Комментарии

1 Г. Вайтц здесь следовал рукописям С1 и С2 как первоисточникам, тогда как в рукописи В много сокращено.

2 Точнее, в Ритфельде около Нойштадта на реке Айш между Нюрнбергом и Вюрцбургом. Там 20 октября умер архиепископ Конрад.

3 Иоганн.

4 Вейсенбург в Эльзасе (совр. Висамбур на севере франц. департамента Нижний Рейн).

5 В рукописи С2 добавлено "Генрих, брат короля".

6 Исаак II Ангел — византийский император, первый срок правления которого был 1185–1195 гг.

7 А именно, его собственным братом Алексеем.

8 Энрико Дандоло — венецианский дож в 1192–1205 гг.

9 Зара — город в Далмации (совр. Задар в Хорватии). В 1183 г. венгерский король захватил город у венецианцев.

10 Эммерих — венгерский король в 1196–1204 гг.

11 В рукописи В стоит: "и были посланы им, чтобы подчинить Восточную церковь Римской".

12 Генрих I

13 Отто Гельдернский.

14 Текленбург, к западу от Оснабрюка.

15 Мерзебург, к западу от Лейпцига.

16 Монастырь Клархольт (ныне деревня Клархольц) расположен примерно в пяти милях к востоку от Мюнстера недалеко от Реды.

17 Герцог Генрих Брабантский.

18 Написано Сконуинбурх.

19 Герхард.

20 Лудольф.

21 Хартвиг.

22 В 1204 году, однако это было перед Пасхой, и по обычаю жителей Кельна считалось в 1203.

23 Алексей III — византийский император в 1192–1203 гг.

24 Корфу (совр. Керкира) — остров в Ионическом море у побережья Греции.

25 Бонифаций Монтферратский.

26 Балдуин IX.

27 Граф Блуа и Шартра.

28 Т. е. в заливе Абидус на Геллеспонте. Слово "Буккеавие" состоит из слов "Букка" и "Авие" (или "Абиди") См. Wilken, Gesch. der Kreuzz. V, S. 199 Anm. 21. Pl.

29 Выражение "час пути" при определении галльской мили (в оригинале) не совсем точно, поскольку галльская миля составляет в длину только 1500 шагов. При этом названное расстояние между Абидусом и Константинополем вовсе не преувеличено, как это может показаться на первый взгляд.

30 Т. е. к азиатскому берегу.

31 Видимо к заливу Скутари.

32 Следовательно, на европейской стороне.

33 Специальные суда, используемые для перевозки лошадей.

34 Башня Галата построена в 514 г. при императоре Анастасии, а к VIII в. была обстроена укреплениями.

35 Варианты чтения "leveniani" C1, "Leveniani" B1, не проясняют смысла, поэтому предпочтительнее переводить "Geneciani", т.е. "генуэзцы", как в первом томе словаря Мартена и Дюрана (с. 784) где приведена версия нашего письма.

36 В оригинале: praeter nos "перед нами".

37 Т. е. берега залива.

38 Этот залив в действительности протянулся между Константинополем и Галатой в виде рога (откуда также его название "Хрисокерас", т. е. Золотой Рог), вдаваясь в сушу почти на милю в северо-западном направлении. См. J. von Hammer, Constantinopolis und der Bosporos, I. S. 18.

39 Дворец Константина (называемый также Магнаура) в Гебдомоне, в северо-западной части Константинополя, которая находилась у верхнего края залива ближе всего к нападающим крестоносцам.

40 Дворец Боэмунда у Ж. де Виллардуэна назван замком (С. 40 в издании Мишо и Пужуле. Ж. де Виллардуэн. Завоевание Константинополя. Гл. 164), "который являл собой аббатство, обнесенное стенами" и располагался он вне городских стен. Это старый Космидион (монастырь Космы и Дамиана) в предместье Эджуб (современное название) у самого залива. Название "Боэмунд" происходит от того, что во время Первого Крестового похода здесь жил знаменитый Боэмунд Тарентский, когда его принимал греческий император.

41 Знаменитый дворец Влахерна (Плахерна) располагается недалеко от дворца Константина, но ближе к заливу, напротив Космидиона. Он был построен прямо у городской стены, в которой были ворота того же названия, выводящие на берег и к Космидиону (Ср. упоминание об этом в вышеназванной работе J. von Hammer, I. S. 105. 196. 204; II. S. 32 ff.).

42 Вид небольших осадных машин (франц. мангоннель) — передвижное метательное осадное орудие типа баллисты.

43 Дураццо.

44 Матфиас.

45 Ожье де Сен-Шерон (в современном департаменте Марна, округ Витри, кантон Сен-Реми-ан-Бузмон) не был одним и тем же лицом с вышеназванным маршалом Шампани, как это может показаться судя по оригинальному тексту (здесь вводит в заблуждение союз "и"); это два разных человека. Маршалом Шампани был Жоффруа де Виллардуэн известный французский хронист, писавший о Крестовых походах. Ср. с его описанием (с. 37 указ. изд. Ж. де Виллардуэн. Завоевание Константинополя. Гл 151).

46 В исходной тексте "atturbati", т. е. "взволновались".

47 Маргарита Венгерская, дочь короля Белы III. Выйдя в 1186 г. замуж за Исаака II Ангела, сменила имя на Марию.

48 Следующее письмо под тем же адресом и с некоторыми, по большей части, незначительными расхождениями, содержится также в шестой книге Хроники Арнольда из Любека.

49 В рукописи В1 in Romanie (по отношению к римлянам) изменено на "от римлян".

50 Хеннегау — графство, располагавшееся на территории совр. бельгийской провинции Эно и части франц. департамента Нор.

51 Император Балдуин ссылается здесь скорее всего на аналогичное послание кельнскому архиепископу (а возможно и другим князьям), как то, которое он вместе с остальными предводителями крестоносцев отправил королю Отто. В целом оно было короче, как предыдущее письмо из нашей хроники от графа из Св. Павла, приблизительно того же времени. Оно содержится в шестой книге Хроники Арнольда из Любека.

52 nostris moribus adversa barbaries (местных враждебных нравов иноземцев).

53 Византийский вельможа Алексей Дука, по прозвищу Мурцуфль, т. е. "насупленный". Правил под именем Алексея V.

54 По прозвищу Канабус.

55 В рукописи здесь (но не при имени "Арнольд") вместо iam dictus "уже названный" стоит indictus "неназванный".

56 Т. е. в сторону залива.

57 Т. е. в пятницу перед воскресением Юдика (вторым воскресением перед Пасхой, называемой по первым словам 42 Псалма: "Iudica me Deus", "Суди меня, Боже"), которое в 1204 г. попадало на 11 апреля.

58 С залива.

59 Нивело Суассонский.

60 Карнерий де Тренель Труасский.

61 Вернее: Теодор Ласкарь, впоследствии ставший императором Никейской империи.

62 Ср. Иисус Навин 23:10.

63 Ср. Псалмы 98:1.

64 Конрад

65 Альберт

66 Аккона — совр. Акен, город на Эльбе выше Магдебурга.

67 Этот известный богатый монастырь, вначале бенедиктинский, а затем — цистерцианский, располагался в Монферратском маркграфстве в двух милях к западу от Верчелли в сторону Турина.

68 Ср. 1-е Послание Петра 2:13.

69 Иоанн 16:22.

70 Весь этот отрывок отсутствует в Рукописи В. В сокращенном тексте вместо этого отрывка стоит слово "наконец".

71 А именно, вдова Теодериха, Адельхейд, урожденная графиня Клеве.

72 Людвиг, граф Ло.

73 Гарлунгенбург к востоку от Гослара в Нижней Саксонии.

74 Он был старшим пастором в Утрехте.

75 Совр. Вейсензее, в 20 км к северу от Эрфурта.

76 Отакар I (Пржемысл-Оттокар I) — король Богемии в 1197–1230 гг.

77 Иоанн.

78 Конрад III Шарфенбергский.

79 Дитгельм

80 Заальфельд.

81 Так называли Ирену, передавая таким образом иностранное греческое имя.

82 Иоанн (Бетунский). Камбраи, совр. Кам в Баварии к северо-востоку от Регенсбурга.

83 Хохштаден, приблизительно в двух милях к югу от Бонна в направлении на Альтенар.

84 Граф Саинский.

85 Латинское название — Tiuciense castrum. Дойц — крепость на Рейне против Кельна.

86 Нойс (Нусия), город, примыкающий с юго-запада к Дюссельдорфу.

87 Иоиль 1:4.

88 Монахи ордена цистерцианцев вне монастыря носили серые одеяния.

89 В сентябре.

90 На реке Рур, около 2 миль от ее впадения в Маас.

91 Региомагус, совр. Ремаген, к югу от Бонна.

92 Господствующая над низовьями долины реки Ар крепость Ландскрон.

93 Конрад Шарфенбергский.

94 В летописи Райнера Люттихского (M. G. Scriptores XVI, 660) духовенство в связи с примирением жителей Кельна с королем Филиппом не упомянуто.

95 Вольфгер, бывший епископ Пассау.

96 Отто.

97 На реке Зиг, правом притоке Рейна, к востоку от Зигбурга.

98 Гейсбергского.

99 Т. е. в 1180 г. Ангария (Энгерн) — в среднем течении р. Везер к западу от Ганновера.

100 Прованс — провинция на юго-западе Франции.

101 Петр из Кастельнау (Шатонёф). Однако он был не кардиналом, а только цистерцианским монахом.

102 Сен Жиль — монастырь на юге Франции к западу от Арля в направлении на Монпелье.

103 Эбрах — цистерцианский монастырь в Штайгервальде во Франконии к западу от Бамберга. Место называется Оберндорф.

104 В рукописи В1 вместо этого указан 12-й год Отто.

105 Гуго (Пьерпонтский)

106 Арнольд.

107 Этим названием в нашей хронике обозначаются альбигойцы.

108 Автор хроники смешивает здесь двух разных женщин: Матильду, так называемую "великую графиню", дочь маркграфа Тосканского, и Матильду, дочь герцога Роджера Сицилийского и супругу несчастного молодого Конрада.

109 По Эккехарду в 1099 г.

110 "Великая графиня" Матильда управляла, наряду со своими материнскими владениями в Лотарингии, еще и доставшеся ей от своего отца областью средней Италии (Тоскана, Парма, Модена, Режио и др.).

111 В 1102 г. она преподнесла в дар римскому престолу, который тогда занимал Папа Пасхалий II, все свои владения, которые она завещала еще в 1077 г. (при Григории VII). Эти события точно изложены у А. Оверманна в его книге "Graefin Mathilde von Tuscien". Инсбрук, 1895.

112 Фридерих, молодой сын императора Генриха VI.

113 Т.е. перед учителями парижской школы теологии.

114 Симон де Монфор (1160–1218)

115 Трудно сказать, кто здесь имеется в виду под этим именем. Граф Тулузский не может быть, так как он еще встречается позже, как граф из Святого Эдигия, а также остальные обстоятельства рассказа не могут относиться к нему. Скорее всего это может быть Раймон, владелец Терма, что вытекает из последующего изложения. Pl.

116 Раймон Рожер, виконт Безье, был племянником графа Тулузского. Однако годом ранее при осаде Каркассона он был обманом взят в плен и вскоре после этого умер. Pl.

117 Т.е. графа Раймона VI Тулузского. Раймона VI, известного героя Первого Крестового похода, вначале часто называли "из Святого Эгидия", а затем это определение было оставлено за династией графов Тулузы. Pl.

118 Терм — город в южном Лангедоке, южнее Каркассона. В рассказе о захвате этого города в нашей хронике появляются, смешиваясь друг с другом, подробности многих другх осад, особенно осады самого Терма (в 1210 г.) и осады Лавора (в 1211 г.). Возможно, что здесь также обигрываются воспоминания об осаде Каркассона, бывшей в 1209 году. Их сравнивали с изложением в более позднем сообщении Петра из Вольсерне, анонимного составителя истории альбигойцев, и Вильгельма из Пюилоранса в переводе Гвизо (Собрание письменных памятников, относящихся к истории Франции, том 14 и 15). В общем, период альбигойских войн в нашей хронике является самым запутанным, так как сообщения о нем основывались видимо на устных рассказах одного лотарингского крестоносца, который после своего возвращения с войны уже не мог точно воспроизвести различные иностранные топонимы и имена. Pl.

119 Согласно Петру из Вольсерне (у Гвизо, том 14, стр. 105, 121) осада Терма продолжалась почти четыре месяца, с конца июля до 23 ноября 1210 (а не 1211, как отмечает Гвизо на стр. 106). Pl.

120 Нечто подобное рассказывает Петр из Вольсерне в конце 51-й главы (стр. 142 у Гвизо) об альбигойцах, осажденных в Лаворе. Pl.

121 См. об этом сообщение Петра из Вольсерне (стр. 120 у Гвизо) и анонимную историю альбигойской войны (в 15-м томе собрания Гвизо, стр. 52). Pl.

122 При овладении Термом беспристрастный составитель анонимной истории альбигойцев рассказывает явно в угоду Симону Монфортскому, что тот пощадил обнаруженных в крепости женщин и с честью велел их охранять (По Гвизо, Т. 15, стр. 53). Однако же упоминается о массовом сожжении женщин во многих других местах, например, при захвате Лавора (3 мая 1211) была зверски убита сестра защитника этого города (хотя и не на костре). По-видимому, это и послужило источником для вышеуказанного сообщения в нашей хронике. (См. Петр из Вольсерне, у Гвизо, т. 14, стр. 98, 145; Вильгельм из Пюилоранса, там же, т. 15, стр. 237) Pl.

123 Мухаммед ан-Насир, султан Марокко из династии Альмохадов в 1199–1214 гг. Христианские писатели чаще всего называют его Мирамолин (сокращённое от "эмир Аль-Муменим", т.е. "предводитель верующих"). "Массамут" — название берберского племени, которое часто появляется у Х.-А. Конде (см. История мавров в Испании, например, т. 2). Pl.

124 Отакар I.

125 Экберт, сын герцога Бертольда III Меранского.

126 Молодого Вратислава.

127 Аделе.

128 Дитрих.

129 Констанция, дочь короля Белы III.

129a Отто.

130 См. Второе продолжение, год 1211.

131 До 1216 г., см. ниже. Это последнее предложение есть только в рукописи В.

132 Здесь, видимо, имеется в виду легат Тедиз. Pl.

133 См. выше прим. 123.

134 Альфонс IX Добрый, король Кастилии, в союзе с Петром II, королем Арагона, и Санчо VII, королем Наварры. Pl.

135 Это большая победа христиан при Лас-Навас-де-Толоса или при Убеде, одержанная 16 июля 1212 г. Pl.

136 Раймон VI Тулузский.

137 Петр II.

138 11 сентября при Мюре, к югу от Тулузы. Pl.

139 Сын португальского короля Санчо I, мужа Иоанны, старшей дочери Бодуэна Фландрского, возведенного на императорский престол в Константинополе. Pl.

140 Во время поста 1214 г., ср. Второе продолжение, год 1214.

141 Кайзерсверт на Рейне, ныне у северной окраины Дюссельдорфа.

142 Точнее, при Бувин, западнее Турне (Дорник) Pl. Турне — город на западе совр. бельгийской провинции Эно.

143 Людвиг.

144 Отто Мюнстерский.

145 Кайзерсверт, см. прим. 141.

146 Гуго.

147 Экберт.

148 Ульрих, избранный незадолго перед этим.

149 Генрих

150 Отто.

151 Генрих I.

152 Согласно Ширмахеру (Schirrmacher, Kaiser Friedrich II, Bd. 1, S. 287) это герцог Теобальд из Нанси (т.е. из Верхней Лотарингии) Pl.

153 Рудольф I Тюбингский (если не имеется в виду его брат Гуго, который с большинством остальных упомянутых здесь духовных и светских деятелей, четырьмя днями позже появляется в качестве свидетеля в торжественном королевском акте для города Ахен. Lacomblet, Niederrhein. Urkb. II. S. 27.) Pl.

154 Герман V или его брат Фридрих. В книге Schopflin, Historia Zaringo-Badensis I. 306 это осталось неопределенным. Pl.

155 Графом Бергским тогда был Адольф V, но автор видимо считает, что им был его зять и (1218) преемник — Генрих.

156 Странное высказывание! Неужели до составителя нашей хроники не дошло никаких точных известий об этом столь выдающемся церковном соборе? Pl.

157 В Риме.

158 Воскресение "Invocavit (Воззовет) "— шестое воскресение перед Пасхой, называемое по словам Псалма 90:15 "Invocavit me, et ergo exaudiam eum (Воззовет ко мне, и услышу его)".

159 Брат графа Адольфа Бергского.

160 В рукописи В ошибочно стоит "Нуринберг".

161 Кардиналы носили титулы по именам римских церквей и капелл, при которых они числились. Церковь Св. Потенцианы (Пуденцианы) — одна из старейших церквей в Риме, построена в IV в. Титул кардинала Св. Потенцианы установлен в 499 г.

162 Heistorum (Дорпат, Дерпт, ныне — Тарту).

163 Это указание неточно, он умер 16 июля.

164 Гонорий III (Ченчио Савелли) — Папа Римский в 1216–1227 гг. О титуле см. прим. 161. Базилика "Св. Четырех коронованных" посвящена четырем римским солдатам, казненным при императоре Диоклетиане, принявшими венец (корону) мученичества. Титул кардинала Четырех коронованных установлен в 975 г.

165 Иоанн (Безземельный) — английский король в 1199–1216 гг.

166 in Lunnense civitate (в Лондоне городе).

167 Он высадился 21 мая на острове Танет (восточное побережье графства Кент).

168 19 октября в Ньюарке (в Ноттингемпшире) он умер от лихорадки.

169 24 августа 1217 года.

170 Монтсорел (совр. Маунтсоррел) в Лестершире. Однако сам принц Людовик не был в крепости, пока ее осаждало королевское войско. Следующее сообщение также неверно.