Комментарии
1. Коран III, 25.
2. Коран XXVIII, 88.
3. Коран X, 15.
4. Коран XVIII, 83.
5. «Лотос крайнего предела» — по представлениям мусульман, дерево, растущее на седьмом небе, приближаться к которому не могут даже ангелы и пророки.
6. Коран II, 28.
7. Коран XVII, 72.
8. Коран LVII, 25.
9. Здесь в значении писца.
10. Коран II, 272, или III, 25.
11. Коран XXII, 74.
12. Коран LIII, 3.
13. Коран LIII, 4.
14. Коран LIII, 17.
15. Коран LIII, 11.
16. Коран LIII, 9. Автор приводит лишь последние два слова этого стиха. Здесь и далее для ясности мы приводим весь стих Корана. В данном стихе речь идет о восхождении на небо пророка Мухаммада.
17. Коран LIII, 8.
18. Коран III, 29.
19. По учению мусульман, пророк Мухаммад является последним пророком, поэтому ему дали прозвание «печать пророков» или «конец пророков».
20. Букв. «в гнезде для драгоценных камней перстня которого оказались оба мира», т. е. здешний и потусторонний мир.
21. Халил — букв. «друг» — прозвание пророка Ибрахима (Авраама).
22. Слова «Если бы тебя не было» написаны по-арабски. Они, по-видимому, представляют собой хадис. Это выражение полностью приведено на полях списка Ла (л. 1а) и переведено на персидский язык. В переводе на русский язык все предложение звучит так: «О Мухаммад, если бы тебя не было, я, конечно, не сотворил бы небеса».
23. Слова «у меня к Аллаху» представляют собой начало арабской фразы, по-видимому хадиса. Полностью эта фраза приведена в приписке па полях списка Ла (л.16) с переводом на персидский язык. Она переводится так: «У меня к Аллаху такое внимание и отношение, какого нет ни к близкому ангелу, ни к [другому] посланнику, пророку».
24. Любопытное пояснение к этой фразе мы находим в приписке на полях списка Ла (л.16). В этой приписке указывается, что в данной фразе автор использовал слова, являющиеся одновременно названиями хорошо известных сочинений Абу Али ибн Сины: все — «Куллийат», законов — «Канун», исцеление — «Шифа», избавление — «Наджат».
25. Фраза написана по-арабски, по-видимому хадис.
26. Фраза написана по-арабски, по-видимому хадис.
27. Коран LVI, 10.
28. Коран LVI. 11.
29. Хайдар — букв. «лев» — прозвище четвертого халифа — Али (656—661).
30. Букв. «в этой пятидневной жизни».
31. Шашдар — такое положение в игре в нарды (трик-трак), когда шесть клеток подряд заняты шашками одного партнера, закрывая всякое движение шашкам противника; в переносном смысле: «безвыходное положение».
32. Сиддик — букв. «правдивый», «говорящий правду» — эпитет первого халифа — Абу Бакра (622—624).
33. Фарук — прозвание второго халифа, Омара (634—644), букв. «тот, кто хорошо различает [добро и зло]», «искренний», «проницательный».
34. «Печатью пророчества» — т. е. последним пророком. См. также примеч. 19.
35. Согласно представлениям мусульман, пери — добрый дух в образе красивой девушки, ангел.
36. Зу-л-Нурайн — букв. «обладатель двух сияний» — эпитет третьего халифа, Османа (644—656). Это прозвание он получил потому, что был женат последовательно на двух дочерях пророка Мухаммада.
37. Здесь имеется в виду Харун (библейский Аарон) — старший брат Мусы (Моисея). Согласно мусульманским преданиям, он совершил ряд чудес.
38. Речь идет о Фатиме, дочери пророка Мухаммада, жене Али.
39. Согласно мусульманской легенде, одним из чудес, якобы совершенных дочерью пророка Мухаммада Фатимой, было следующее: во время одной из священных войн Мухаммада благодаря ее дыханию безрукий мусульманин вновь обрел свою руку. Объяснение этого места мы находим в приписке на полях списка Ла (л. 2а).
40. Согласно другому мусульманскому преданию, взгляд Фатимы сделал слепого зрячим. Пояснение к этой фразе дано в приписке на полях списка Ла (л. 2а).
41. Коран XII, 111.
42. Джамшид (Джам) — персонаж иранского эпоса, царь из легендарной династии Пишдадидов. По преданию, он обучил людей земледелию, ремеслу, построил города.
43. Кавус, или Кайкавус — персонаж иранского эпоса, согласно легенде, царь из династии Кайанидов, сын Кайкубада.
44. Стихи Са'ди, см. Тарих-и Гузида, с. 54.
45. Анка — баснословная птица, часто отождествляемая с Хумай (см. примеч. 137). Здесь употреблено в значении редкостного предмета или явления.
46. Коран II, 286.
47. Коран XXVII, 63.
48. Коран XII, 87.
49. Коран II, 248.
50. Мискале, или мискаль — инструмент для полировки.
51. Дарий — здесь имеется в виду Дарий III (336—330 гг. до н. э.), последний царь из династии Ахеменидов.
52. Рум — в данном случае подразумеваются страны Запада.
53. Чин — Китай.
54. Хизр — по представлениям мусульман, пророк, нашедший источник «живой воды», выпив из которого он стал бессмертным.
55. Йусуф (библейский Иосиф Прекрасный) — персонаж многих поэтических и прозаических произведений мусульманской литературы. Рассказы мусульманских авторов имеют своим первоисточником 12-ю суру Корана, посвященную Йусуфу (Иосифу Прекрасному).
56. Хосров Парвиз — сасанидский царь Хосров II Парвиз (590—628).
57. Здесь имеется в виду сасанидский царь Хосров I Ануширван (531—579). В легендах он предстает как образец мудрого и справедливого государя.
58. Коран XVI, 92.
59. Фаркадайн — две ярких звезды в созвездии Малой Медведицы.
60. В списке А имеется лишь слово «тридцать», а число единиц не обозначено.
61. Коран XLII, 38.
62. Под Хафизом здесь имеется в виду сам автор — Хафиз-и Таныш.
63. Коран, XXXIX, 19.
64. Коран XL, 47.
65. Фраза приведена по-арабски. Персидский перевод ее дан на полях списка Ла (л. 46).
66. Коран V, 120.
67. Коран XXXVIII, 72.
68. Арабская фраза, которая в приписке на полях списка Ла названа хадисом и переведена на персидский язык. По-русски звучит так: «О Адам, я сотворил мир ради тебя, а тебя сотворил для себя, чтобы ты был образцом красоты моих имен и достоинств».
69. Коран V, 59.
70. Коран XXXVIII, 77.
71. Коран LXIV, 3.
72. Коран XVII, 87.
73. Фраза написана по-арабски. Ср.: Коран XXV, 60: «Полагайся на живого, который не умирает».
74. Коран XVIII, 25.
75. Коран XXXVIII, 45.
76. Коран VI, 104.
77. Коран L, 36.
78. Уд — струнный музыкальный инструмент, напоминающий арфу. Согласно Дарвишу Али, имеет 12 попарно настроенных струн. Изобретение его приписывается мифическому царю Ирана Джамшиду. См.: Среднеазиатский трактат по музыке, с. 18.
79. Здесь намек на легенду о том, что пророк Хизр вошел в «страну мрака» в поисках «живой воды».
80. Кааба — храм в Мекке, главная святыня мусульман.
81. Коран XXIV, 35. Этот стих из Корана употребляется как пословица в значении «было хорошо, стало лучше».
82. Насра (ан-Насра) — три звезды, расположенные близко друг от друга в созвездии Льва. См. пояснение в узбекском переводе «Шараф-нама-йи шахи» со ссылкой на Бируни. Избранные произведения. Т. 1, с. 400; Абдулланома. Т. 1, с. 328, примеч. 56.
83. Хадис. W. —М. Т 1, с. 359.
84. Хадис. W. — М. Т. 3, с. 140.
85. Коран XXXI, 22.
86. Коран XLII, 9.
87. Букв. «которые мечтают играть».
88. Коран II, 143.
89. Кыбла — направление в сторону священного для мусульман города Мекки, куда обращаются лицом мусульмане во время молитвы.
90. Михраб — ниша во внутренней стене мечети, указывающая направление в сторону Мекки.
91. То есть пишут стихами или рифмованной прозой. Как специальный термин тарси' обозначает такую фразу в стихах или рифмованной прозе, которая состоит из двух равных по размеру частей, причем каждое слово одной части рифмуется и совпадает по грамматическому значению с соответствующим словом другой части фразы.
92. Таджнис — игра слов.
93. Науруз — первый день Нового года по персидскому солнечному календарю, соответствует 21 марта.
94. Фарвардин — первый месяц иранского солнечного года, соответствует периоду с 21 марта по 20 апреля.
95. Урганун — орган (от греческого слова органон) — широко распространенный духовой клавишный инструмент. Согласно преданию, урганун изобрел ученый Х в. ал-Фараби в Средней Азии, но в XVI в. о нем стали там уже забывать. Дарвиш Али (XVII в.), автор трактата по музыке, считает, что этот инструмент был изобретен в древней Греции. См.: Среднеазиатский трактат по музыке, с. 20; История персидско-таджикской литературы, с. 113.
96. Мусикар — музыкальный инструмент, примерно соответствующий флейте или свирели.
97. Чанг — музыкальный инструмент, напоминающий арфу. Изобретение его легенда приписывает Джамшиду. Среднеазиатский трактат по музыке, с. 16—17.
98. В тексте: уд-и Кумари — лучший сорт алоэ, из Кумара (Камбоджа).
99. В тексте: туби — согласно представлениям мусульман, дерево, растущее в раю.
100. Коран XIV, 29.
101. Чертог Овна, т. е. зодиакальное созвездие Овна, в которое солнце вступает 21 марта.
102. Саратан — зодиакальное созвездие Рака, в которое солнце вступает 24 июня. Автор хочет сказать, что в том году весна была столь жаркой, что напоминала лето в июне.
103. Написано по-арабски.
104. Кулбаба кукельташ — высокопоставленный сановник Абдулла-хана, с 996/1587-88 г. правитель Герата, был известен и как поэт (писал под псевдонимом Мухибби), и в особенности как меценат. Умерщвлен по приказу Абдал-Му'мин-xana, сына и преемника Абдулла-хана, в 1598 г. См.: Абдулланома. Т. 1, с. 9.
Слово «кукельташ» первоначально обозначало «сердечный, искренний друг». И. Н. Березин считает возможным перевести «доверенная особа, советник» (Шейбаниада, с. 58). Позднее это слово стали употреблять в качестве термина для обозначения должностного лица, в обязанность которого входило выявлять врагов государства и отыскивать средства против них. Бухарский трактат, с. 148.
105. Саз — щипковый музыкальный инструмент.
106. Здесь автор сравнивает свое сочинение по его приятности с благоуханием мускуса — ароматического вещества, образующегося в мускусном мешочке некоторых диких животных, в частности дикой козы, газели.
107. В данном случае автор указывает на существовавшее поверье, согласно которому в самом центре сердца имеется черная точка, черный комочек высохшей крови.
108. Эти слова в числовом отношении составляют цифру 992.
109. Шейхи тариката — т. е. суфии, представители мистического направления в исламе. Тарикат — путь духовного совершенствования суфия.
110. Улемы шариата — мусульманские богословы и законоведы.
111. Ханака (ханаках) — обитель дервишей.
112. Здесь имеются в виду титулы хана.
113. В рукописи А по ошибке дважды написано «династия Саманидов» вместо «династия Сасанидов» во втором случае.
114. Рудаки — знаменитый поэт, живший в Х в., при Саманидах.
115. Барбад — по данным некоторых арабских и персидских авторов, прославленный певец и музыкант сасанидского царя Хосрова II Парвиза (590—628). По преданию, им были составлены песни, известные под названием «Хосровани» («Хосровы, или Царские»). История персидско-таджикской литературы, с. 193, 221.
116. Стихи принадлежат поэту саманидского периода Абу Шариф Ахмад ибн Али Муджаллади Джурджани. Браун. Т. 1, с. 27.
117. Фраза написана по-арабски.
118. Коран XX, 49.
119. Коран XLIII, 7.
120. Туранское царство — согласно иранской мифологии, государство Тура, старшего сына Фаридуна. Оно простиралось к северу и северо-востоку от Амударьи, которая считалась традиционной границей между Тураном и Ираном. Иногда в средневековой мусульманской литературе Туран отождествляется с территорией среднеазиатского междуречья, получившего у арабов наименование Мавераннахр.
121. Фраза по-арабски. Ср.: Коран (XII, 103): «И большая часть людей, если бы ты и желал, неверующие».
122. Коран XXX, 18.
123. Букв. «Не смешал сахар своих [губ] с ее молоком».
124. Коран XXVIII, 11.
125. Мискаб — сверло.
126. Мехди — мессия.
127. Коран XLI, 20.
128. Чоуган — клюшка для игры в конное поло.
129. Дауди — название музыкального лада (макам). По-видимому, это то же самое, что и «Нава», происхождение которого мусульманская традиция приписывает Дауду (библейскому Давиду). Среднеазиатский трактат по музыке, с. 8.
130. Рубаб — струнный музыкальный инструмент. Подробнее о нем см.: Среднеазиатский трактат по музыке, с. 17.
131. В тексте: «калимат-и таухид», что означает произнесение слов: «Исповедую, что нет божества, кроме Аллаха, и исповедую, что Мухаммад — посланник Аллаха», является символом веры мусульман.
132. Азра — героиня романтического предания о Вамике и Азре. См.: История персидско-таджикской литературы, с. 314—316.
133. В тексте: «калимат-и шахадат» — то же, что и «калимат-и таухид». См. примеч. 131.
134. Коран XXX, 59.
135. Борак — название верхового животного, на котором, по поверью мусульман, пророк Мухаммад однажды поднялся на небо.
136. Симург — мифическая птица.
137. Хумай — птица-феникс, согласно легенде, тот, на кого упадет ее тень, становится царем.
138. «Кольцо верности горлицы» — «ошейник» горлицы, шейное оперение горлицы в черных или белых пятнах, здесь взято как символ верности, как поэтический образ.
139. Каргадан — сказочная гигантская птица, будто бы обладавшая исключительной силой. Бурхан-и Кати'. Т. 3, с. 1622.
140. По представлениям мусульман, отраженным якобы в хадисах (высказываниях Мухаммада): «Земля на роге быка, бык на рыбе, рыба на воде». Крачковский. Т. 4, с. 50.
141. Хайзуран — название ароматического дерева, ветви которого в виде колец выпрямляются при малейшем движении. Объяснение слова дано в приписке на полях списка Ла (л. 116).
142. Коран LVI, 21.
143. В списке А по ошибке Куз-хан вместо Уз-хан,
144. В данном предложении употреблены арабские буквы для сравнения со следующими словами: локоны сравниваются с изогнутой внизу буквой «лам»; узость мира — с кружочком буквы «мим»; брови — с буквой «нун», изображаемой на письме в виде полукруга, обращенного вверх; прямой стан — с вертикальной чертой буквы «алиф»; согнутая спина страдающего от любви — с буквой «джим», изображаемой в виде нового месяца, и с «даль», изображаемой в виде подковы.
145. Коран XXXV, 2.
146. Коран LXXVI, 21.
147. Коран, XIII, 28.
148. Коран XII, 21.
149. Коран II, 6.
150. Коран VI, 67.
151. Коран XXIII, 24.
152. Коран XLIII, 22.
153. Коран XXXIV, 42.
154. Коран VII, 201.
155. В списке Ла стоит слово «панда» вместо «шайда» в списке А. Тогда данное полустишие переводится так: «Отчего кажется далеким осуществление надежд богатырей».
156. Фраза написана по-арабски.
157. Коран XVII, 7.
158. Коран II, 209.
159. Туркан-хатуп — жена Мухаммада Хорезмшаха (1200—1220), мать его сына и преемника Джалал ад-дина (1220—1231).
160. Букв. «пусть он будет мне вместо сына».
161. Гур — название горной страны, расположенной к востоку и юго-востоку от Герата. Бартольд. Т. 1, с. 401.
162. Гарджистан — область по верхнему течению р. Мургаб. Бартольд. Т.2. 4.1, с. 197.
163. Саве — название округа и города в Иране, к юго-западу от современного Тегерана.
164. В списке А ошибочно Киук-хан вместо Кук-хан.