ИСТОРИЯ БАДАХШАНА
ТА'РИХ-И БАДАХШАН
Листы 114б—127б рукописи Сурхафсара содержат два приложения к тексту Та'рих-и Бадахшан. Первое из них (листы 114—117) являются родословной «шахов и эмиров Шугнана». Второе посвящено родословной и жизнеописанию родоначальника шугнанских шахов — сейида Шах Хамуша, а также тестя его — сейида 'Али-шах Вали.
Ниже приводим конспективное изложение этих приложений совместно с текстом и переводом некоторых, на наш взгляд, наиболее заслуживающих внимания мест.
Дополнение I. Листы 114—127
/л. 114б/ Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного!
Теперь на этих листах приводится родословная миров и шахов горной области государства Шугнана, принадлежащего к горным [странам] Бадахшана, в следующем виде на основании имеющихся письменных данных миров упомянутого государства.
Далее идет родословная от Адама и первых имамов, проводимая через сейида Шах Хамуша, сына сейида Шах Мирза Хусайна (л. 115а, 3-я строка снизу), к сейиду /л. 115а/ Шах Ванджи-хану, сыну сейида Шах Амир-бека (л. 116а, 2-я строка сверху).
Приводим полный перевод до конца первого приложения, начиная с Шах Ванджи-хана.
/л. 116а/ ...Сейид Шах Ванджи-хан — сын его сейид Шах Мир-бек — сын его сейид Шах Кубад-хан — сын его сейид Шах 'Абд ар-Рахман-хан — сын его сейид Шах Амир-хан, а сын его сейид Шах Акбар-хан в наши дни проживает в Хисаре Веселом, принадлежащем к великолепному престольному граду святой Бухары, и возвышен назначением на [должность] бия со стороны великого эмира 'Абд ал-Ахад-хана Бахадур Султана 406 [99]
У этого сейида Шах Акбар-хан-бия имеется несколько незаконных сыновей. Упомянутый Акбар-хан во время междоусобицы и войн 407 между правителем Мазар-и Шарифа Мухаммад Иcxaк-хан Сахибом 408 и эмиром Кабула 'Абд ар-Рахман-ханом. /л. 116б/ Обнаружил, что его наследственное владение оставлено племенами афганцев, и отправился [в Шугнан] и воцарился 409 в крепости Бар Панджа, столице Шугнана.
Через короткое время афганцы вернулись и захватили Шугнан. Мир Сейид Акбар-хан, бежав, возвратился в Хисар и оставался [там] до тех пор, пока в 1885 г. 410 христианской эры не была создана специальная комиссия русского и английского государств для определения границ и переделов земельных необмеренных пастбищ Памира и его горных областей.
Представители обеих сторон встретились на Памире и ясно провели границы между неточно определенными землями, принадлежащими Бухаре, Афганистану, России и Англии.
Шугнан частично отошел к Бухаре, а Дарваз частично стал принадлежать Афганистану.
/л. 117а/ При этом часть Рушана 411 Шугнана и Вахана 412 сделалась одной пограничной областью Бухары.
По этому случаю было установлено, что в крепости Шугнана должен быть особый правитель [от] святой Бухары. Соответственным образом его высочество [бухарский эмир] назначил упомянутого сейида Акбар-шах-бия в административный центр бухарского Шугнана. Благодаря этому сейид Акбар-шах-бий один-два года был правителем тех мест. Затем упомянутого бия освободили от управления Шугнаном и назначили бием вместо него Ишан Кули-бека, а затем сделали правителем Мирза Йулдаш-бия. В 1904 году 413 христианской эры он был по некоторым причинам освобожден от правления и прибыл в Бухару. С этого времени Шугнан, Рушан и Вахан были отданы Русскому государству; [эти области] в настоящее время находятся во владении [военных] пограничных чиновников /л. 117б/ Русского государства. Однако для выполнения гражданских дел имеется один постоянный чиновник со стороны его высочества эмира Бухары, представительствующий в административном центре Шугнана; он разрешает [все вопросы, связанные со] всякими заявлениями, жалобами и исками жителей, при том условии, что бухарский чиновник и русский чиновник [должны] разрешать и выполнять все дела в согласии друг с другом.
Жители Шугнана, Рушана и Вахана разговаривают на разных диалектах, языках и наречиях. Однако у них общий язык; когда они общаются друг с другом, [тогда они] разговаривают на языке фарси. Они и это племя принадлежат к общине и толку имама Исма'ила, сына Джа'фар Садика, и являются исмаилитами, отпавшими от [истинного] знания, образованности и просвещения. Конец повествования. [100]
Дополнение II. Листы 118—127
Рядом с басмаллой приписка красной тушью, являющейся как бы заглавием ко всему отрывку:
/л. 118а/ «Житие сейида Шах Хамуша, который является предком миров и шахов Шугнана».
Приводим полный перевод начала, являющегося вступлением к самому житию. Да будет известно, что каждый из миров Шугнана и благородных сейидов горной страны в том или ином виде заносил в книги свои родословные от предков своего времени на основании непрерывной передачи авторов родословных книг, а также [сведения о том], откуда пришли они и [как] утвердились в горной стране и какие, по существу, имели степени: как-то степени шейхов и мулл, и руководителей народа, и учителей, и начальников и тому подобное; [о том, как], прибыв из Хорасана 414 осуществляли они в этой области свою деятельность и уходили из бренного мира.
От них остались потомки, каждый из которых продолжал дело своих дедов и отцов, становился пастырем народа, либо [владел] светской властью и управлением, /л. 118б/ либо был шейхом. Видели [они] от народа к себе добродетельное [отношение] и поклонение. [Эти потомки] до настоящего времени проживают среди народа в горных областях Бадахша и связанных с ним областях, и родословные их прославлены какими-нибудь [знаменитыми] именами или лакабами 415. Таковы, [во-первых], потомки Шах Хамуша, во-вторых, потомки Шах Кашана, в-третьих, потомки Шах Маланга, в-четвертых, потомки Баба 'Умар Йумги. Перечисленные роды чрезвычайно почитаемы.
Кроме того, имеется еще несколько других родов, которые возводят себя к какому-нибудь потомку праведных имамов. Они также по мере своего положения почитаются простым народом. Здесь [мы] имеем целью изложить происхождение [одних только] миров Шугнана; этим мы ограничимся и направим начало наших слов к /л. 119а/ шахам и мирам Шугнана. Так как они утверждают, что «мы являемся эмирским родом — потомками Шах Хамуша», то надлежит знать, кем является сейид шах Хамуш, откуда он происходил, откуда пришел, куда пошел, как действовал, какие творил чудеса и какие имел благие качества. Поэтому я теперь приведу в общем виде подробные сведения о сейиде Мир Хасан Шах Хамуше на оснований книги «Древо сейидов».
Далее на листах 119б и 126а приводится история пророка Мухаммада, к которому через Хасана и Хусайна восходит сейид Мир Хасан-шах, по прозвищу «Хамуш», родившийся в Исфахане (скорее всего здесь имеется в виду [101] кишлак в районе Шахр-и Бузург неподалеку от дороги в Рустак) в 469/1066 г. и умерший в возрасте 72 лет в 531/1136 г. Отца его звали Сейид Хайдар.
Далее на л. 120б—126б излагается биография Шах Хамуша.
До двадцати одного года Шах Хамуш пробыл в Исфахане, занимаясь изучением богословских наук под руководством своего отца. Он был вали со стороны матери, то есть вали увайси.
В возрасте 12 лет чудесным ясновидением узнал он о рождении «в области Багдада, в городе Джилан, в деревне Гилан», некоего 'Абд ал-Кадира Джилани, впоследствии знаменитого святого.
Рождение 'Абд ал-Кадира Джилани, получившего прозвище Мух'и ад-Дин, имело место в 471/1078 г. Жизнь его длилась 91 год, и умер он в 542/1147 г. Матери 'Абд ал-Кадира и Шах Хамуша были сестрами, дочерьми сейида Абдаллаха Сауми.
Окончив образование, Шах Хамуш поспешил в Багдад и Гилан, где и встретился с Мух'и ад-Дином. Через некоторое время они вдвоем отправились в Мекку, где во время исполнения тавафа 416 Шах Хамушу послышался некий тайный глас, выходящий из могилы Мухаммада. Пораженный этим голосом, Шах Хамуш не дал ответа на троекратное обращение шейхов Мух'и ад-Дина и Джунайда Багдада, что и обусловило, по-видимому, происхождение прозвища Хамуш («молчаливый»). После этого Джунайд Багдади чудесным образом передал Мух'и ад-Дину и Шах Хамушу свои духовные силы и знания и отправил последнего в «горные страны Хатлана», так как «там получишь ты откровение на могиле покойного шаха Санджара» 417.
Шах Хамуш отправился в сопровождении четырех человек и прибыл на берег Пянджа 418 через Индию, Читральский Дарди-стан и перевал Ду Pax. Оттуда последовал он в Шунган, который в то время был захвачен шахским сыном Са'идан Кашгари.
Все жители Шугнана стали последователями Шах Хамуша, который приступил к обучению жителей богословским наукам и правилам веры. Вскоре он исцелил четырнадцатилетнюю дочку правителя Шугнана, который в благодарность и предложил [ее] Шах Хамушу в жены. Свадьба имела место в 490/1056 г. Потомки Шах Хамуша до настоящего времени являются «великими шахзаде и ишанами Кухистана». Каждая [их] ветвь владеет [укрепленной] горой или замком. Некоторые из них заняты светским управлением, а другие обучают вере в качестве муршидов 419 и пиров. [102]
Через некоторое время Шах Хамуш отправился в Хатлан через перевал на пути между Шугнаном и Ванджем и пробыл некоторое время в Вандже, где местный шах подарил ему свою дочь, от которой через некоторое время родился Абу Йусуф-шах. Шах Хамуш дал ему каландарское одеяние.
Из Ванджа Шах Хамуш через Дарваз направился в Хатлан, где встретился в Муминабаде с мир сейид Джа-лал ад-Дин Гулдасте. Шах Хамуш обратил проповедью жителей — кафиров Хатлана в мусульманство. Затем доставил он из Шугнана в Хатлан несколько наставников и поселил их для проповеди мусульманства в деревне, которую назвали Ал-Шулгар. Прослышав о прибытии Шах Хамуша в Муминабад 420, прибыл сейид 'Али-шах Вали, который дал в жены Шах Хамушу одну из трех своих красавиц дочерей. Шах Хамуш избрал для своего местопребывания деревню Дара-йи Туркийа 421 области Кулаб, где по его повелению также поселился и 'Али-шах Вали. Теперь это место называют Лангар-и Шах Хамуш.
У 'Али-шах Вали родилось три сына. В настоящее время существует несколько сот его потомков.
На этом кончается история Шах Хамуша.
Последние полтора листа рукописи занимает возводимая к Хусейну родословная тестя Шах Хамуша, упоминавшегося выше 'Али-шах Вали, прозванного Хамушнаваз за его любовь к Шах Хамушу (приписка на полях листа 127). Родословная заключается следующими словами, переходящими в колофон.
Окончены родословные Шах Хамуша и сейид 'Али-шах Вали, прозванного Хамушнаваз, четвертого рамазана 1325 года хиджры/11 октября 1907 года в городе Ош рукою и пером Мирза Фазл 'Али-бека Сурхафсар Дахим ал-Ахмара.
Письмена на листах времени
останутся на сотни лет,
Когда бедный писатель [давно уже
уйдет] в землю.
Окончена книга с помощью Господа Подателя.
(пер. А. Н. Болдырев)
Текст воспроизведен по изданию: Та'рих-и Бадахшан. Москва. Наука. 1997
© сетевая версия - Тhietmar. 2004
© OCR - Монина Л. 2004
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Наука. 1997