Комментарии

1. Arberry A. J. Ап unknouwn work on zoology, j. R. A. S. Jyly, 1937, pp. 481-483. См. также V. Minorsky. Une nouvelle source musulmane sur. l Asie Centrale an ХГ siecle, read at the Academie des Jnscriptions. Comptesreudus des Seauces, I oktober, 1937, pp. 317-324.

Первое известие об этом источнике на русском языке см. у А. И. Андреева. Новый источник по географии, этнографии и истории Азии во 2-й половине XI в. и первые 20 лет XII в. «Изв. Всес. геогр. о-ва», 1943, т. 75, вып. 3.

2. Sharaf al-Zaman Tahir Marwazi of China, the Turks and Jndia. Arabic text with an English translation and commentary by V. Minorsky, 1942.

Наш перевод осуществлен по арабскому тексту этого издания. Оттуда же заимствованы отдельные сведения, приведенные во введении.

3. М. Nizamu d-din, Introduction to the Jawami zu’l-hikayat. 1929 pp 88-89 См. также публикацию текста Ауфи В. В. Бартольдом в ЗВО, т. IX и его работу «Туркестан в эпоху монгольского нашествия», т. 1, стр. 99.

4. Nadji Knalfae Lexicon bibliographicum et encyclopaedicum arabice et latine. Ed J. Fluegel, Lipsiae, 1835-1838. Jacuts geographishes Woerterbuch herausg von F. Wuetenfeld, I-VI. Leipzig, 1866-1870.

5. См. соответствующие места «Худуд-ал-алем». Рукопись Туманского с введением и указателем В. Бартольда. Л., 1930. См. также «Hudud al-‘Alam. The Regions of the word». A Persian Geogaphie 372 A. H. 982 A. D. Translated and explained by V. Minorsky. London, 1937. В. В. Бартольд. Отчет о поездке в Среднюю Азию. СПб., 1897, стр. 78-103.

Kitab Zain u'l Akhbar. Composed by Abu Said Gardizi about 440 a. h. ed. by Muhhammad Nazim. Berlin, 1928.

6. Перевод и комментарии разделов о славянах и русах выполнены проф. Б. Н. Заходером. См. «Изв. Всесоюзного геогр. о-ва», 1943, т. 75, вып. 6, стр. 25-43. Мы даем свой перевод.

7. Известия о хазарах, буртасах, болгарах, мадьярах, славянах и русски Абу Али Ахмеда бен Омар Ибн Даста. СПб., 1869. А. Куник и В. Розен. Известия ал-Бекри и других авторов о Руси и славянах. Ч. I-II, СПб., 1878-1903. Bibliotheka Geographorum Arabicorum. Edidit М. E. De Goije, вып. VII. Lugdum Batavorum, 1870-1892.

8. Предположительная транслитерация — ухгур. В. Минорский затрудняется дать толкование этому термину (см. стр. 94 комментария), ибо источники не дают такого названия. См., например, «Диван лугат ат тюрк» Махмуда Кашгарского. Стамбул, 1914-1916; «Сборник летописей» Рашид-ад-Дина. М., т. I, книга первая, 1952.

9. Тугузхакан,

10. Шаки-риййун. Правильное произношение «Чакир». Надо полагать, что это слово согдийского происхождения. О его происхождении и значении см. Владимирцов. Монголика I. «Зап. кол. вост.». 1925, I; Мандельштам. К вопросу о происхождении термина «Чакир». «Известия отд. общ. наук АН Тадж. ССР», 1954, вып. V, стр. 103-108; В. В. Бартольд. Туркестан..., стр. 180,

11. Ал-джариййатун.

12. Ал-хийаму — мн. ч. от ед. ал-хаймату. Основные значения: палатка, шатер, павильон, навес. См. X. К. Баранов. Арабско-русский словарь. М., 1957, стр. 308.

13. Ал-харкахату — мн. ч. от ед. ч. ал-харкаху. Слово персидское. Основные значения: палатка, шатер, ставка, павильон, беседка, резиденция, кибитка туркмен. См. словарь Ягелло. Ташкент, 1910, стр. 571.

14. Ал-туркманиййату.

15. Кун.

16. Китай.

17. Китайхан.

18. Маракизу — мн. ч. от ед. марказун. Основные значения: центр, местонахождение, место, пост. См. Арабско-русский словарь X. К. Баранова, 1957, стр. 392.

19. О нем см. Ибн ал-Асир, т. X, стр. 181; Джувейни, т. II, стр. 3.

20. Кай — о племени кай. См., напр., у Махмуда Кашгарского. Указ соч., т. I, стр. 28; т. 3, стр. 118.

21. Аш-шариййату.

22. В тексте «Армянское море», что нужно считать явной ошибкой автора.

23. В арабском оригинале дословно следует: «между летним востоком и севером».

24. Йагма — о племени йагма. См., напр., у Махмуда Кашгарского, Указ,, соч., т. 1, стр. 28.

25. Каджа.

26. ‘Арак

27. В арабском оригинале дословно следует: «между летним западом и югом».

28. Фагинун.

29. Тунис (Тулис).

30. Ат-тюркасиййату (ат-тюркашийату) — тюргеши.

31. Джикилиййатун — чигили.

32. Ба’скалиййатун.

33. Булак.

34. Кукиркин.

35. Тухси о племенах чигиль, булак, тухси. См. у Махмуда Кашгарского. Указ. соч., т. I, стр. 28, 317.

36. Мана — арабская мера веса, равная 898,56 г.

37. Ал-басриййату.

38. Тулас.

39. Л. в. р. или в. г. з. Из-за отсутствия огласовок проведение точной транслитерации затруднительно, тем более, что об этих этнонимах сведений в источниках не имеется.

40. Тифлис.

41. Сар’ас или сарг с.н.

42. х. н. л‘...

43. Бурдас.

44. Транслитерация затруднительна из-за полного отсутствия огласовок, найти же соответствующий термин нам не удалось.

45. Ру‘а, м.-б. Дуна, т. е. Дунай.

46. Атил, т. е. Волга.

47. Ш. в. т., очевидно, свят.

48. Ш. р. X.

49. Соответственно 912 г. н. э.

50. Приблизительная транслитерация — ‘Уруфи.

51. Сурматату.

52. ’Амазунус.