Комментарии
1. MGH. SS. t. 4. p. 45. sqq.
2. Фр. Abbaye Saint-Vanne de Verdun. См. План Вердена в "Иллюстрациях", где монастырь обозначен № 5 среди объектов Цитадели (прим. перев.).
3. Фр. Abbaye Saint-Laurent de Liège (прим. перев.).
4. См. Reineri Monachi S. Laurentii Leodiensis de Claris Scriptoribus Monasterii Sui Libelli III. в издании Пеца. (Bernardus Petius. Thesaurus anecdotorum novissimus. Tomus IV. Augustae Vindelicorum et Graecii 1723. pars III. col. 17. sqq.)
5. Сохранившиеся кодексы не называют с достаточной определённостью имя автора. Тот кодекс, который ниже назван первым, лишён заглавия, однако в тексте предисловия имеет букву Л. В другом, который назван вторым, буква Л заменена на И, перед письмом же епископу Альберону имеет надпись красной строкой: «Письмо монаха Иоанна к господину епископу Альберону», но это сообщение не вызывает большого доверия, что очевидно из того, что отсутствуют слова «из льежской киновии блаженного Лаврентия». В 16 веке и Амьенский апограф (G. H. Pertz et al. Archiv der Gesellschaft für ältere deutsche Geschichtskunde. 8 band. Hannover 1843. p. 397.), и выдающийся верденский историк Вассебург называют имя Лаврентия, с чем мы можем по праву согласиться.
6. См. гл. 34. Ср. сказанное в письме: «Приведённый судьбой в город вашего правления в предыдущем году». Поэтому Лаврентий прибыл в Верден не в 1140 году, как пишет автор «Истории литературы Франции» (Histoire litteraire de la France. Tome 12. Paris 1763. p. 222.), но в 1143 или в 1142 году.
7. В Эпилоге пишет: «Просим, чтобы никто не возводил на нас напраслину из-за этого сочинения, поскольку, как полагаем, мы написали только правду».
8. См. 32 гл.: «Гугон, по побуждению которого и опираясь на свидетельства которого мы составили весь этот труд».
9. В Эпилоге. Ср. 32 гл.: «За два года до этого, в году от Воплощения Господня 1142».
10. В 32 главе. Ср. то, что заметил относительно этого места (прим. 42. на 513 стр. подлинника. прим. перев.).
11. В 1 главе: Pii et venerabilis patris nostri Segardi preconiis, a quo non longe superius digressi sumus.
12. См. об этом Вильманса (G. H. Pertz et al. Archiv der Gesellschaft für ältere deutsche Geschichtskunde. 10 band. Hannover 1851. p. 225.). Также и в истории 1131 года Альберик, как представляется, следует Лаврентию, но о перенесении святого Витона и прибытии папы Евгения в Верден ничего не сообщает. Не было у него, как кажется, и последующего Продолжения, ибо то, что рассказывается о смерти епископа Арнульфа, он мог почерпнуть откуда-то ещё.
13. В 7 главе первоначальный рассказ заканчивается словами: «Генриху же преемствовал Альберт, весьма деятельный муж». Затем следуют слова: «Когда же возникла тяжба и т. д.», которые явно выдают другого писца, который знал, что у Альберта была тяжба с Робертом за епископство, помимо же этого о его истории ничего не сообщает вплоть до 1208 года.
14. Lucas Acherius. Veterum aliquot scriptorum qui in Galliae bibliothecis, maxime Benedictinorum latuerant, Spicilegium. Tomus Duodecimus. Parisiis 1675. p. 274. sqq.; Lucas d'Achery. Spicilegium sive collectio veterum aliquot scriptorum. Tomus II. Parisiis 1723. p. 241. sqq.
15. Augustin Calmet. Histoire de Lorraine. Tome II. Nancy. 1745. col. XVIII. sqq.; Augustin Calmet. Histoire ecclesiastique et civile de Lorraine. Tome I. Nancy. 1728. col. 206. sqq.
16. Martin Bouquet et al. Recueil des historiens des Gaules et de la France. Tome Onzieme. Paris. 1767. pp. 249 - 251.; Tome Treizieme. Paris. 1786. pp. 628 - 640.; Tome Quinzieme. Paris. 1808. p. 208.
17. В настоящее время кодекс обозначен как Ms 1 и озаглавлен как «Lectionnaire de l'office. Mélanges d'hagiographie verdunoise». Точно так же он обозначен и в каталоге манускриптов, изданном в 1879 году (Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques des départements. Tome V. Paris 1879. p. 423.). Кодекс отсканирован и доступен для чтения на сайте библиотеки. Труд Лаврентия содержится на 248v – 256r листах, Продолжение – на 256r – 258v листах (прим. перев.).
18. Ср. MGH. SS. t. 4. p. 39.
19. 34 гл.: Illa autem domus desolata remanet usque nunc etc. Эти слова, вероятно, как кажется, во время, когда записывался кодекс, были не совсем понятны, но книжник встретил их в своём экземпляре и, написав первое слово, вскоре стёр его. Другое место – в 33 главе, где он, поставив знак, хотел, как кажется, на полях восполнить текст.
20. В каталоге 1879 года обозначен № 3 (Hist. loc. 3). См. Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques des départements. Tome V. Paris 1879. p. 428. В этом же каталоге под № 4 описан ещё один апограф Истории Лаврентия (прим. перев.).
21. См. описание кодекса: G. H. Pertz et al. Archiv der Gesellschaft für ältere deutsche Geschichtskunde. 8 band. Hannover 1843. p. 324 – 325 (прим. Вайца). Кодекс и сейчас хранится в Национальной библиотеке Франции, озаглавлен как «Recueil d'ANNALES et de CHRONIQUES LORRAINES» и обозначен как Baluze 57. На 203r листе (217 скан) содержит фрагмент (22 и часть 23 главы) Истории Лаврентия Льежского (прим. перев.).
22. Обозначен в каталоге 1843 года под № 500. См. J. Garnier. Catalogue descriptif et raisonné des manuscrits de la Bibliothèque communale de la ville d'Amiens. Amiens 1843. p. 428 (прим. перев.).
23. Обозначен в каталоге Архива под № 311. См. G. H. Pertz et al. Archiv der Gesellschaft für ältere deutsche Geschichtskunde. 8 band. Hannover 1843. p. 569.
24. В библиотеке Экс-ан-Прованса хранится ещё один апограф 16 века Истории Лаврентия, в каталоге 1894 обозначенный как 319 (673 – R.500). См. Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Tome XVI. Paris 1894. p. 165 (прим. перев.).
25. Мирей свидетельствует (Aub. Miraeus. Bibliotheca ecclesiastica. De scriptoribus ecclesiasticis. Hamburgi 1712. p. 63.), что в Льеже был ещё один кодекс. «Мы, – говорит, – этот манускрипт подарили Иоанну Кордезию, лиможскому канонику, когда были в Париже».
26. Richard de Wassebourg. Premier (second) Volume des Antiquitez de la Gaule Belgique. 1549. Эту редкую в Германии книгу мне предоставили в Королевской библиотеке Ганновера.
27. Nicolas Roussel. Histoire ecclesiastique et civile de Verdun. Paris 1745.
28. Ms 1 (см. прим. выше). Анналы святого Витона содержатся на Av – Gv (сканы 11 – 24) бумажных листах, добавленных в начало пергаментного кодекса, и озаглавлены позднейшей припиской как «Chronicon Sancti Vitoni». Эти же анналы содержатся на 365r – 367v листах кодекса Парижской Национальной библиотеки Baluze 57 (прим. перев.).
29. Ср. MGH. SS. t. IV. p. 7.
30. Текст анналов парижского кодекса Baluze 57 практически совпадает с текстом анналов, опубликованных Лаббе, переписаны же они были не с издания Лаббе, а с манускрипта, о чём свидетельствует пометка «MS» в самом начале. Следовательно, существал какой-то иной манускрипт, кроме Верденского кодекса Ms. 1, с которого и переписал эти анналы Лаббе для своего издания. (прим. перев.)
31. Philippus Labbeus. Novae bibliothecae manuscriptorum librorum Tomus Primus. Parisiis 1657. p. 400.
32. См. MGH. SS. t. 3. p. 157 и перевод И. В. Дьяконова (прим. перев.).
33. Во 2 кодексе красной строкой: «Письмо монаха Иоанна к господину епископу Альберону».
34. Еккл. 1:11.
35. Он же Фремин (прим. перев.).
36. Неизвестно, о каких памятниках идёт речь. Об этом не сообщают ни Бертарий (MGH. SS. t. 4. p. 41), ни Гугон из Флавиньи (MGH. SS. t. 8. p. 328)
37. В 1 главе.
38. Во 2 кодексе: « …передаёт о нём два мнения. Первое, которое преобладает …»
39. Фр. Meaux. Город во французском департаменте Сена и Марна (прим. перев.).
40. Во 2 кодексе добавлено: «… второе же, которое читаем в «Житии святого Сервация», – Санктин, епископ Города Клабов (то есть Вердена. Прим. перев.), присутствовал на соборе в Агриппине (то есть в Кёльне. Прим. перев.), где речь шла о низложении еретика Евфрата (епископа Кёльна. Прим. перев.) и избрании блаженного Северина. Какому из этих двух мнений верить, затрудняюсь сказать. Некоторые же полагают, что оба мнения верны и речь идёт о двух Санктинах, занимавших в разные времена кафедру Вердена, первый из которых, как они полагают, был либо одним из 72 учеников Спасителя, либо мучеником, епископом Мо». (То, что это неверно, убедительно недавно доказал Клуэ. См. Louis Clouet. Histoire de Verdun et du pays Verdunois. Tome 1. Verdun 1867. p. 59. Прим. Вайца)
41. Нем. Benediktinerabtei St. Mauritius (Tholey) (прим. перев.).
42. Надо понимать Павел, Гизлоальд, Гереберт, Армоний (Армоин), Берталамий и Аббон. См. Augustin Calmet. Histoire ecclesiastique et civile de Lorraine. Tome I. Nancy. 1728. col. 464. Есть также сведения о 12 епископах, приглашённых из монастыря Толай. См. Clouet. Histoire écclésiastique de la province de Tréves. Verdun 1844. p. 583.
43. Павел Орозий. История против язычников. 6 кн. 11 гл. 20.(см. в переводе Тюленева В. М.); Historia Miscella. lib. 6. Рассказ основан на 8 кн. «Записок о Галльской войне» Юлия Цезаря (см. в переводе М. М. Покровского) (прим. перев.).
44. У Юлия Цезаря речь идёт об Укселлодуне. У Орозия город не назван, в «Historia Miscella» говорится о Лугдуне (Лионе).
45. Итинерарий императора Антонина здесь ошибочно приписывается современнику Цезаря Антонию.
46. См. Petrus Wesselingius. Vetera Romanorum itineraria sive Antonini Augusti itinerarium. Amsteraedami 1735. p. 364.
47. Ср. Хронику Гугона из Флавиньи (MGH. SS. t. 8. p. 292)
48. «Гвоздь» по латыни будет «clavus» (прим. перев.).
49. Ср. Житие святого Лупа, епископа Труа. (Joannes Baptista Sollerius et al. Acta Sanctorum Julii. Tomus VII. Antverpiae 1731. p. 70.)
50. Кроме сообщения Гугона из Флавиньи о жизни Мадальвея (MGH. SS. t. 8. p.345), которое, как представляется, было почерпнуто из более древнего источника, о нём можно ещё прочесть лишь краткие сведения у Сурия (Laurentius Surius. De Probatis sanctorum historiis Tomus VII. Coloniae Agrippinae 1681. p. 744.), где об этом ничего не говорится.
51. Найти письмо не удаётся.
52. См. MGH. SS. t. 4. p. 38.
53. См. MGH. SS. t. 4. p. 37.
54. Фр. Collégiale saint-Germain à Montfaucon d'Argonne. См. Augustin Calmet. Histoire ecclesiastique et civile de Lorraine. Tome I. Nancy. 1728. col. 208 (прим. перев.).
55. Фр. Basle de Verzy. (прим. перев.).
56. Фр. monastère de Beaulieu-en-Argonne (прим. перев.).
57. См. MGH. SS. t. IV. p. 517. прим. 13.
58. Как представляется, сейчас оно утрачено, если только не понимать под ним письмо, адресованное епископу Вердена, которое издано Люком де Ашери и Мартене (Lucas Acherius. Veterum aliquot scriptorum qui in Galliae bibliothecis, maxime Benedictinorum latuerant, Spicilegium. Tomus Duodecimus. Parisiis 1675. p. 349. sqq) и в котором излагаются происхождение народа венгров и опустошения, произведённые ими.
59. См. MGH. SS. t. 4. pp. 45 – 51.
60. Дионисий Малый, основоположник христианского летоисчисления (прим. перев.).
61. Как представляется, более точно 1047, как сообщает Гугон из Флавиньи (MGH. SS. t. 8. p. 406).
62. Фр. Maison de Breteuil. Гугон из Флавиньи (MGH. SS. t. 8. p. 406.) называет Гельдуина (Gelduinus).
63. Бар-ле-Дюк (фр. Bar-le-Duc) — город департамента Мёз (прим. перев.).
64. Герцог Нижней Лотарингии Гозелон I Великий (прим. перев.).
65. Герцог Нижней Лотарингии Готфрид II (прим. перев.).
66. Он же Эд II де Блуа (фр. Eudes II de Blois) (прим. перев.).
67. Он же Тибо III де Блуа (прим. перев.).
68. Лат. Monasterium Arremari; фр. Abbaye Saint-Pierre de Montiéramey.
69. В Некрологии монастыря святого Витона записано, что скончался 26 июня 1060 года (Hermann Bloch. Die alteren Urkunden des Klosters S. Vanne zu Verdun. Jahrbuch der Gesellschaft fur lothringische Geschichte und Altertumskunde. Vierzehnter Jahrgang. Metz 1902. p. 142.) (прим. перев.).
70. Готфрид II Бородатый (нем. Gottfried der Bärtige) (прим. перев.).
71. ГерцогЛотарингии Гозелон I Великий (прим. перев.).
72. Он же Тьерри I (прим. перев.).
73. Фридрих II (прим. перев.).
74. В 1033 году.
75. Здесь, как представляется, ошибка. Ср. Gustav Adolf Harald Stenzel. Geschichte Deutschlands unter de frankischen Kaisern. Zweiter Band. Leipzig 1828. p. 116.
76. Маркграф Тосканы Бонифаций III Каносский (прим. перев.).
77. Граф Монбельяра Людовик де Скарпон (прим. перев.).
78. Совр. Понт-а-Муссо́н (фр. Pont-à-Mousson) — коммуна во французском департаменте Мёрт и Мозель (прим. перев.).
79. Это произошло много позже смерти Фридриха. См. Gustav Adolf Harald Stenzel. Geschichte Deutschlands unter de frankischen Kaisern. Zweiter Band. Leipzig 1828. p. 116.
80. Герхард I Эльзасский (прим. перев.).
81. Фр. Châtenois. Коммуна в департаменте Вогезы.
82. Фр. Louis I de Chiny (прим. перев.).
83. Фр. Otton I de Chiny (прим. перев.).
84. Фр. Albéron de Chiny (прим. перев.).
85. В 1047 году.
86. См. Анналы Германа из Райхенау за 1047 год (MGH. SS. t. 5. p. 127).
87. Совр. Кафедральный собор Вердена (фр. Cathédrale Notre-Dame de Verdun). На Плане Вердена (см. "Иллюстрации") церковь обозначена № 16 (прим. перев.).
88. Ср. Анналы Ламберта (MGH. SS. t. 5. p. 154.)
89. Фр. Peuvillers. Коммуна департамента Мёз.
90. Совр. Арри (фр. Arry), коммуна департамента Мозель (прим. перев.).
91. В 1047 году.
92. Который был поставлен во главе герцогства до вышеназванного Герхарда.
93. Фр. Longwy. Коммуна в департаменте Мёрт и Мозель (прим. перев.).
94. Скончался 24 декабря 1069 года. См. Hermann Bloch. Die alteren Urkunden des Klosters S. Vanne zu Verdun. Jahrbuch der Gesellschaft fur lothringische Geschichte und Altertumskunde. Vierzehnter Jahrgang. Metz 1902. p. 149 (прим. перев.).
95. В 1049 году.
96. Матильда Каносская.
97. Ср. грамоту Готфрида, переписанную из регистра монастыря святого Витона Вассебургом (Richard de Wassebourg. Premier Volume des Antiquitez de la Gaule Belgique. 1549. f. ccxli.)
98. 26 февраля 1076 года. См. Hermann Bloch. Die alteren Urkunden des Klosters S. Vanne zu Verdun. Jahrbuch der Gesellschaft fur lothringische Geschichte und Altertumskunde. Vierzehnter Jahrgang. Metz 1902. p. 137 (прим. перев.).
99. Фр. Jametz. Коммуна департамента Мёз (идентификация Русселя).
100. Фр. Collégiale Sainte-Marie-Madeleine de Verdun. См. План Вердена в "Иллюстрациях", где церковь обозначена № 17 (прим. перев.).
101. Поётся в воскресенье Семидесятницы.
102. В октябре 1049 года.
103. Совр. Реймсский собор (прим. перев.).
104. Архиепископа Безансона Hugues Ier de Salins (прим. перев.).
105. См. Johannes Mabillon. Librorum de Re diplomatica supplementum.Luteciae-Parisiorum 1704. p. 99.; Nicolas Roussel. Histoire ecclesiastique et civile de Verdun. Paris 1745. Recueil de Chartes, Diplomes, Letters. p. 3; Jaffe. Reg. Pont. № 3191 (Philippus Jaffé. Regesta pontificum Romanorum. Berolini 1951. p. 370.).
106. См. Jaffe. Reg. Pont. № 3192.
107. См. Jaffe. Reg. Pont. № 3190.
108. Стефан IX (прим. перев.).
109. См. Philippe Labbé, Gabriel Cossart. Sacrosancta Concilia Ad Regiam Editionem Exacta. Tomus Nonus. Lutetiae Parisiorum 1671. col. 1028. sqq (прим. перев.).
110. 5 октября.
111. См. Историю освящения церкви святого Ремигия, написанную Ансельмом и изданную Мабильоном (Johannes Mabillon et al. Acta Sanctorum Ordinis S. Benedicti. Saeculum VI. Pars Prima. Luteciae Parisiorum 1701. p. 721. sqq.)
112. Лук. 15:22. Цитируется не дословно (прим. перев.).
113. Ср. Апок. 7:14 (прим. перев.).
114. 6 августа. См. Hermann Bloch. Die alteren Urkunden des Klosters S. Vanne zu Verdun. Jahrbuch der Gesellschaft fur lothringische Geschichte und Altertumskunde. Vierzehnter Jahrgang. Metz 1902. p. 143 (прим. перев.).
115. Он же Рауль IV де Вексен (прим. перев.).
116. Совр. Дэн-сюр-Маас (фр. Dun-sur-Meuse) – коммуна департамента Мёз.
117. Фр. Rethel. Коммуна в департаменте Арденны.
118. Фр. Sainte-Menehould. Коммуна в департаменте Марна.
119. Лат. Saptumnium. В издании Буке топоним идентифицирован как совр. Стон (фр. Stonne) – коммуна департамента Арденны (Martin Bouquet et al. Recueil des historiens des Gaules et de la France. Tome Onzieme. Paris 1767. p. 361) (прим. перев.). Альберик называет замок Setunia. Кальме, Вассебург и Руссель с сомнением идентифицируют топоним как Сампиньи (Sampigny). (прим. Вайца)
120. Клермон-ан-Аргон (фр. Clermont-en-Argonne) – коммуна в департаменте Мёз.
121. 26 февраля 1076 года. См. примечание выше (прим. перев.).
122. Фр. Château de Bouillon.
123. Альберт III (прим. перев.).
124. Фр. Grandpré. Коммуна департамента Арденны (прим. перев.).
125. Фр. Stenay. Коммуна департамента Мёз.
126. Вероятно, в 1086 году.
127. Фр. Henri I de Verdun (прим. перев.).
128. Фр. Frédéric II de Dampierre (прим. перев.).
129. Фр. Renard III de Dampierre (прим. перев.).
130. Фр. Pierre de Dampierre (прим. перев.).
131. Герцог Швабии Рудольф Рейнфельденский (прим. перев.).
132. Начало епископства Генриха здесь ошибочно связывается с убийством Рудольфа, ибо Рудольф был убит в 1080 году, Генрих же получил инфулу епископа Льежа в 1075 году. (комментарий продолжателей Буке)
133. 1 августа (прим. перев.).
134. Он же Жерве де Беллем (фр. Gervais de Bellème) (прим. перев.).
135. В подлиннике: super portas clausas. Место не совсем понятное. Вероятно, здесь имеется в виду название ворот (прим. перев.).
136. Пс. 59:4 (прим. перев.).
137. Ibid (прим. перев.).
138. Реймский собор (прим. перев.).
139. См. Грамоту Генриха III, датированную 26 апреля 1057 года (Mitteilungen aus dem germanischen Nationalmuseum. Nurnberg 1890. p. 14.) (прим. перев.).
140. Совр. Дюрен ((нем. Düren) – город в земле Северный Рейн Вестфалия. См. Tilman Struve. Die Registen des Kaiserreiches unter Heinrich IV 1056 (1050) - 1106. Bolau verlag Koln Wien 1984. p. 40 (прим. перев.).
141. См. Грамоту Генриха III, датированную 1086 годом, которую опубликовал Кальме (Augustin Calmet. Histoire ecclesiastique et civile de Lorraine. Tome I. Nancy. 1728. col. 483.)
142. Фр. Murvaux. Коммуна департамента Мёз. См. M. Jeantin. Les chroniques de l'Ardennes et des Woëpvres. tome 2. Paris-Nancy 1852. p. 190 (прим. перев.).
143. Совр. Жувиньи-сюр-Луазон (фр. Juvigny-sur-Loison) – коммуна департамента Мёз. Ср. 44 главу Хроники святого Хуберта (MGH. SS. t. 8. p. 591).
144. Лат. bannum. То же, что и дистрикт – территория, подсудная сеньору (прим. перев.).
145. На месте Цитадели Вердена. См. Felix Lienard. Dictionnaire topographique du département de la Meuse. Paris 1872. p. 213 (прим. перев.).
146. Фр. abbaye Saint-Airy de Verdun. См. План Вердена в "Иллюстрациях", где аббатство обозначено № 4 (прим. перев.).
147. В 1076 году.
148. В 1083 году.
149. Лук. 11:17 (прим. перев.).
150. Подробнее об этом рассказано у Гугона из Флавиньи (MGH. SS. t. 8. p. 468.)
151. Фр. Abbaye Saint-Bénigne de Dijon (прим. перев.).
152. Все эти епископства входили в архиепископство Трира (прим. перев.).
153. Фр. Abbaye Saint-Paul de Verdun. См. План Вердена в "Иллюстрациях", где аббатство обозначено № 25 (прим. перев.).
154. Лат. foraturium. То же, что и foragium, foraticum – право господина феода назначать и собирать налог на продажу вина (прим. перев.).
155. Лат. pugillum. Плата, которую собирает господин с вассалов за помол и взвешивание зерна на своих мельницах (прим. перев.).
156. Фр. Marly. Коммуна департамента Мозель. Ср. Хронику Гугона из Флавиньи (MGH. SS. t. 8. p. 363).
157. Совр. Омец (фр. Aumetz) – коммуна департамента Арденны. См. Hermann Bloch. Die alteren Urkunden des Klosters S. Vanne zu Verdun. Jahrbuch der Gesellschaft fur lothringische Geschichte und Altertumskunde. Vierzehnter Jahrgang. Metz 1902. p. 142 (прим. перев.).
158. Фр. Abbaye Saint-Michel de Saint-Mihiel. Аббатство расположено в коммуне Сен-Миэль департамента Мёз (прим. перев.).
159. Лат. lectiones. Служба, где только читали, но не пели гимны или псалмы (прим. перев.).
160. 28 апреля 1089 года. См. Hermann Bloch. Die alteren Urkunden des Klosters S. Vanne zu Verdun. Jahrbuch der Gesellschaft fur lothringische Geschichte und Altertumskunde. Vierzehnter Jahrgang. Metz 1902. p. 139 (прим. перев.).
161. Фр. Hugues de Die (прим. перев.).
162. Фр. Die. Коммуна департамента Дром (прим. перев.).
163. По подсчётам самого Лаврентия был епископом 40 или 41 год в 1048 – 1088 годы, но, как представляется, ошибается, называя эти годы.
164. Согласно Гугону из Флавиньи (MGH. SS. t. 8. p. 472) в 1089 году.
165. Гугон из Флавиньи сообщает (MGH. SS. t. 8. p. 473), что уже в 1093 году он примирился с Церковью.
166. 16 апреля 1093 года.
167. 17 апреля.
168. 1 мая.
169. В подлиннике: sexies vicenos (прим. перев.).
170. Фр. Mouzay. Коммуна департамента Мёз.
171. Фр. Stenay. Коммуна департамента Мёз.
172. Ит. Guastalla. Город в Италии, в провинции Реджо-нель-Эмилия. См. грамоту, опубликованную Кальме (Augustin Calmet. Histoire ecclesiastique et civile de Lorraine. Tome I. Nancy. 1728. col. 524.), которая была дана не на самом соборе (в октябре 1106 года), а в феврале следующего года, в которой папа Пасхалий вновь подтвердил владение. Однако об анафеме там ничего не сказано.
173. Монфокон-д'Аргонн (фр. Montfaucon-d'Argonne) — коммуна департамента Мёз.
174. Ср. Продолжателя Бертария гл. 9 (MGH. SS. t. 4. p. 49)
175. Фр. Briey. Коммуна департамента Мёрт-и-Мозель.
176. Георг Кроллий предполагает, что это поместье – Рувр-ан-Вуавр (Rouvres-en-Woëvre) в департаменте Мёз. См. Historia et commentationes Academiae Electoralis Scientiarum et Elegantiorun Litterarum Theodoro-Palatinae. Volumen V. Mannhemii 1783. p. 320 (прим. перев.).
177. Иерусалимского королевства (прим. перев.).
178. 28 марта. См. Hermann Bloch. Die alteren Urkunden des Klosters S. Vanne zu Verdun. Jahrbuch der Gesellschaft fur lothringische Geschichte und Altertumskunde. Vierzehnter Jahrgang. Metz 1902. p. 138 и Хронику Гугона из Флавиньи (MGH. SS. t. 8. p. 473) (прим. перев.).
179. Фр. Paul-Croix (Palecroix). Давно разрушенное поместье, которое было на территории совр. коммуны Одьёмон (Haudiomont) в департаменте Мёз. См. Felix Lienard. Dictionnaire topographique du departement de la Meuse. Paris 1872. p. 177 (прим. перев.).
180. Мокур-сюр-Орн (фр. Maucourt-sur-Orne) – коммуна департамента Мёз. См. Hermann Bloch. Die alteren Urkunden des Klosters S. Vanne zu Verdun. Jahrbuch der Gesellschaft fur lothringische Geschichte und Altertumskunde. Vierzehnter Jahrgang. Metz 1902. p. 137.
181. Фельденц (нем. Veldenz) — коммуна в Германии, в земле Рейнланд-Пфальц. (идентификация Кальме)
182. 8 марта. См. Hermann Bloch. Die alteren Urkunden des Klosters S. Vanne zu Verdun. Jahrbuch der Gesellschaft fur lothringische Geschichte und Altertumskunde. Vierzehnter Jahrgang. Metz 1902. p. 137. (прим. перев.).
183. Вассебург опубликовал (Richard de Wassebourg. Premier Volume des Antiquitez de la Gaule Belgique. 1549. f. cclxiij) из регистра аббатства святого Витона его эпитафию, которую, как гласит молва, он сочинил сам.
184. Abbaye Saint-Vincent de Metz (прим. перев.).
185. Буконвиль-сюр-Мад (фр. Bouconville-sur-Madt) – коммуна департамента Мёз. См. Aug. Calmet. Notice De La Lorraine. Tome Premier. Nancy 1756. col. 148.
186. Целлой (лат. cella) назывался небольшой монастырь, зависимый от другого монастыря (прим. перев.).
187. Граф Туля Рено III (фр. Renard III de Toul) (прим. перев.).
188. 18 марта (прим. перев.).
189. 25 июля (прим. перев.).
190. Вероятно, речь идёт о таинстве причастия (прим. перев.).
191. В базилике святого Петра, которая была на месте совр. собора святого Петра (прим. перев.).
192. Лат. pravilegium, что созвучно слову «pravus» (дурной, порочный, беззаконный) (прим. перев.).
193. См. 1. q. 1. quod pro necessitate. (прим. перев.).
194. 9 ноября (прим. перев.).
195. Фр. Abbaye de Saint-Hubert (прим. перев.).