№ 9
НИКОЛА ДЕ НЕФВИЛЮ, СЕНЬОРУ ДЕ ВИЛЛЕРУА 1
Замок Юссон. 14 мая 1598 года.
Автограф.
Господин де Виллеруа, я узнала с облегчением, посредством господина Эрара 2, что дело, с которым я его отправила, передано [303] Вам с заверением, что оно будет решено не в ущерб моим интересам; я убеждена совершенно, что именно такова воля короля.
Я всегда была готова повиноваться королю и подтвердила это ему в предыдущем представлении [procuration], аналогичном настоящему, которое я направила по его первому требованию 3. То же самое я делаю и на этот раз, поступаясь своим положением к удовлетворению Его Величества. Я умоляю его единственно, и прошу Вас уважить меня и поспособствовать в этом деле, предоставив возможность сохранить мое содержание в соответствии с моим рангом, что я детально изложила в мемуаре, который доверила господину Эрару и который Вы увидите. В связи с чем я прошу Вас оказать мне дружескую услугу ради памяти короля Карла, моего доброго брата. Вы должны помнить, как он любил меня. В память об этом, я верю, что не буду лишена Вашей дружеской поддержки, которую очень ценю и весьма желаю. При первом же важном случае я не премину это подтвердить.
Я не прошу ничего, что может навредить королю и его Государству, и, отказавшись, ради исполнения воли короля, от многих почестей, королевских отличий и содержания, передала королю [право получать] двадцать три тысячи экю ренты с моих владений в Пикардии и десять тысяч франков, которые были дарованы мне моими братьями. После того как я вернула названные владения, а тому уже четыре года, мои кредиторы, переставшие извлекать из них доходы, свои требования увеличили на треть, что доставляет мне уже долгое время такие неудобства, каковых я еще не испытывала 4. Вот почему, в бесконечном опасении остаться ни с чем, я желаю быть уверенной, что королю будет угодно согласиться [с моими просьбами], в чем я и прошу Вас помочь. Тем самым Вы окажете услугу нам обоим без ущерба одному и другому, и с этим [304] делом не нужно медлить, поскольку королю довольно легко его решить. Я нисколько не сомневаюсь в его доброй воле и его могуществе, предвидя, что и мои друзья будут склонять короля все уладить. Мне известно, насколько Вы можете повлиять на это [дело]. Я же буду Вам обязана более, чем кто-либо, и заранее благодарна за оказанную Вами услугу.
Господин Эрар попросил меня вспомнить, кто был получателем разрешения [папы] 5. Со мной никогда не говорили по этому поводу, и я уверена, что [сейчас] ничего уже нельзя выяснить по причине смуты, начавшейся сразу после нашей свадьбы и событий Варфоломеевской ночи; я думаю, что все решилось только по устной договоренности между королевой моей матерью и господином нунцием 6, ибо миссия господина де Дюра была связана единственно с получением прощения папы по причине обращения короля после Варфоломеевской ночи 7. Разводы Людовика Седьмого с герцогиней Гиеньской и Людовика Двенадцатого с Жанной Французской 8 являются примерами недалекого прошлого, и этот [развод] не станет затруднением для Его Величества. Когда речь [305] идет о деле, которое в его власти, и раз уж его начали, я не сомневаюсь, что Вы со своей осторожностью доведете его только до счастливого конца.
Я молю Бога сделать все к его славе и дать мне возможность убедиться в достойном разрешении этого дела.
Ваша самая преданная подруга
Маргарита
Из Юссона, сего 14 мая 1598 года
Bibliothèque Nationale de France. Paris, n.a.f. 22938. F. 84-85. Национальная библиотека Франции. Париж.
Комментарии
1. См. прим. к «Мемуарам».
2. Мишель Эрар – докладчик совета королевы Наваррской с 1578 года. Начиная с января 1593 года, являлся постоянным курьером между Юссоном и Парижем и вел переговоры с королем Генрихом IV об условиях развода с Маргаритой.
3. Речь идет о процессе согласовании итогового документа – представления [procuration], в котором Маргарита признавала бы право короля на развод и подкрепляла бы это соответствующими аргументами, что, в свою очередь, позволяло бы королю обращаться к папе римскому с просьбой о расторжении их брака.
4. По требованию Генриха IV (точнее, его окружения, отстаивавшего интересы его фаворитки Габриэль д’Эстре) Маргарита была вынуждена вернуть королю свои владения в Пикардии, которые она получила от него же в качестве свадебного подарка в 1572 году, включая замок Ла Фер, о котором она пишет в своих мемуарах (1577 год). См.: Mornay, Charlotte Arbaleste de La Borde, dame de. Mémoires / Éd. Mme de Witt. Vol. I. Paris, 1868. P. 278.
5. Речь идет о разрешении папы Григория XIII на бракосочетание католички Маргариты де Валуа и гугенота Генриха Наваррского, данного в 1572 году. Известно, что к назначенному дню венчания – 18 августа – документ не поспел, и Екатерина Медичи с Карлом IX решили не обращать на это внимания. Судя по всему, разрешение было получено гораздо позже (королева-мать пишет о нем в своем письме от 19 ноября), но к началу бракоразводного процесса в 1593 году было уже утеряно (уничтожено специально?), что давало повод для сомнений в его существовании вообще. См.: Lettres de Catherine de Medicis / Éd. Hector de La Ferrière et Baguenault de Puchesse. T. IV. Paris, 1880. P. 144.
6. Папским нунцием во Франции с 1564 года был родственник Екатерины Медичи Антонио-Мария Сальвиати (1537-1602), с 1583 года – кардинал.
7. Сразу после официальной церемонии обращения в католичество Генриха Наваррского 3 октября 1572 года он написал папе, что направляет в Рим виконта де Дюра с просьбой о прощении и своем возвращении в лоно католической церкви // Henri IV. Recueil des letters missives de Henri de Navarre / Éd. M. Berger de Xivrey et J. Guadet. vol. 1. Paris, 1843. P. 38.
8. В 1152 году король Людовик VII (1137-1180) развелся с герцогиней Алиенорой Аквитанской (Гиеньской) (ок. 1121-1204), а в 1498 году Людовик XII расторгнул свой бездетный брак с Жанной Французской (1464-1505), дочерью Людовика XI. Формальной причиной обоих разводов объявлялось близкое родство супругов.