяце, вуа высочайше посетил гавань Бало, в связи с этим посетил место строительства башни До cao 71. [157]

Год Ки хой, шестой год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь (1059 г.).

Весной, в третьем месяце, вуа охотился у реки Намбинь, что в Лангтяу, в связи с этим посетил дом фо ма Тхань Кань Нгуена.

Построили пагоду Шунг нгием бао дык в тяу Вунинь.

Летом, в шестом месяце, желтый дракон появился во дворце Винь тхо.

В [день] куи муй изменили название эры правления — шестой год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь стал первым годом эры правления Тионг тхань зя кхань.

Осенью, в восьмом месяце, в [день] динь шыу [вуа] высочайше посетил дворец Тхюи тинь, с этого времени было разрешено чиновникам носить шляпы фок дау и сапоги.

В [день] бинь туат желтый дракон появился во дворце Чыонг суан. Башне в Дошоне дано название башня Тыонг лаунг.

Из всех категорий [жителей] столицы отобрали мужчин, [они] стали «желтыми мужчинами» 72.

Поставили /35/ ворота Зиен хынг тхо ханг,

Тиемтхань принесла дань.

Год Кань ти, второй год эры правления Тионг тхан зя кхань (1060 г.).

Запрещается нгы тхюен хоа, кунг тхань хоа, туи лаунг хоа и поварам ходить по императорской лестнице. Не разрешается разговаривать с тиеу ти хау, которые находятся во дворце. Кроме того, [запрещается] переписываться, передавать вещи и общаться. Нарушающий это совершает преступление, достойное смертной казни; не освобождается в случае амнистии без выяснения причин (Это делалось с целью предотвращения переворота.).

В [день] ням тхам, второго месяца, вуа высочайше посетил охоту на слонов в тяу Тэйнгуен 73. Поймали трех белых слонов.

Летом, в шестом месяце, управляющий Лангтяу [по имени] Тхан Тхиеу с войсками вторгся в уезд Жуао, что в Сипинчжоу, находившемся в пределах Сунов, чтобы схватить людей, бежавших из нашего тяу. Взяли в плен их (Сунов) чжиши Ян Люйцая и, кроме того, бесчисленное множество мужчин, женщин, буйволов и лошадей. Суны приказали помощнику начальника Ведомства личного состава и аттестаций Юй Цзину поехать в Юнчжоу и обсудить это дело. Вуа приказал Буй Зя Хыу 74 [158] поехать в Юн[чжоу] на встречу и обсуждение. [Юй] Цзин дал Зя Хыу щедрую взятку и приложил письмо с просьбой вернуть Люйцая. Вуа не согласился.

Осенью, в восьмом месяце, вуа высочайше посетил гавань Зяохай. Желтый дракон появился (Небесное знамение.) на корабле Зиен суан, поэтому изменили название [гавани] Зяохай на морскую гавань Тхиенфу.

Вуа лично перевел музыкальные каноны Тиемтхань тиет ко ам. Приказано музыкантам петь их.

Зимой, в десятом месяце, построен загородный дворец в Зяодаме 75, чтобы смотреть рыбную ловлю.

Тиемтхань принесла дань.

Тяу Вилаунг преподнесло белого слона.

Год Там шыу, третий год эры правления Тионг тхань зя кхань (1061 г.).

Тяу Латхуан 76 преподнесло белого слона.

Донг Шаданг взбунтовался. Вуа лично отправился в карательный поход, победил их.

Нгухюензянг в Айтяу восстало.

[Вуа] молил о ниспослании потомства в Башоне. В алтаре появился желтый дракон.

Год Ням зан, четвертый год эры правления Тионг тхань зя кхань (1062 г.).

Куан Зялам преподнес черепаху с шестью глазами и тремя лапами.

Осенью, в девятом месяце, приказано людям добывать золото в донге Вукиен, добывать серебро в уезде Халиен 77.

Год Куи мао, пятый год эры правления Тионг тхань зя кхань (1063 г.).

Летом, в шестом месяце, построили дворец Донг тиен на востоке столицы.

Преподнесли белую черепаху.

Вуа приказал построить пагоду в Башоне, чтобы молиться там о ниспослании потомства.

Нашли жемчужину, преподнесли вуа.

Зимой, в двенадцатом месяце, поставили ворота Нган ха.

В день аудиенции Ти шы нараспев прокричал: «Да будет счастлив император!» Воины с поклоном вторили [ему].

Тиемтхань принесла дань. [159]

Год Зяп тхин, шестой год эры правления Тионг тхань зя кхань (1064 г.).

Весной, во втором месяце, вокруг солнца был двойной ореол.

Летом, в пятом месяце, построили загородный дворец в гавани Бохай.

Зимой, в десятом месяце, донг Маша 78 взбунтовался. Вуа пошел в поход, победил. Желтый дракон появился на корабле Тхань лан.

Ин-цзун [династии] Сун пожаловал вуа [титул] тунпинчжанши.

Год Am mu, седьмой год эры правления Тионг тхань зя кхань (1065 г.).

Весной, во втором месяце, [вуа] смотрел рыбную ловлю в Фулаунге.

В [день] бинь нго [вуа] высочайше посетил загородный дворец Бохай, совершил ритуальный обряд пахоты.

Летом, в шестом месяце, вуа высочайше посетил дворец Тхиен кхань, разбирал тяжбы. В это время /36/ дочь вуа принцесса Донг Тиен стояла рядом, сопровождая [его]. Вуа посмотрел на принцессу и, обращаясь к тюремщику, сказал: «Мы любим наших детей точно так же, как родители в Поднебесной любят своих детей. Простой народ невежествен, пренебрегает законами. Мы весьма сожалеем! Необходимо отныне независимо от того, тяжка вина или незначительна, оказывать снисхождение» 79.

Осенью, в седьмом месяце, тяу Мангкуанг взбунтовалось. Вуа пошел войной и умиротворил его.

В седьмом месяце разбили парк Тхыонг лам 80. В [день] бинь тхиен желтый дракон, пролетавший от дворца Дай минь, появился во дворце Хой нгуен, появлялся также у загородного дворца Бо хай.

В [день] куи муй [вуа] высочайше посетил загородный дворец Кыу лан, назвал этот дворец Кань хынг. Загородный дворец Зяо зан назвал дворцом Нгоан суан.

Зимой, в двенадцатом месяце, желтый дракон появился во дворце Зиеу линь, появился также во дворце Зу тхием, где жила первая жена императора — И Лан.

Тиемтхань принесла в дань белого носорога.

Год Бинь нго, восьмой год эры правления Тионг тхань зя кхань (1066 г.). [160]

Весной, во втором месяце, изменили название эры правления, стало — первый год эры правления Лаунг тионг тхиен ты.

В третьем месяце желтый дракон появился во дворце наследного принца.

В [день] зяп пгхан до тао [по имени] Дао Чи преподнес белого воробья.

В девятом месяце отменили налог на арековые пальмы.

В [день] зяп таи вуа приказал ланг тыонгу [по имени] Куать Ману построить башню на горе Тиензу.

Зимой, в одиннадцатом месяце, [вуа] высочайше посетил загородный дворец Кхай тхюи, наблюдал за сбором урожая.

Сын принцессы Бинь Зыонг [по имени] Тхан Дао Нгуен женился на принцессе Тхиен Тхань.

Год Динь жуй, второй год эры правления Лаунг тионг тхиен ты (1067 г.).

Виен нгоай лангов Нгуи Чонг Хоа и Данг Тхе Ты назначили до хо ши шы. 10 человек тхы зя назначили ан нгук лаями. Назначили Чонг Хоа и Тхе Ты ежемесячное жалованье — деньгами каждому 50 связок монет, риса — каждому 200 пучков 81 и к этому еще соль, рыбу. Каждому тхы зя 20 связок монет и риса каждому по 100 пучков, чтобы пресечь их стремление брать взятки.

Летом, в шестом месяце, в [день] тан хой желтый дракон появился у загородного дворца Ви нян.

В [день] тан мао вуа высочайше посетил Винян, наблюдая за сбором урожая, и смотрел состязания в гребле.

Год Мау тхан, первый год эры правления Тхиен хуонг бао тыонг (1068 г.).

Весной, в первом месяце, тяу Тянданг преподнесло двух белых слонов, тяу Киланг преподнесло одного белого слона.

Желтый дракон появился у дворца Зиеу линь.

Во втором месяце уезд Долап преподнес белого слона и белого воробья.

Желтый дракон появился у загородного дворца Кхай тхюи.

Летом, в пятом месяце, [желтый дракон] вновь появился у дворца Хой тиен.

Отремонтировали боевые корабли.

Осенью, в восьмом месяце, императорский корабль сам собой отошел от своего места на три тхыонга.

В девятом месяце желтый дракон появился на двух кораблях — Винь суане и Тхань лане. [161]

Шэнь-цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул Нань Пин вана и присовокупил [титул] Кайфуитунсаньсы.

Отправили посла к Сунам.

Год Ки зау 82, первый год эры правления Тхан ву (1069 г.).

Весной, во втором месяце, [в день] мау туат (24.11.1069 г.), издал указ, что [он] лично отправится в поход на страну Тиемтхань.

В [день] динь муй (5 марта.) давали присягу в Лаунг чи.

В [день] кань зан (8 марта.) выступили в поход.

В [день] динь ти (15 марта.) дошли до тяу Нгеан. Желтый дракон появился на корабле Ким фыонг.

В [день] кань тхан (18 марта.) прибыли в морскую гавань Намзёй 83. Желтый дракон вновь появился на корабле Ким фыонг.

В [день] ат шыу (23 марта.) приказано дай лиен бану [по имени] Хоанг Киен напасть на морскую гавань Нятле 84. [Хоанг Киен] захватил [ее].

В [день] ки ти (27 марта.) прошли Дайчыонгша.

В [день] кань /37/ нго (28 марта.) прибыли в морской порт Тызунг.

В третьем месяце, в [день] куи зау (31 марта.), ночью дракон появился на корабле Кань тханг.

В [день] бинь нго (3 апреля.) прибыли в морской порт Тхи-ли-би-най (Шри Бопей. Вьетнамцы применяли собственную систему транскрибирования и перевода иностранных имен и названий, отличную от китайской. Поэтому в переводе летописи применена вьетнамская транскрипция (в период северной зависимости дается китайская).). Две птицы летели рядом, сопровождая корабль вуа, как бы ведя за собой. Большая армия продвигалась вперед, достигли берега реки Тумао. Увидели их (тьямов) военачальника Бо-би-да-лу, [выстроившего свои войска] в боевой порядок у берега реки. Правительственные войска поспешно атаковали, казнили Бо-би-да-лу. Погибших [воинов] Тиемтхань невозможно было пересчитать. Их (Тиемтхань) монарх Де Ку (Рудраварман III.) [162] узнал, что [его] войска потерпели поражение, и ночью вместе с женой и детьми скрылся. В ту же ночь [вуа] привел войска к городу Фаттхе. Когда дошли до переправы Донгла, жители Фаттхе сдались.

Летом, в четвертом месяце, главнокомандующий Нгуен Тхыонг Киет 85 захватил в плен Де Ку на границе с Тянлап 86.

Летом, в пятом месяце, вуа устроил пир высшим чиновникам во дворце правителя Тиемтхань. Кроме того, вуа сам плясал со щитом и играл в мяч на его (дворца) лестнице.

Вуа приказал сосчитать все дворы внутри и за городом Фаттхе. В общем было более 2560 дворов. Все сожгли.

В том месяце отозвали войска. В [день] куи ти (19 июня.) дошли до морской гавани Тыминь. В ту ночь желтый дракон появился на императорском корабле.

В шестом месяце в [день] ки ти (25 июня.) пересекли море. Желтый дракон появился на корабле Ким фыонг.

В [день] мау тхан (4 июля.) прошли через скалы Лойлой в морской гавани Ботинь. Императорский корабль натолкнулся на скалу и разбился.

В [день] тан зау (17 июля.) вуа, [возвращаясь] из Тиемтхань, достиг переправы Чиеудонг. Издан указ хыу ти построить войска для торжественного парада согласно церемониалу. Император восседал в колеснице, изукрашенной драгоценностями. Все высшие чиновники скакали на лошадях, вели тьямского правителя Де Ку, на котором была шапка из конопли и костей, одетого в платье из грубой белой ткани, подпоясанного шелком. Приказано пяти людям By до тащить его, а следом на веревке шли связанные вместе его (Де Ку) сообщники.

Осенью, в седьмом месяце, оставили победную реляцию в Храме предков императора 87.

В [день] бинь тхин желтый дракон появился в колеснице, изукрашенной драгоценностями.

Зимой, в [день] динь шыу одиннадцатого месяца красные перья стиснули солнце.

Тянлап принесла дань.

Год Кань туат, второй год эры правления Тхан ву (1070 г.).

Летом, в третьем месяце, построили дворец Ты тхан.

В пятом месяце желтый дракон появился у дворца Чыонг суан и дворца Лаунг куанг. [163]

Осенью, в [день] ат мао седьмого месяца, желтый дракон появился у дворца Ви нян.

В девятом месяце построили пагоду Ни тхиен выонг в Донгнаме.

Год Тан хой, третий год эры правления Тхан ву (1071 г.).

Весной, в первом месяце, [вуа] высочайше начертал иероглиф фат (Будда.) длиной 1 чыонг и 6 [тхыоков].

С весны до лета не было дождя.

Утверждено количество меди в качестве выкупа за наказание палками.

Зимой, в двенадцатом месяце, вуа заболел. Издал указ для хыу ти: тот, кто по ошибке зайдет в правые или левые боковые пристройки чиновников столицы, получит 80 палок.

Год Ням ти, четвертый год эры правления Тхан ву (1072 г.).

Весной, в [день] кань зан первого месяца, вуа тяжело заболел и скончался во дворце Хой тиен. Прожил 50 лет, храмовое имя Тхань тонг, пребывал на престоле 19 лет, изменял название эры правления пять раз. Похоронен в Тхоланге, что в фу Тхиен дык.

Нян тонг

Имя Кан Дык, старший сын Тхань тонга, мать — И Лан, вторая жена императора, [ее] фамилия Ле. В первом месяце первого года эры правления Лаунг тионг тхиен ты (1066 г.) родила вуа во дворце Донг тиен. В тот же день [вуа] назначен наследным принцем. /38/ Вуа был человеком со светлыми рогами, лицом дракона, руки свисали ниже колен, особенно был сведущ в музыке. Все песни, которые исполнялись музыкантами, были сочинены самим вуа.

Весной, в первом месяце четвертого года эры правления Тхан ву (1072 г.), вступил на престол перед гробом покойного. Почитая мать — И Лан, первую жену императора назначил тхай фи. Приближенные [императора] представили почетный титул: «Император, подражающий Небу, воплощающий в себе дао, мудрый и просвещенный, строгий и храбрый, благородный и гуманный, добродетельный и справедливый, искренний, проницательный, почтительный сын»; вместе с вдовствующей императрицей Тхыонг Зыонг занимался государственными делами. [164]

Летом, в восьмой день четвертого месяца, совершили обряд омовения Будды. Вуа высочайше посетил дворец Тхиен ан, дал аудиенцию. В тот день дай лиеу Нгуен Тхыонг Киет был назначен [на должность] кием хиеу тхай ди. Нгуен Нят Тханя 88 назначили помощником начальника военного ведомства. Все [чиновники, стоящие] ниже, получили различия (Т. е. были разделены по иерархии.).

Амнистировали заключенных до хо фу. Управляющий Лангтяу Зыонг Кань Тхонг преподнес белого оленя. Высшие чиновники представили доклад с пожеланием счастья. Пожаловали Зыонг Кань Тхонгу должность тхай бао.

Тянлап принесла дань.

Осенью, в седьмом месяце, желтый дракон появился у дворца Винь тхо.

Похоронили [императора] Тхань тонга. Высшие чиновники представили поздравления с праздником Чунг нгуен.

Вуа высочайше посетил загородный дворец Зяо дам.

Освободили Тиемтхань от налога белой шерстью.

Вышли навстречу [статуе] Будды, перевозившейся из храма Фап ван в столицу, чтобы молиться о солнечном дне.

Совершили жертвоприношение на горе Танвиен.

Кап шы Нгуен Чынг оставил службу в связи с преклонным возрастом. Издан указ пожаловать столик и посох.

Издан указ — отобрать монахов, которые дарили [императору] стихи, а также монахов и чиновников, знающих письменность, и отдать их в ведение тхы зя, чтобы возместить недостаток в должностных лицах.

Перенесли фыонг Фунгнят на Южный рынок.

Вуа высочайше посетил дворец Тхиен ан. Высшие чиновники представили поздравительное послание.

Соорудили ворота Чыонг куанг, ворота Тхай бинь, ворота Тхыонг тхюи ха, храм Нгень тху, почтовую станцию Куинян, в общем пять построек.

День рождения вуа сделали праздником Тхо зиен.

Утверждены две императрицы 89.

Год Куи шыу, второй год (1073 г.).

В первом месяце изменили название эры правления, стало — первый год эры правления Тхай нинь.

Почитая тхай фи (свою мать), назначил [ее] вдовствующей императрицей.

Вдовствующая императрица по фамилии Линь Нян завидовала, так как была законной матерью, но не могла принять [165] участия в управлении [страной]. Поэтому, обращаясь к вуа, сказала: «Престарелая мать упорно добивалась, чтобы настал этот день. Достигли богатства и почестей, но другой человек воспользовался этим. Куда же устроите престарелую мать?» Вуа, хотя и был молод, хорошо понимал, что не является (В летописи употребляется иероглиф «нзан» — «хоронить», «закапывать», который в данном случае не имеет смысла. Вероятно, он был написан по ошибке вместо иероглифа «фай» (***) — «не является».) сыном вдовствующей императрицы Тхыонг Зыонг. И тогда заключил вдовствующую императрицу и ее 72 служанок во дворец Тхыонг Зыонг, заставил их лечь в могилу Тхань тонга.

Страна Тиемтхань принесла дань.

Осенью, в седьмом месяце, желтый дракон появился у дворца Зу тхием.

В восьмом месяце Фаунгтяу преподнесло белого оленя.

Шэнь-цзун [династии] Сун пожаловал государю титул цзюнь вана.

Год Зяп зан, второй год эры правления Тхай нинь (1074 г.).

В до Куанг тхань возник пожар, сгорел дом Зянг зуе. Пожар перекинулся на ворота Дай хынг.

Летом, в четвертом месяце, отремонтировали ворота Дай хынг. Появился желтый дракон.

Белый воробей появился на запретном дворе.

Осенью, в девятом месяце, появился желтый дракон.

Ван Ань-ши [династии] Сун захватил власть. Некто сказал следующие слова: «Наша страна была разбита [страной] Тиемтхань. Народа неполный десяток тысяч человек. Нескольких дней достаточно, чтобы захватить». Поэтому Шэнь Ци и Лю И дали управлять Гуйчжоу. И тогда Ци и И, собрав местное взрослое население, создали ополчение. Затем на морском берегу построили военные корабли, обучались бою на воде. Запретили [жителям] чжоу и сяней торговать [с жителями] нашего пограничного района.

Вуа узнал об этом. /39/ И тогда, опередив [Сунов], все войска, [составляющие вместе] 100 тыс. человек, разделили на две армии. Приказал Нгуен Тхыонг Киету вывести военный флот из Виньана и напасть на Цинь и Лянь, Тонг Дану — вывести сухопутное войско из Виньбиня и напасть на Юнчжоу 90. Наше войско нигде не имело себе равных. Тхыонг Киет взял штурмом оба чжоу — Цинь и Лянь, затем соединился с Тонг Даном и окружил Юн [чжоу]. Сунский инспектор Чжан Шоуцзе из Гуанси повел войска на помощь, дошел до перевала [166] Куэньлунь. Тхыонг Киет вышел навстречу и вступил [с ним] в бой 91.

Нанес ему (Шоуцзе) крупное поражение. Казнил Шоуцзе.

Управляющий чжоу Су Цзянь стал упорно оборонять город. Мы сделали штурмовые лестницы, чтобы наступать на крепость. Противник применил факелы, штурмовые лестницы не могли [поднести] близко, тогда стали стрелять в них отравленными стрелами. Войска, находившиеся на городских стенах, гибли, ложась грудами. Противник стрелял из луков «Шэнь би» 92 по нашей слоновой кавалерии, было много убитых. Крепостная стена была высокой и прочной; атаковали более 40 дней, но не могли овладеть. Поймали человека Сунов, научившего взбираться [на стены] при помощи мешков с землей, подложенных к крепостной стене. Тхыонг Киет последовал этому [совету], и вследствие этого крепость пала 93. Су Цзянь бежал и вернулся в резиденцию. Убил заранее 36 членов своей семьи и затем сжег самого себя. Воины искали Цзяня, но найти не смогли и тогда полностью уничтожили более 50 тыс. чиновников и народа.

В этих сражениях было убито или захвачено в плен не менее 100 тыс. человек из трех чжоу — Юн, Цинь и Лянь.

Год Am мао, третий год эры правления Тхай нинь (1075 г.).

Весной, в первом месяце, все завершилось победой.

Тиемтхань принесла дань.

Год Бинь тхин, четвертый год эры правления Тхай нинь (1076 г.).

Весной, в третьем месяце, вуа осматривал стену, преграждающую путь воде. Желтый дракон появился на корабле вуа.

Появилась зеленая черепаха, неся на себе план.

Осенью, в седьмом месяце, Суны назначили начальников пограничных округов Гуаннаня, Го Куя и Чжао Гао [на должность] чжаотаоши. [Они] командовали девятью военачальниками; пошли войной на нашу страну. Вуа приказал Нгуен Тхыонг Киету возглавить военный флот и дать им отпор. Два хау — Тиеу Ван и Хоань Тян — утонули в реке Нингует 94. Обе армии ни в чем не уступали друг другу более месяца. Тхыонг Киет, узнав, что войска Сунов измотаны, ночью перешел реку и неожиданно напал. [Тхыонг Киет] нанес им крупное поражение. В войсках Сунов погибших было 5-6 из 10. [Суны] отошли, захватив тяу Куангнгуен.

Зимой, в десятом месяце, изменили название эры правления, стал — первый год эры правления Ань ву тиеу тханг. [167]

В двенадцатом месяце ной кап шы Ле Ван Тхиня назначили тхилангом Военного ведомства.

Год Динь ти, второй год эры правления Ань ву тиеу тханг (1077 г.).

Летом, в пятом месяце, устроили торжественное собрание Нян Выонг 95 во дворце Тхиен ан.

Осенью, в девятом месяце, на реке Нингует возвели дамбу длиной 67 380 шагов.

Зимой, в десятом месяце, вуа высочайше посетил Фунян, наблюдал за сбором урожая. Затем посетил морской порт Лаунгтхюи. Дракон появился на корабле вуа.

Тиемтхань принесла дань.

Год Мау нго, третий год эры правления Ань ву тиеу тханг (1078 г.).

В добавочном тринадцатом месяце ремонтировали крепость Дайла.

Первого числа второго месяца издан указ об отмене ритуального осеннего пиршества.

Приказано виен нгоай лангу Дао Тонг Нгуену привести Сунам пять прирученных слонов и просить возвратить тяу Куангпгуен, [тяу] То и [тяу] Мау 96. Суны потребовали возвратить плененных ополченцев трех тяу.

Наводнение затопило город [Тханглаунг].

/40/ Год Ки муй, четвертый год эры правления Ань ву тиеу тханг (1079 г.).

Лангтяу преподнесло белого слона.

Шел град.

В пятом месяце собрали большой урожай.

Принцесса Тхиен Тхань преподнесла черепаху с шестью глазами и тремя лапами.

Зимой, в десятом месяце, желтый дракон, [пролетев] от парка Тхыонг суан, появился у дворца [в этом парке].

Год Кань тхан, пятый год эры правления Ань ву тиеу тханг (1080 г.).

Весной, в третьем месяце, вуа высочайше посетил Кунгзянг, смотрел рыбную ловлю.

Летом, в четвертом месяце, в [день] ки хой, чудесная черепаха несла на себе план. В пятом месяце китаец Линь Цюн преподнес фиолетовый ирис. [168]

Осенью, в восьмом месяце, выпала сладкая роса.

Вуа высочайше посетил дворец Линь куанг, смотрел состязания в гребле.

В добавочном месяце устроили ритуальное осеннее пиршество.

Вуа высочайше посетил Фунян, наблюдал за сбором урожая.

Год Тан зау, шестой год эры правления Ань ву тиеу тханг (1081 г.).

Зимой, в одиннадцатом месяце, у солнца был двойной ореол.

Тиемтхань принесла дань.

Вуа вернул совершеннолетних трех чжоу Сунам. Суны также вернули нам все тяу Куантнгуен 97.

Приказано виен нгоай лангу Лыонг Зунг Луату поехать к Сунам и попросить Большую Трипитаку.

Год Ням туат, седьмой год эры правления Ань ву тиеу тханг (1082 г.).

Весной, во втором месяце, принцессу Кхам Тхань отдали замуж за управляющего тяу Вилаунг [по имени] Ха Зи Кхань.

Зимой, в двенадцатом месяце, ти тау хоань Нгуен Ба Ты устроил заговор. Был казнен.

Тиемтхань принесла дань.

Год Куи хой, восьмой год эры правления Ань ву тиеу тханг (1083 г.).

Весной, во втором месяце, вуа высочайше посетил дворец Тхиен кхань. Просмотрев [списки] желтых мужчин столицы, разделил на три категории.

В третьем месяце отобрали красавиц, сделав их наложницами дворца Ван зиен.

Летом, в пятом месяце, желтый дракон, вылетев из дворца Ты тхан, появился у дворца Хой тиен.

В пятом месяце построили дворец Донг нян.

В шестом месяце сгорела императорская колесница.

Осенью, в девятом месяце, взбунтовался донг Маша.

Зимой, в десятом месяце, [вуа] лично отправился в карательный поход, победил.

[Вуа] смотрел состязания в гребле.

Тиемтхань принесла дань.

Год Зяп ти, девятый год эры правления Ань ву тиеу тханг (1084 г.). [169]

Летом, в шестом месяце, приказано ланг чунгу Военного ведомства Ле Ван Тхиню поехать в лагерь Юнпин и обсудить вопрос о границе. Суны пожаловали Ван Тхиню должность Лунтугэдайчжи.

Зимой, в одиннадцатом месяце, издан указ — в стране строить дома, крытые черепицей.

Тиемтхань принесла дань.

Год Am шыуу десятый год эры правления Ань ву тиеу тханг (1085 г.).

Весной, во втором месяце, в день динь хой, изменили название эры правления, стал — первый год эры правления Куанг хыу.

Весной, в восьмом месяце, Ле Ван Тхиня назначили тхай ты.

Тиемтхань принесла дань.

Год Бинь зан, второй год эры правления Куанг хыу (1086 г.).

Весной, в первом месяце, Нгуен Виен преподнес черепаху с шестью глазами, на груди которой были письмена.

Во втором месяце Тянлап принесла дань, было два брахмана.

Зимой, в одиннадцатом месяце, построили храм в горах Дайлам 98.

/41/ Устроили состязания в гребле.

Тиемтхань принесла дань.

Год Динь мао, третий год эры правления Куанг хыу (1087 г.).

Летом, в пятом месяце, создали тайную канцелярию 99.

Зимой, в десятом месяце, [вуа] высочайше посетил Ламшон, ночью пировал с высшими чиновниками в горах. Вуа сочинил два стихотворения «Ночной пир в Ламшоне», чтобы отметить это.

Чжэ-цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул Тунпинчжанши.

Тиемтхань принесла дань.

Год Мау тхин, четвертый год эры правления Куанг хыу (1088 г.).

Осенью, в [день] мау тхан, утвердили десять дай тхы зя.

Зимой, в десятом месяце, построили ступу в Ламшоне.

Закончено [строительство] дворца Кань линь.

Тиемтхань принесла дань.

Год Ки ти, пятый год эры правления Куанг хыу.

Во втором месяце построили дорогу Ланьзам 100.

Войска Сунов вошли в тяу Тхатьте 101.

Тиемтхань принесла дань. [170]

Год Кань нго, шестой год эры правления Куанг хыу (1090 г.).

Закончено [строительство] дворца Хоп хоан.

Чжэ-цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул Нань Пин вана. [Вуа] отправил посла к Сунам.

Год Тан муй, седьмой год эры правления Куанг хыу (1091 г.).

Весной, во втором месяце, вуа высочайше посетил Лангтяу, смотрел охоту на слонов.

Киен куан Ле Тоан Нгиа преподнес пятицветную черепаху. Ле Ван Тхинь преподнес белого слона.

Тиемтхань принесла дань.

Устроили состязания в гребле.

Год Ням тхан, восьмой год эры правления Куанг хыу (1092 г.).

Летом, в пятом месяце, построили загородный дворец Кхай тхюи.

Собрали большой урожай.

В двенадцатом месяце изменили название эры правления, стало — первый год эры правления Хой фаунг.

Год Куи зау, второй год эры правления Хой фаунг (1093 г.).

Зимой, в десятом месяце, первого числа, было солнечное затмение.

Дерево ыу дам зацвело.

Год Зяп туат, третий год эры правления Хой фаунг (1094 г.).

Осенью, в девятом месяце, закончили [строить] храм в Ламшоне. [Вуа] пожаловал название храму Кань лаунг донг кхань. Вуа сделал надпись [над входом].

Тиемтхань принесла дань.

Приказано виен нгоай лангу Нгуен Лой Зунгу поехать к Сунам.

Год Am хой, четвертый год эры правления Хой фаунг (1095 г.).

Летом, в пятом месяце, издан указ всем детям хау явиться на аудиенцию.

В шестом месяце скончалась императрица Тхань Кык.

Тянлап и Тиемтхань принесли дань.

Год Бинь ти, пятый год эры правления Хой фаунг (1096 г.).

Зимой, в одиннадцатом месяце, вуа смотрел рыбную ловлю в Зяодаме. В этот момент вуа находился в маленькой лодке, [171] телохранителей было очень мало. Тхай (В летописи допущена ошибка. Вместо иероглифа «тхай» (***) написано «мок» (***).) шы Ле Ван Тхинь давно вынашивал предательские замыслы. При помощи магии [он] поднял большой туман, и средь бела дня наступила непроглядная тьма. И вдруг вуа услышал рядом звуки весла. Почувствовав недоброе, [вуа] взял клевец и ударил им. Туман рассеивался после удара. Увидев, что лодка Ван Тхиня уже приблизилась вплотную, [вуа] приказал людям схватить его. Издал указ сослать Ван Тхиня в Лыонгзянгдау 102. Ранее в доме Ван Тхиня был холоп из Дайли 103, искусный в магии. Ван Тхинь учился у него и вот теперь изменил 104.

Год Динь шыу, шестой год эры правления Хой фаунг (1097 г.).

Осенью, в восьмом месяце, средь бела дня появилась звезда.

Объявили амнистию всем заключенным в до хо фу.

Зимой, в одиннадцатом месяце, запретили простому народу строить дома, крытые черепицей, и большие корабли 105.

Тиемтхань принесла дань.

Устроили состязания в гребле.

/42/ Год Мао зан, седьмой год эры правления Хой фаунг (1098 г.).

Осенью, в восьмом месяце, произошло землетрясение.

Появилась комета.

На берегу возвели гору Нгао. Устроили церемонию состязания в гребле.

В девятом месяце построили дворец Сунг уен на пруду Фыонг лиен. Слева построили дворец Хюи зыонг, павильон Лай фыонг, справа возвели дворец Ань тхием, павильон Ат ван, впереди построили башню Чыонг минь, позади построили мост Нгоан хоа 106.

Приказано виен нгоай лангу Нгуен Ван Тину поехать к Сунам и попросить Трипитаку 107.

Тиемтхань принесла дань.

Год Ки мао, восьмой год эры правления Хой фаунг (1099 г.).

До Фунг нят преподнесло шестиглазую черепаху.

Осенью, в девятом месяце, построен храм в горах Анлао.

Зимой, в десятом месяце, запретили женщинам столицы подражать дворцовым людям в прическе и косметике 108.

Тиемтхань принесла дань.

Год Кань тхин, девятый год эры правления Хой фаунг (1100 г.). [172]

Летом, в четвертом месяце, построили храм Винь фук в горах Тиензу.

Осенью, в седьмом месяце, Киеу Ван Ты был назначен [на должность] Тхыонг лам куок ши шы.

В двенадцатом месяце был большой мор.

Год Тан ти, первый год эры правления Лаунг фу нгуен хоа (1101 г.).

Весной, в первом месяце, изменили название эры правления.

Во втором месяце вуа смотрел рыбную ловлю в Кунгзянге, затем высочайше посетил Ынгфаунг 109, наблюдал за пахотой.

Летом, в шестом месяце, вуа высочайше посетил Фунян, наблюдал сев.

Осенью, в седьмом месяце, пожаловали официальным чинам осеннее платье. Устроили пир.

Построили террасу Кхай нгуен.

В девятом месяце вуа смотрел рыбную ловлю в Кунгзянге. Желтый дракон появился на корабле Тыонг лаунг.

Зимой, в одиннадцатом месяце, появилось облако «цин» (Счастливое предзнаменование.). Вуа высочайше посетил Тыонгшать, смотрел на ловлю слонов.

В двенадцатом месяце изменили название Хоантяу на фу Нгеан.

Построили храм Зиен хыу.

Год Ням нго, второй год эры правления Лаунг фу нгуен хоа (1102 г.).

Весной, во втором месяце, вуа высочайше посетил загородный дворец Ынг фаунг, наблюдал за пахотой.

Зима, двенадцатый месяц. Начало весны. Выпал большой снег, [способствующий богатому урожаю].

Построили три террасы — Кхай нгуен, Тхай зыонг, Бак де.

Изготовили колесницу Тхюи ван.

Произошло наводнение.

Тиемтхань принесла дань.

Приказано виен нгоай лангу До Аню поехать послом к Сунам.

Год Куи му, третий год эры правления Лаунг фу нгуен хоа (1103 г.).

Весной, в первом месяце, издан указ всем [жителям] внутри и вне столицы возводить дамбы, чтобы удержать воду.

Во втором месяце вдовствующая императрица выплатила деньги из дворцовой казны, приказано выкупать отданных [173] в залог женщин из бедных семей и выдавать их замуж за вдовцов 110.

Основали до Лаунг тыонг 111.

Зимой, в десятом месяце, появился черный олень.

Устроили состязания в гребле.

Год Зяп тхан, , четвертый год эры правления Лаунг фу нгуен хоа (1104 г.).

Весной, в третьем месяце, устроили смотр войскам. Войско Та хыу Хынг нам зунг тиеп переименовали в войско Нгы лаунг; до Нгаук зяй сделали до Хынг тхань куанг ву. Из тех, кто относится к знатным родам, сформировали войско By тханг. Изменили название [войска] Диен ни, сделали войском Тхиет лам 112.

Осенью, первого числа девятого месяца, Зиен Тхань хау ударил Чунг Нгиа хау дощечкой для записи распоряжений во дворце Тиен ан.

Тиемтхань принесла дань.

Устроили состязания в гребле.

Год Ат зау, пятый год эры правления Лаунг фу нгуен хоа (1105 г.).

Весной, в первом месяце, дерево шыонг бо зацвело.

Во втором месяце молились духу Као мой.

Летом, в шестом месяце, тхай уи Нгуен Тхыонг Киет умер. Осенью, в девятом месяце, установили две ступы из белого фарфора в храме Зиен хыу. Установили три каменные ступы в Ламшоне.

Зимой, в десятом месяце, в тяу Донглыонг обнаружили золотой самородок.

Первого числа одиннадцатого месяца солнце [было закрыто] более чем наполовину.

Тиемтхань принесла дань.

Был большой мор.

/43/ Год Бинь туат, шестой год эры правления Лаунг фу нгуен хоа (1106 г.).

Весной, в третьем месяце, вуа высочайше посетил Дошон.

Летом, в пятом месяце, появилась комета.

Осенью, в седьмом месяце, построили крепость Нганла.

В одиннадцатом месяце у вуа вот-вот должны были произойти столкновения с Сунами 113.

Построили корабли Винь лаунг с двойным дном, кроме того, построили боевые корабли 114.

Виен нгоай ланг Нгуи Ван Тыонг отправился послом к Сунам. [174]

Тиемтхань принесла дань.

Принцесса Тхиен Тхань преподнесла двух белых слонов.

Год Динь хой, седьмой год эры правления Лаунг фу нгуен хоа (1107 г.).

Летом, в шестом месяце, вуа высочайше посетил Тионгшон. Появился желтый дракон.

Зимой, в одиннадцатом месяце, произошло землетрясение.

В двенадцатом месяце учредили до хо фу.

Год Мау mu, восьмой год эры правления Лаунг фу нгуен хоа (1108 г.).

Весной, в первом месяце, построили ступу в Тионгшоне.

Возвели дамбу у гавани Коса 115.

Скончалась императрица Тиеу Тхань.

Тиемтхань принесла дань.

Год Ки шыу, девятый год эры правления Лаунг фу нгуен хоа (1109 г.).

Летом, в четвертом месяце, вуа разбирал дело об измене заговорщиков То Хау и Ки Шунга. Хау и Шунга посадили на деревянного коня 116.

Зимой, в двенадцатом месяце, построили башню Донг линь.

Год Кань зан, первый год эры правления Хой тыонг дай кхань (1110 г.).

Весной, в первом месяце, устроили торжественное собрание с фонарями Куанг тиеу за воротами Дай хынг.

В третьем месяце женщина по фамилии Хоанг преподнесла птенца феникса с пятицветным оперением и девятью бао.

В том же месяце тхам тинь Ты Ван Тхонг преподнес белого тигра.

У белой лошади выросли шпоры. Один корень арековой пальмы дал двенадцать деревьев.

Преподнесли белого воробья.

Осенью, в восьмом месяце, страна Тиемтхань преподнесла необычайного слона — где бы [он] ни находился, везде возникало чудесное сияние.

Приказано виен нгоай лангу Дао Нгану отправиться послом к Сунам.

Год Тан мао, второй год эры правления Хой тыонг дай кхань (1111 г.). [175]

Летом, в четвертом месяце, фу Тханьхоа преподнесло арековую пальму. Один корень дал девять деревьев.

Преподнесли белую черепаху.

Белый воробей залетел в Запретный дворец.

Вокруг солнца был двойной ореол.

Собрали большой урожай.

Наместник Чыонг Зиен Фук преподнес белого воробья.

Зимой, в одиннадцатом месяце, вокруг солнца был двойной ореол.

Тиемтхань принесла дань.

Год Ням Тхин, третий год эры правления Хой тыонг дай кхань (1112 г.).

Весной, в первом месяце, выпала сладкая роса.

Во втором месяце житель Тханьхоа сказал, что на берегу моря есть необыкновенный ребенок — [ему] только три года, а понимает речь, объявил себя сыном императора, назвался Просветленным (Т. е. Буддой.). Всякий раз, когда вуа делал что-нибудь, [этот ребенок] всегда знал заранее. Вуа приказал чунг шы поехать и расспросить его. Все сказанное подтвердилось, и тогда вуа [вышел встречать ребенка] и поместил в храме Бао тхиен. Вуа, видя его чудесную необыкновенность, полюбил его еще больше. В то время у вуа не было наследника, хотел назначить [этого ребенка] наследным принцем. Высшие чиновники не согласились, и тогда [вуа] отказался [от этого]. И вслед за тем постились в покоях императора, с тем чтобы Зяк хоанг родился в новом воплощении, став его сыном. Монах, живший на горе Фаттить, [по имени] Ты Ло Дао Хань, узнав об этом, огорчился и приказал своей старшей сестре, Ты тхи, пойти на торжественное собрание. Тайно передал ей печать, к которой были прикреплены несколько жемчужин, и сказал: «Придя на торжественное собрание, положи [ее] под край крыши, чтобы никто не узнал об этом». Ты тхи последовала его словам. Внезапно Зяк хоанг заболел, [у него] был жар. И тогда, обращаясь к людям, [он] сказал: «Вижу, что повсюду на границах страны расставлены железные сети. Нет пути, чтобы попасть во дворец». Вуа приказал искать повсюду. И тогда нашли несколько жемчужин, спрятанных Ты тхи. /44/ Поймали и связали Ло в галерее Хынг тхань, хотели устроить казнь. Шунг Хиен хау явился на аудиенцию. Ло, жалобно плача, сказал: «Прошу Хиен Хау спасти бедного монаха. Если монаху посчастливится освободиться, то [он] станет сыном хау, чтобы отплатить за его [176] добро». Хау согласился, посетив вуа, стал изыскивать всевозможные пути, [чтобы спасти Ло]. Сказал: «Зяк хоанг действительно обладает сверхъестественной силой, а Ло пересилил [его], значит, Ло более проницателен, чем Зяк хоанг! Подданный говорит, что лучше уж оставить Ло в живых». Вуа простил его.

Зяк хоанг заболел. И, умирая, сказал: «Когда мы умрем, постройте ступу в горах Тиензу и похороните там 117.

Летом, в четвертом месяце, преподнесли ирис и белую ворону.

Осенью, в девятом месяце, желтый дракон появился во дворце Винь куанг.

Зимой, в десятом месяце, черный дракон появился во дворце.

Год Куи ти, четвертый год эры правления Хой тыонг дай кхань (1113 г.).

Осенью, в восьмом месяце, желтый дракон появился во дворце Дай минь.

Преподнесли белого оленя.

Год Зяп иго, пятый год эры правления Хой тыонг дай кхань (1114 г.).

Весной выпал большой снег.

В третьем месяце желтый дракон появился у ступы Тыонг шон, [облетел] вокруг три раза.

Преподнесли белого воробья и шестиглазую черепаху.

Зимой, в десятом месяце, ной тхыонг тхи Ле Ба Нгаука назначили дай ли ты.

Построили храм Тханг нгием. Построили храм Тхиен фан. С четырех сторон построили башни тысячи Будд. Поставили тысячу статуй Будды.

Устроили состязания в гребле.

Виен нгоай ланг Дао Тин хау преподнес слона; [слон] был послан Сунам.

Год Am май, шестой год эры правления Хой тыонг дай кхань (1115 г.).

Весной, во втором месяце, представили баклажан с завязями трех плодов.

В третьем месяце закончена постройка храма Шунг фук в деревне Шиеулоай.

Летом, в шестом месяце, у солнца был двойной ореол.

Осенью, в седьмом месяце, преподнесли золотую черепаху. [177]

Год Бинь тхан, седьмой год эры правления Хой тыонг дай кхань (1116 г.).

Весной, в первом месяце, установили фонарь Куанг тиеу за воротами Дай хынг. Сделали деревянного монаха и прививали к колоколу.

Летом, в четвертом месяце, преподнесли жемчужину в виде [плода] арековой пальмы.

Бонза Дао Хань перевоплотился. (Родился Тхан тонг) 118.

Зимой, в одиннадцатом месяце, преподнесли черепаху с тремя лапами и шестью глазами.

Тиемтхань принесла дань.

Устроили состязания в гребле.

Год Динь зау, восьмой год эры правления Хой тыонг дай кхань (1117 г.).

Весной, в первом месяце, преподнесли белого и темного оленей

В третьем месяце [вуа] высочайше посетил Тионгшон. Появился желтый дракон.

Летом, в четвертом месяце, преподнесли черепаху с шестью глазами и тремя лапами, на груди которой были два иероглифа: «тхиен де» (Добрый император.).

Тяу Тынонг 119 преподнесло красную лошадь, у которой выросли шпоры.

Желтый дракон появился в драгоценной башне моления о долголетии Донг линь.

Осенью, в седьмом месяце, скончалась вдовствующая императрица И Лан, Посмертный титул — вдовствующая императрица Фу тхань Линь нян.

В восьмом месяце похоронили вдовствующую императрицу Линь нян (кремировали вдовствующую императрицу и вместе с ней трех человек). В ту ночь появился дракон.

Зимой, в одиннадцатом месяце, сына Шунг Хиен хау Зыонг Хоана сделали наследным принцем.

Год Май туат, девятый год эры правления Хой тыонг дай кхань (1118 г.).

Весной, во втором месяце, Тянлап и Тиемтхань принесли дань.

Зимой, в одиннадцатом месяце, выпала сладкая роса.

Запретили прислуге татуировать на теле драконов. [178]

Виен нгоай ланг Нгуен Ба /45/ Кхань, взяв [для подарка] слона и носорога, отправился к Сунам.

Год Ки хой, десятый год эры правления Хой тыонг дай кхань (1119 г.).

Зимой, в десятом месяце, люди страны (Можно перевести и как «государственные люди».) давали присягу в Лаунг чи.

Издан указ пойти в карательный поход на донг Маша. В день выступления войск желтый дракон сопровождал корабли. Тхань Кхань хау преподнес шестиглазую черепаху, на груди которой был иероглиф «нгаук» (яшма).

Вуа атаковал донг Маша, разгромил его.

Хуэй-цзун [династии] Сун пожаловал вуа почетную должность Сыкуна.

Год Кань щи, первый год эры правления Тхиен фу зюе ву (1120 г.).

Весной, в первом месяце, изменили название эры правления.

Летом, в шестом месяце, преподнесли белого воробья.

Осенью, в девятом месяце, появился желтый дракон.

Зимой, в десятом месяце, построили башню Тюнг тиен.

Тиемтхань и Тянлап принесли дань.

Устроили состязания в гребле.

Год Тан шыу, второй год эры правления Тхиен фу зюе ву (1121 г.).

Летом, в пятом месяце, наводнение дошло до ворот Дай хынг.

Осенью, в седьмом месяце, построили пагоду Куанг зяо в горах Тиензу. Устроили состязания в гребле.

Год Ням зан, третий год эры правления Тхиен фу зюе ву (1122 г.).

Во втором месяце закончена постройка драгоценной ступы Шунг тхиен зиен линь в Дойшоне.

Осенью, в восьмом месяце, [вуа] любовался состязаниями в гребле. Вновь изготовлены серебряные завязки на шапке.

Виен нгоай ланг Динь Кхань Ан послан к Сунам.

Год Куи мао, четвертый год эры правления Тхиен фу зюе ву (1123 г.).

Весной, в первом месяце, [устроили] праздник дня рождения императора. Вновь построен павильон для танцев Тхой луан.

Осенью, в девятом месяце, устроили осенний пир.

Зимой, в десятом месяце, [вуа] высочайше посетил дворец Ынгфаунг. Построили висячий мост через реку Батхить. [179] Построили башню Тхонг тиеу. Тянлап принесла дань.

Собрали большой урожай.

Год Зяп тхин, пятый год эры правления Тхиен фу зюе ву (1124 г.).

Зимой, в десятом месяце, построили башню Уат ла.

Была сильная засуха. Помолились, и тогда пошел дождь.

Год Am ти, шестой год эры правления Тхиен фу зюе ву (1125 г.).

Летом, в четвертом месяце, принцесса Тхюи Тхань преподнесла шестиглазую черепаху, на груди которой были четыре иероглифа: «Куок тхо ан нинь».

В шестом месяце вуа высочайше посетил Ынгфаунг. Желтый дракон появился в загородном дворце.

Зимой, в одиннадцатом месяце, желтый дракон появился во дворце Донг линь.

Ной тхыонг тхи Мао До Зу назначили чунг тыонгом.

Год Бинь нго, седьмой год эры правления Тхиен фу зюе ву (1126 г.).

Весной, в первом месяце, запретили весеннюю рубку деревьев.

Во втором месяце вуа высочайше посетил дворец Тхиен ан, наблюдал, как выонги и хау играли в мяч в Лаунг чи.

Летом, в пятом месяце, желтый дракон появился во дворце Винь куанг. Осенью, в восьмом месяце, появилась чудесная черепаха, на которой было восемь иероглифов: «Дао динь выонг как Зиен Нинь конг тюа».

Зимой, в одиннадцатом месяце, приказано лень тхы зя Нгием Тхыонгу и Ты Зиену отправиться послами к Сунам. /46/ Достигли Гуйчжоу. Увидев их, цзинлюеши [этого чжоу], обращаясь к Тхыонгу и Зиену, сказал: «В этом году из Цзиндуна, Хунани и других мест уже посланы войска, чтобы дать отпор стране Дацзинь; еще неизвестно, когда вернутся. Сейчас [сообщение] на лошадях между почтовыми станциями прервано. Повсюду не хватает [лошадей]. Прошу послов взять подарки обратно».

В том же году повелитель [страны] Дацзинь схватил двух сунских императоров — Хуэя и Циня — и вернулся на Север. В стране Сунов большая смута 120.

Год Динь муй, первый год эры правления Тхиен фу кхань тхо (1127 г.).

Зимой, в двенадцатом месяце, вуа скончался во дворце Винь куанг. Прожил 62 года, пребывал на престоле 56 лет, храмовое имя Нян тонг. Менял названия эр правления восемь раз. Похоронен в фу Тхиендык. [180]

(пер. А. Б. Полякова)
Текст воспроизведен по изданию: Краткая история Вьета (Вьет шы лыок). М. Наука. 1980

© текст - Полякков А. Б. 1980
© сетевая версия - Strori. 2014
© OCR - Иванов А. 2014
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Наука. 1980