Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

№ 10

ДИАНЕ ДЕ ВАЛУА, ГЕРЦОГИНЕ АНГУЛЕМСКОЙ 1

Замок Юссон. 21 марта 1599 года.
Автограф утрачен.

Сестра моя, я тщательно просмотрела содержание представлений, уже Вам направленных 2, и нахожу, что мы оба, я и король, совершили ошибку: его [ошибка] заключается в том, что [эти представления] в их нынешнем виде папа 3, несомненно, сочтет недостаточным основанием для признания недействительным нашего брака, чего желает король, и откажет ему [в этом]. Моя же состоит в том, что я выражаю очень постыдную [306] для себя просьбу – чтобы мое замужество было объявлено недействительным [после того, как] я жила с королем как супруга со своим мужем.

Все это подвигло меня переписать оба представления, которые я Вам [вновь] направляю; и одно, и другое повторяют во всем предыдущие, кроме добавления, которое я сделала, – что король никогда не знал и не дотрагивался до меня. Это является таким же основанием, по которому был осуществлен развод короля Людовика XII и Жанны Французской, дочери Людовика XI, и этот [развод] стал весьма счастливым и приемлемым, поскольку [затем] на свет появились короли – наши отцы и братья. Ибо король Людовик XII, после своего развода женился на Анне Бретонской, матери королевы Клотильды, моей бабки 4. Понимаете, если я добавлю эту оговорку с целью признания недействительным брака, папа сможет сказать, что, по моему мнению, наш брак не был осуществлен, следовательно, его и не было; а причины, которые я называла прежде, не являются убедительными для развода, так как его [папы] предшественник предоставил соответствующее разрешение [на брак] 5, несмотря на наше [с королем] кровное родство 6 и разное вероисповедание. Если я говорю, что не видела и не требовала [сама] такого разрешения, то всем хорошо известно, что я пребывала в таком возрасте, который не позволял [307] мне участвовать в этом, и достаточно того, что королева моя мать просила и получила его для меня. А если скажут, что я никогда не соглашалась на брак и была к нему принуждена, можно также ответить, что я была тогда во власти матери, в том возрасте, когда я могла [лишь] покорно подчиняться.

На то, что я добавила, с целью признания недействительным брака, папа ничего не сможет возразить. Ибо если король никогда не был со мной, никогда не дотрагивался до меня, и если и король и я говорим так, этому нужно верить и уже нельзя отказывать в расторжении брака по причине его неосуществления. По правде говоря, и не нужно иного доказательства, кроме слова короля, но если мы оба будем говорить об этом (о чем я смиреннейше умоляю короля, который желает развода и признания брака недействительным), Его Святейшество согласится с нами, видя также, что это – правда, и у меня уже нет возможности иметь детей, необходимых Его Величеству, ради его собственного блага и блага его Государства, да и всего Христианского мира. Об этом я прошу Вас, сестра моя, поговорить с королем; и я была бы весьма счастлива, если бы Его Величество пожелал взять за труд прочитать мое письмо и понял, насколько мы, он и я, ошибаемся относительно [содержания] этих последних представлений. Я очень бы желала, чтобы Его Величеству было угодно ничего не предпринимать, пока я не получу известий от моих сборщиков налогов, чего ожидаю в ближайшее время и о чем Вас уведомлю 7: после того как король увидит оба [новые] представления, приложенные [к этому письму], также датированные 21 марта, я умоляю Вас острым пером уничтожить предыдущие [представления] 8, и вернуть их мне, уже испорченные, с этим же нарочным, и постараться, чтобы король это обязательно увидел; передать ему мое вложенное письмо так быстро, насколько это возможно 9, и пересказать ему как можно лучше содержание моего письма [к Вам]. [308]

Я сделала бы [добавления] и в предыдущих [представлениях], которые я Вам направляла, но господин де Борепэр 10 и некоторые другие написали мне, что существует опасение осмотра меня медиками 11. Справившись со своей удрученностью и выслушав их совет, я поняла, что нельзя согласиться ни с одной из сторон, к тому же эта [процедура] недостойна для персоны моего ранга; Жанна Французская, разведенная с королем Людовиком XII под этим же предлогом, не подвергалась ничему подобному. Решив, что он [аргумент о неосуществлении брака] наиболее приемлем для короля и более почетен для меня, я сразу же взялась за перо, чтобы сочинить это послание; я буду в высшей степени обязана Вам, сестра моя, и знаю, что от Вашего вмешательства в это дело, [осуществляемого] с честью для меня, я обрету удовольствие, а не постыдное положение, в которое меня хотят поставить. Я прошу Вас отправить назад ко мне моего слугу Гилена, настоящего нарочного, сразу же, как Вы поговорите с королем, и вместе с ним послать мне мои предыдущие испорченные представления; так как они уже бесполезны, пусть будут возвращены.

Я по-прежнему уверена в доброте короля, который никогда не допустит, чтобы я оказалась в постыдном положении, и не заставит меня признать мое замужество недействительным без добавлений, внесенных мной сейчас, [иначе] это нанесет такое оскорбление и мне, и всей моей семье, к которой я принадлежу, что большего и быть не может. По этой причине я продолжала пребывать в волнении, не осмеливаясь, с одной стороны, отказаться выполнять приказание короля, в опасении [признания] недействительным брака, и боясь, с другой стороны, если я поступлю так, как поступаю теперь, осмотра медиков, которыми он 12 пугал меня, наконец, видя, что мне угрожает крайняя нужда – мне не хотят выплачивать мой пенсион и делать иные выплаты, [309] пока я не отправлю названное представление. Я вижу, что на меня оказывают давление, и в такой манере, чтобы свалить меня в моем несчастье и затянуть в итоге исполнение воли короля. Тем самым, несомненно, они показывают себя как недостойные люди, нанеся урон моей чести и проявив неуважение к моему рангу, но это всегда можно исправить, чтобы по-доброму осуществить развод, сделав так, как я предлагаю. Все это я прошу Вас довести до короля и воспрепятствовать тем, у кого имеется злой умысел склонить его не принимать то, что я [сейчас ему] направляю. Вы оказываете, сестра моя, такую услугу королю и мне, что после Бога я должна Вам всю себя, и внутри, и снаружи. Используйте же [в этом деле] полностью все Ваше влияние и сохраните для меня благо Вашей дружбы, настолько искренней, что я прошу Господа, сестра моя, от всей моей души даровать Вам самую счастливую и долгую жизнь.

Ваша самая верная сестра на Вашей службе,
Маргарита

Из Юссона, сего 21 марта 1599 года

[P. S.] Я приказала своему лакею, настоящему нарочному, передать Вам этот пакет так, чтобы никто не видел. Я умоляю Вас написать мне, исполнил ли он это поручение, остался ли запечатанным пакет, и [указать] день, когда Вы его получили.


Комментарии

1. Диана де Валуа (1538-1619) – внебрачная дочь Генриха II и итальянки Филиппы Дучи, официально признанная королем и воспитывавшаяся при дворе. Вдова герцога Кастро Орацио Фарнезе (1553), в 1557 году стала женой герцога Франсуа де Монморанси (ум. 1579). Вторично овдовев, в 1582 году получила титул герцогини Ангулемской от Генриха III, своего сводного брата. В 1589 году сыграла огромную роль в деле примирения короля и Генриха Наваррского. Пользовалась значительным влиянием при дворе в царствование Генриха IV и активно отстаивала интересы своей сводной сестры Маргариты де Валуа.

2. Маргарита говорит об очередных представлениях от 3 февраля 1599 года, которые она направила в Париж королю через свою сестру Диану.

3. Папский трон в тот момент занимал Климент VIII (1592-1605), прежде известный как Ипполито Альдобрандини.

4. В свое время Людовик XI Валуа (1461-1483) с целью закрепить трон за своими потомками заставил герцога Людовика Орлеанского, представителя боковой ветви династии, жениться на своей дочери Жанне Французской (1476), у которой не могло быть детей (см. выше). Последний, взойдя на трон под именем Людовика XII в 1498 году, развелся с Жанной и женился на вдове Карла VIII (бездетного сына Людовика XI) герцогине Анне Бретонской (1477-1514). Их старшая дочь Клотидьда (Клод) Французская и Бретонская (1499-1524), в свою очередь, в 1514 году была выдана замуж за графа Франциска Ангулемского, представителя младшей ветви рода Валуа, с 1515 года – короля Франциска I (1515-1547). Маргарита, равно как и Диана де Валуа, являлась внучкой Франциска и Клотильды.

5. Этими строками Маргарита подтверждает, что официальное разрешение из Рима на ее брак с Генрихом Наваррским все же было получено, о чем ранее она писала весьма неопределенно (см. выше).

6. Как известно, Маргарита де Валуа приходилась троюродной сестрой Генриху IV через Маргариту Ангулемскую, сестру Франциска I, которая являлась бабкой короля.

7. Чуть позже в этом же письме королева сама объясняет, о чем идет речь: чтобы вынудить ее поскорее написать нужное королю представление о разводе, ей задерживали выплату полагавшихся ей средств.

8. То есть порвать.

9. Это письмо Маргариты к Генриху IV не сохранилось, равно как и новые представления, о которых идет речь.

10. Мартен Ланглуа, сеньор де Борепэр – адвокат, докладчик в совете королевы, был назначен королем для окончательного согласования текста представления Маргариты. Прославился тем, что открыл ворота Парижа Генриху IV в 1594 году, за что получил должность купеческого прево города.

11. Маргарита сгущает краски: известно, что король не думал ни о чем подобном.

12. То есть Борепэр. Он, видимо, действовал по подсказке врагов королевы из окружения Габриэль д’Эстре.