Комментарии
1. 3 октября 1038 г.
2. ВМ: Убайдаллах.
3. 6 октября 1038 г.
4. В Худуд а л-Алем — Истах — упоминается вместе с укрепленным городком Секавендом в Газнийском округе, как местожительство турок халаджей.
5. В тексте *** — народ, обитавший в долине между Хутталаном и Чаганьяном, его связывают с эфталитами; Н'А Min, 361-362; МИТТ, 255, пр. 3.
6. 23 октября 1038 г.
7. ***
8. *** — этим словом назывались деклассированные элементы города и деревни, главным образом разоренные произволом помещиков и феодальной администрации крестьяне, бежавшие из родных деревень и скитавшиеся по стране. Нередко они приставали к шайке воров и грабителей.
9. ***
10. *** — неясное в данном контексте слово.
11. *** — дословно: немножко вперед пройду и на руке взвешу, т е. попробую, попытаю.
12. 24 ноября 1038 г.
13. 8 декабря 1038 г.
14. *** — хранитель принадлежностей для игры в човган, придворная должность.
15. Султан Махмуд в 1025 г. переправился здесь через Аму-Дарью по понтонному мосту из судов, связанных между собой цепями. Бартольд. Туркестан..., 14—17; Barthold, Turkestan... 282, 301.
16. Т. е. с начала правления Мас'уда.
17. ***
18. 13 декабря 1038 г.
19. В оригинале, вероятно, по ошибке — эмир.
20. 15 декабря; по другим источникам правильней — во вторник.
21. ***
22. Перевод сделан с учетом предположения ГФ.
23. 19 декабря 1038 г.
24. 23 декабря.
25. 30 декабря.
26. 2 января 1039 г.
27. Шуман — область в восточной части равнины, соединяющей долины Сурхан-дарьи и Кафирнигана. Barthold, Turkestan... 74.
28. 8 января 1039 г.
29. 11 января.
30. Гардизи в немногих словах сообщает об этом походе деталь, о которой Бей-хаки умалчивает: “Оповестили павшего жертвой эмира [Мас'уда], что в Мавверанахре поднялось восстание по причине Бури-тегина и его войска, ибо от них доставалось мучение раиятам. Павший жертвой эмир вознамерился это поправить, потому что великий хан Кадыр-хан помер и к Бури-тегину раияты питали отвращение. Он [эмир Мас'уд] подумал, не сумеет ли он, воспользовавшись этим случаем, присвоить себе Мавераннахр. Посему он повелел навести мост на Джейхуне, войско переправилось по мосту и пошло в Мавераннахр”. Zainu'l Akhbar, 104—105.
31. 25 января.
32. 27 января 1039 г,
33. 1 марта, четверг.
34. 7 марта, вторник.
35. 16 марта.
36. 19 марта.
37. *** — т. е. вроде просто офицера.
38. 16 марта 1039 г.
39. 29 марта.
40. 6 апреля, пятница.
41. ***
42. 14 апреля 1039 г.
43. *** — смысл фразы не совсем ясен.
44. 12 мая.
45. 27 мая 1039 г.
46. Как явствует из дальнейшего, этот Бури-тегин не илек, ранее упоминавшийся, а, вероятно, один из перебежавших на сторону туркмен гулямов.
47. 13 июня 1039 г.
48. Т. е. по правилам военного искусства, обычным для того времени в войсках правителей государств, а не по обычаю кочевников.
49. ***
50. Поговорка, т. е. делать только вид, что исполняют задание.
51. 28 июня 1039 г.
52. ***
53. Т. е. не остановятся.
54. Дей — месяц старого иранского календаря, соответствующий времени 23 декабря — 21 января. См. примеч. 47 к летописи 421 г. Наиболее холодная пора зимы.
55. Таммуз — месяц сирийского календаря, соответствует июлю. Наиболее жаркая пора лета.
56. Т. е. до берега Аму-Дарьи.
57. Т. е. ad statu quo ante.
58. ***
59. ***
60. Возможно, что отрывок текста, начиная со слов “Положение смягчилось” до сноски, с повторением уже сказанного выше, не в порядке или попал сюда из какого-то другого места.
61. ***
62. ***
63. ***
64. ***
65. Июль-август 1039 г.
66. *** — чтение сомнительно.
67. ***
68. Т. е. Тегин Славянин.
69. 24 августа 1039 г.
70. ***
71. ***
72. ***
73. ***
74. Т. е. на тебя меланхолия напала.
75. *** хотя в привлеченных списках — ***. По поводу исправления см. ГФ, 591, примеч. 1, и комментарий, стр. 705. Абу Абдаллах Суфйан ас-Саври (ок. 714—778) — составитель обширного труда по мусульманскому праву (фикх), который по обилию заключавшегося в нем разнообразного материала в шутку сравнивали с Ноевым ковчегом.
76. ***
77. На ту же рифму, что и стихи Бу Сахля, с окончанием — ***
78. 16 сентября 1039 г.