«Путешествие Абу Хамида ал~Гарнати в Восточную и Центральную Европу

(1131-1153 гг.)».

Публикация О. Г. Большакова, А. Л. Монгайта. М. Изд-во «Наука». 1971

Испанский араб Абу Хамид ал-Гарнати (ок. 1080-1170 гг.), оставивший описание своих путешествий по Восточной Европе, долгое время был известен по ссылкам на него более поздних арабских географов и путешественников. В XIX в. было найдено принадлежавшее ему сочинение «Подарок умам и выборка из чудес», но и после этого многие исследователи относили Абу Хамида к авторам, рассказы которых полны выдумок и небылиц. Сомнения в достоверности сведений ал-Гарнати возникали еще и потому, что заимствования из него других средневековых арабских писателей не находили аналогий в его сочинении. В 40-х годах в библиотеке мадридской Real Academia de Historia была найдена рукопись другого труда ал-Гарнати, «Ясное изложение некоторых чудес Магриба», ранее считавшегося утерянным. Выяснилось, что цитаты из Абу Хамида у более поздних арабских авторов восходят именно к этому сочинению. В 1953 г, Ц. Дублер издал мадридскую рукопись ал-Гарнати, снабдив ее переводом на испанский язык и довольно обширным комментарием 1. Чехословацкий арабист И. Грбек критически проанализировал издание Ц. Дублера и сделал ряд важных поправок 2. В 1959 г. с новым источником познакомил советских историков А. Л. Монгайт, опубликовавший статью о нем с пространными цитатами в переводе (ныне покойного) Ю. А. Анцисса 3. Некоторые сведения ал-Гарнати по изданию Ц. Дублера были привлечены [143] Б. Н. Заходером 4. Однако полный перевод на русский язык новоиайденного сочинения Абу Хамида не был опубликован. О. Г. Большаков и А. Л. Монгайт восполнили теперь этот пробел.

В издание включены вступительная статья О. Г. Большакова «Ал-Гарнати и его сочинения», русский перевод сочинений ал-Гарнати, историко-филологический и реальный комментарии к тексту, отличающиеся точностью и обстоятельностью. Впервые вводятся в научный обиход сведения из новой рукописи ал-Гарнати, которая обнаружена недавно в г. Готе (ГДР) 5.

Сочинения арабского путешественника XII в. содержат много интересных, подчас уникальных известий о народах нашей страны и сопредельных государств того времени. Знакомство с публикацией позволяет выдвинуть ряд новых толкований текста, не всегда совпадающих с мнением, принятым комментаторами. Серьезное сомнение вызывает воспринятое от Ц. Дублера утверждение, что из Булгара в Южную Русь Абу Хамид следовал по Окско-Деснинскому пути, через земли вятичей (стр. 109). Сам ал-Гарнати говорит о том, что плыл «рекой славян» (стр. 35). Определение этой реки имеет важное значение, поскольку указывает на путь, связывавший славян с Востоком. А. Л. Монгайт полагает, что такой рекой могла быть только Ока, так как на Окско-Деснинском пути находят клады дирхемов и это самый короткий путь от Булгара до Киева (стр. 109). Но ведь короткий путь не всегда самый удобный. Клады же дирхемов по Оке и Десне датируются не серединой XII в., когда путешествовал ал-Гарнати, а самое позднее концом X века 6. Таким образом, маршрутом из Булгара по Оке к Киеву пользовались значительно раньше, причем даже тогда он не был безопасным, о чем свидетельствует сам факт зарытия кладов 7. К тому же освоение нижней Оки (от устья Клязьмы) русскими происходило не в первой половине XII в., а в XIII-XIV вв., причем топкое и лесистое левобережье было заселено еще позднее. Между тем Абу Хамид сообщает о том, что славяне и среди них другой народ, бреющий бороды, живут по берегам огромной реки (стр. 37). Думается, что речь у ал-Гарнати идет не об Оке, а о Волге. Во-первых, в его времена существовал путь из Киева на северо-восток Волгой, о чем свидетельствует в своем «Поучении» Владимир Мономах. Во-вторых, есть данные о том, что в 50-е годы XII в. булгары добирались до северо-восточных русских городов именно Волгой 8, И русские ходили в Булгар но Волге. Так было во время голода 1024 г. 9, так было и сто лет спустя, когда в 1120 г. Юрий Долгорукий совершил поход на Булгарию, спустившись туда по Волге 10, причем есть основание полагать, что начал он этот поход из Поднепровья 11. Да и сам ал-Гарнати сообщает о том, что в страну славян он отправился «из Булгара и плыл на корабле по реке славян» (стр. 35), то ость именно Волгу считал он славянской рекой. В свете этих данных следует пересмотреть и вопрос о народе, бреющем бороды и живущем среди славян. Речь должна идти не о мордве, как кажется комментатору, а о летописной мери, ко времени ал-Гарнати частью вытесненной славянами, а частью смешавшейся с ними. В этой связи интересно упоминание ал-Гарнати об испытании водой колдуний, практиковавшемся у этого народа (стр. 37). Такой обычай совершенно неизвестен мордве. Зато [144] среди населения Волго-Окского междуречья, то есть среди мери и славян, он был распространен. Данные об этом приведены и в книге (стр. 120).

Недостаточное внимание уделено комментатором свидетельству Абу Хамида об уплате хараджа булгарам весью и народом, бреющим бороды. Эти данные расходятся с указанием Повести временных лет об уплате весью и мерей дани руси 12. Думается все же, что противоречие в данном случае кажущееся. Колонизуя земли веси и мери, русские князья, видимо, ко времени ал-Гарнати не были еще достаточно сильны, чтобы полностью подчинить названные народы себе. Часть их платила харадж булгарам. Двойственное подчинение этих народов в первой половине XII в. в определенной степени объясняет ту борьбу Северо-Восточной Руси с Булгарией. которая велась с таким упорством во второй половине XII века.

Кстати, в целом раздел о Руси в сочинении Абу Хамида прокомментирован А. Л. Монгайтом, к сожалению, без учета последних достижений советской исторической науки. В результате даже указание на 15 тыс. пломб, найденных к 1959 г. (то есть к тому времени, когда А. Л. Моигайт публиковал упомянутую выше статью 13), в комментариях осталось прежним (стр. 114), как и утверждение, что Абу Хамид «не знает имени Русь» (стр. 108), хотя это опровергается данными источника (стр. 55).

Недоразумением в комментарии является утверждение А. Л. Монгайта, что во времена пребывания в Булгаре Абу Хамида (1135-1136 гг., 1150 г.) якобы из-за войн с русскими начался хозяйственный упадок этого города (стр. 101). На самом деле постоянные столкновения владимиро-суздальских князей с Булгарией начались позднее — с 1164 года 14. Поэтому не следует, подобно комментатору, удивляться тому, что «Абу Хамид еще не замечает признаков начинающегося упадка и пишет о могуществе булгарского царя» (стр. 101). Таких признаков в его время и не было.

При описании Саксина Абу Хамид сообщает, как ему удалось измерить ширину Волги. Зимой па льду он прошел от одного берега до другого и выяснил, что расстояние между ними составило несколько более 1 840 шагов. Это указание можно использовать при определении местоположения Саксина, который до сих пор не найден. Комментатору следовало бы сопоставит!. способ измерения ширины реки, примененный Абу Хамидом, с подобными приемами, известными по другим источникам. Так, зимой 1067/68 г. русский князь Глеб Святославович измерил но льду ширину Керченского пролива, о чем свидетельствует надпись на Тмутараканском камне 15. Очевидно, обычай определять ширину водных пространств зимой по льду был распространен в средневековье у разных народов. Кстати, само название «Саксин» передано в книге в разных транскрипциях. В комментариях употребляется написание «Саксин», но в тексте наряду с ним сохраняется и «Саджсин» издания Ц. Дублера, хотя еще П. Пельо убедительно доказал ошибочность последней транскрипции 16. Очень просто решается вопрос о тюрках — «магрибинцах» на Руси и в Венгрии (стр. 37, 38). Это всего-навсего западные тюрки по отношению к восточным — гузам Саксина и вообще Поволжья, откуда на запад поехал Абу Хамид. Тем самым отпадает надобность в гипотезе о западном происхождении этих тюрков, которую склонны поддерживать публикаторы. Заметим, что сообщение Абу Хамида о 40 племенах гузов в устье Волги (стр. 27) дает основание думать о постоянном наличии тюрков-гузов в Поволжье, а не о насильном переселении их сюда в золотоордыиский период, как иногда полагают. Не оценено по достоинству публикаторами и важное сообщение ал-Гарнати о вербовке тюркских стрелков для венгерской армии в далеком Поволжье (стр. 44).

Ряд неувязок в комментарии возник из-за неоправданных исправлений текста. Например, в разделе о стране славян воспроизводится конъектура И. Грбека, причем не вполне точно; это позволило в загадочном гур куман (с буквой кяф) видеть гор. Куйав (Киев). Но это неприемлемо по двум соображениям. Во-первых, невозможно себе представить современную аббревиатуру у арабского автора XII века. Во-вторых, как отмечает А. Л, Монгайт, весьма неправдоподобно выглядит тот факт, что в [145] Киеве ал-Гарнати увидел не славян, а исключительно «тысячи «магрибинцев», по виду тюрков, говорящих на тюркском языке и стрелы мечущих, как тюрки» (стр. 37, 121). Если принять иную поправку и название города в стране славян читать, как гуз-керман (то есть «город гузов»), то этот город можно будет отождествить с черноклобуцким Торческом, в котором в XII в. не удивительно было увидеть тысячи западных тюрков («магрибинцев») 17. Подобная конъектура помогает также понять последнюю фразу в описании жителей этого города: «И известны они в этой стране под именем хн». Ц. Дублер видел здесь гуннов, а О. Г. Большаков и А. Л. Монгайт, принимая конъектуру И. Грбека, отождествляют это название с печенегами. Гораздо проще в этом не вполне ясном начертании видеть своеобразное написание таинственного племенного наименования «хин [ова]», известного по «Слову о полку Игореве» и представляющего собою название одного из племенных объединений половцев 18.

Несмотря на погрешности в комментариях, основная задача — привлечь внимание к интересному источнику — О. Г. Большаковым и А. Л. Монгайтом выполнена в целом успешно. Теперь на очереди научное издание текстов ал-Гарнати на языке оригинала.

И. Г. Добродомов, В. А. Кучкин


Комментарии

1. «Abu Hamid el Grenadino у su relacion de viaje por tierras curasiaticos». Texto arabe, traduccion e enterpretacion por Cesar. E. Dubler. Madrid. 1953.

2. J. Hrbek. Novy arabsky pramen о vychodne a stredne Europe. «Ceskoslovenska Etnographie», rocn. II, № 2, 1964, sir. 157-174; ejusd. Arabico-Slavica. I. Abu Hamid al-Andalusi und sein Werk Mu’rib. «Archiv Orientainy», t. XXIII, 1955, str. 109-135.

3. А. Л. Монгайт. Абу Хамид ал-Гарнати и его путешествие в русские земли в 1151-1153 гг. «История СССР», 1959, № 1, стр. 169-181.

4. Б. Н. Заходер. Каспийский свод сведений о Восточной Европе. Т. I. Горган и Поволжье в IX-X вв. М. 1962; т. II. Булгары, мадьяры, народы Севера, печенеги, русы, славяне. М. 1967.

5. В книге опубликованы; перевод отрывка из сочинения ал-Гарнати «Выборка воспоминаний о чудесах стран» — по рукописи из библиотеки Готы (ГДР), содержащей начало рассказов, которое отсутствует в мадридской рукописи; перевод текста «Ясное изложение некоторых чудес Магриба» — из мадридской рукописи по изданию Ц. Дублера, причем в совпадающей с готской рукописью части учтены разночтения и дан скоординированный перевод; переводы отрывков из сочинения «Подарок умам и выборки диковинок» — по изданию Г. Феррана.

6. В. Л. Янин. Денежно-весовые системы русского средневековья. М, 1956, стр. 128.

7. А. Н. Насонов. «Русская земля» и образование территории Древнерусского государства. М. 1951, стр. 61, 174, 183-184, 204-205. Возможно, что путь из Булгар по Оке и Десне в Киев был связан с существованием Хазарского каганата (маршрут проходил по территориям, подвластным ему) и запустел после того, как держава хазар пришла в упадок (ср. В. В. Кропоткин. Экономические связи Восточной Европы в 1 тысячелетии нашей эры. М. 1967, стр. 120).

8. ПСРЛ. Т. XXIV, стр. 17.

9. ПСРЛ. Т. 1. Изд. 2-е. Л. 1926-1928, стр. 147.

10. ПСРЛ. Т. И. Изд. 2-е. СПБ. 1908, стр. 286.

11. А. Н. Насонов. История русского летописания XI — начала XVIII века. М. 1969, стр. 115.

12. ПСРЛ. Т. I, стр. II; т. II, стр. 8.

13. «История СССР», 1959, Да 1. стр. 177.

14. ПСРЛ. Т. 1, стр. 352-353; т. II, стр. 564-566.

15. См. Б. А. Рыбаков. Русские датированные надписи XI-XIV веков. М. 1964, стр. 17.

16. Paul Pelliot. Notes sur l’histoire de la Horde d’Ore suivies de Quelques noms lures d’hommes et de peuples linissants en «ar». P, 1949, pp. 166-167.

17. Некритическое восприятие конъектуры И. Грбека в редакции О. Г. Большакова — А. Л. Монгайта привело историка из ГДР Б. Видеру к мысли о том, что наличие в Киеве значительного мусульманского населения препятствовало участию Руси в крестовых походах (см. Bruno Widera. Reisebericht des Abu Hamid zur Geschichte Ost-und Mitteleuropas im 12. Jahrhundert. «Zeitschrift fuer Geschichtswissenschaft», XX, 1972, Hf. 1, S. 78-79).

18. И. Г. Добродомов, И. С. Улуханов. Рецензия на книгу: Т. Cizevska. Glossary of the Igor Tale. 1966. «Вопросы языкознания», 1966, № 6, стр. 117-118.

Текст воспроизведен по изданию: «Путешествие Абу Хамида ал~Гарнати в Восточную и Центральную Европу (1131-1153 гг.)» // Вопросы истории, № 10. 1972

© текст - Добродомов И. Г., Кучкин В. А. 1972
© сетевая версия - Тhietmar. 2019
© OCR - Николаева Е. В. 2019
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Вопросы истории. 1972