Комментарии

1. Герман из Вартберга и Бальтазар Рюссов пишут то же самое, причем первый еще и добавляет: вырывали из могил трупы умерших, варили и пожирали их. См.: Сборник материалов и статей по истории Прибалтийского края. Т. II. Рига, 1879 (далее: СбМСИПК-2). С. 98.

2. Знакомые нам с детства сказки о детях, выгнанных родителями из дому и попавшими в лапы к людоедам, берут свое начало именно от «страшных рассказов» о голодных годах XIV века.

3. В оригинале: gripen und vorbernen.

4. Комментатор немецкого издания долго разбирался, где находится эта деревня Пугет (Pugget, Pugiotae, Pugaete), и в конце концов остановился на том, что это где-то восточнее Ревеля.

5. Рюссов это же происшествие описывает так: В Эстляндии, в одной деревне, называвшейся Пуггет, работник с голоду убил своего отца и хотел его съесть, при этом был схвачен и тяжкими пытками замучен досмерти. См.: СбМСИПК-2. С. 228.

6. Это место остается непонятным и можно только догадываться о том, что хотел сказать наш автор. Возможно, он сетует на то, что христианский мир ничем не помог голодающей Ливонии.

7. Показательно, что в этом списке отсутствует пшеница, которую в Эстонии не выращивали из-за относительно холодного климата. Хлебом здесь называли рожь.

8. В оригинале: de moste vor de last 18 marck geven.

9. Йенс Гранд (1260–1327) – датский церковный деятель, архиепископ Лундский (1289–1303), Рижский (1302–1304) и Бременский (1310–1327). Гёнеке называет его Johanne Brandt. Должность рижского архиепископа, пожалованную ему Бонифацием VIII, Йенс в конце концов так и не принял и числился им лишь номинально. В 1303 г. он все-таки побывал в Риге, но потом уехал в Париж.

10. Фридрих (Fredericus) фон Пернштейн (1270–1341) – 7-й архиеп. Риги (1304–1341), назначенный папой Бенедиктом XI. В Ригу впервые прибыл весной 1305 г., но жил там мало, периодически надолго уезжая то в Рим, то в Авиньон.

11. Давид (Dawid) – Давыд Городенский (1283–1326), гродненский каштелян (1324–1326). Несмотря на огромный интерес к его личности, хронику Гёнеке почему-то до сих не включали в число связанных с ним первоисточников. В данном случае автор явно смешивает Давида с Гедимином, но это уже само по себе представляет исключительный интерес, как и упоминание в связи с этим Пскова.

12. Иоанн XXII (1249–1334) – второй авиньонский папа (1316–1334). Именно ему христиане обязаны установлением праздника Троицы (1334). Был прекрасным администратором и неплохим дипломатом, при этом отличался жестокостью, нетерпимостью и крайним суеверием. Его деятельность стоит у истоков гонений на колдунов, развившихся в охоту на ведьм.

13. Очень точное и достоверное известие. Папскими послами в Литву были Бартоломей, епископ Алетский, и Бернард, аббат монастыря св. Теофрида на верхней Луаре. В Ригу они прибыли 22 сентября, а в Вильно – 3 ноября 1324 г. См.: Послания Гедимина. Вильнюс, 1966.

14. Неудачная попытка обращения Гедимина в католичество – это отдельная большая история, с которой можно подробно ознакомиться в специальной литературе. См.: Васильевский В.Г. Обращение Гедимина в католичество // ЖМНП, ч. CLIX. СПб., 1872. С. 135–196.

15. См.: Васильевский В.Г. Обращение Гедимина в католичество. С. 184; Пашуто В.Т. Образование Литовского государства. М., 1959. С. 421–422.

16. Считается, что в 1323–1324 годах Давыд Городенский княжил во Пскове, но это надежно не подтверждено, хотя именно под Псковом он особо отличился в боях с орденскими рыцарями. См. примеч. 11.

17. Издатели Гёнеке пишут Jacoldo, но у Реннера и у Кранца – Lacoldo, что предпочтительнее. Это польский король (1320–1333) Владислав Локетек. В 1325 г. он заключил с Гедимином союз, женив на его дочери Альдоне своего сына Казимира.

18. В 1309–1322 годах ливонским магистром был Герхард фон Йорке, который отрекся от своей должности 19 июля 1322 г. В 1322–1324 годах обязанности магистра исполнял вице-магистр Конрад Кессельгут, потом магистром был Реймар Гане (1324–1328). Видимо, Гёнеке объединил всех троих, и у него получился Conradt van Jocke – Конрад фон Йокке, правивший 19 лет (1309–1328). См.: Арбузов Л.А. Очерк истории Лифляндии, Эстляндии и Курляндии. СПб., 1912. С. 286.

19. Эберхард фон Монгейм (1275–1346), которого Гёнеке именует Everhard van Welheim – пфлегер Виндавы (1313–1314), комтур Гольдингена (1314–1328), ливонский магистр (1328–1340). Город Монгейм (Монхайм) находится на Рейне, в Северном Рейне-Вестфалии. Вельхайм находится в Баварии, к западу от Ингольштадта, причем там же находится и другой Монхайм.

20. В оригинале: Evert. Эверт – уменьшительное от Эберхард.

21. Замок Виндава на левом берегу реки Венты был построен не позднее 1290 г., хотя место впервые упоминается в 1263 г. Сначала Виндава не была центром комтурства (в отличие от Гольдингена), и замком с округом управлял пфлегер (pleger). К 1314 г. вокруг замка вырос город, будущий Вентспилс.

22. Герман из Вартберга пишет, что Эберхард фон Монгейм вступил в должность «примерно на Троицу». Троица в 1328 г. была 22 мая.

23. Герман из Вартберга уточняет, что нападение произошло в четверг, в ночь на 23 июня 1328 г., то есть ровно через месяц после назначения нового магистра. Ночью рижские бюргеры напали на замок Дюнамюнде и, не в силах захватить его, сожгли построенные с большими трудами и издержками укрепления предместья вместе с церковью. Они умертвили более ста человек, как мужчин, так и женщин, и, не отрекаясь от братьев, причинили им убыток более чем на 400 марок. См.: СбМСИПК-2. С. 100.

24. В оригинале: stadt Dorpte. Ни один из других источников не сообщает ни о пожаре, ни о нападении на Дерпт. В Псковской первой летописи за это время сообщается только о постройке новой крепости в Изборске посадником Селогой. См.: Псковские летописи. Вып. 1. М.–Л., 1941. С. 17.

25. В оригинале: leitsagen.

26. Герман из Вартберга пишет, что осенью 1328 г. рижане отправили к литовскому королю (Гедимину) двух ратманов (которых Гёнеке называет законоговорителями): Генриха Тралова и Бернхарда Дарзова, а также двух представителей городской общины: Герлаха Влиссенбарта и Эртмара Редпенниге.

27. Пейстель (Peistel) – церковный приход к югу от Феллина. Литовский король со своими двумя братьями в течение двух ночей пользовались церковью как конюшней. Герман из Вартберга все эти события описывает намного точнее и подробнее, чем Гёнеке, из чего следует, что здесь он пользовался не его хроникой, а каким-то другим источником.

28. Монахами-проповедниками (predigermonneke) обычно называли францисканцев. Согласно Герману из Вартберга, эти монахи были убиты не в Пейстеле, а в приходе Тарвест земли Сакала. 15–20 сентября 1329 г. Гедимин опустошил окрестности Каркуса, 22 сентября – приход Гельмеде, 23–25 сентября – Пейстель, а потом и Тарвест. См.: СбМСИПК-2. С. 100, 101.

29. Епископ Николас умер в 1323 г., а в 1329 г. дерптским епископом (1323–1341) был уже Энгельберт Долен, будущий архиепископ Риги (1341–1347). Столь странная ошибка со стороны священника Гёнеке, вероятно, объясняется тем, что в начале своей хроники он излагает события и называет имена не по собственным наблюдениям, а по рассказам других людей.

30. В данном случае в оригинале не Evert, а Everde. См. примеч. 20.

31. В оригинале: iderman – вероятно, то же самое, что и олдермен, то есть старшина.

32. Замок Гельмед находился к юго-западу от южной оконечности озера Выртсъярв. См. примеч. 28.

33. Пилтен – епископский замок к югу от Виндавы. Это очень далеко от границы Курляндии, причем на Пилтен почти невозможно пройти, минуя Гольдинген. Нападение произошло после 4 марта 1330 г.

34. В оригинале: twe jungen doth. Герман из Ватберга пишет, что орденский брат и двое слуг были убиты за пределами замка. См.: СбМСИПК-2. С. 101.

35. Рюссов пишет, что ландмейстер был так зол на рижан, что вообще не желал вести с ними переговоры. Поэтому горожане вынуждены были обратиться к ландмаршалу Эмеко Хаке. См.: СбМСИПК-2. С. 232.

36. Рат (rath) – магистрат, городской совет.

37. По старинномй обычаю, магистр вступил в захваченный им город не через ворота, а через нарочно для этого проделанный пролом в городской стене.

38. День Святой Гертруды – 17 марта 1330 года. Мирный договор между орденом и Ригой был подписан 30 марта 1330 г. Петр из Дусбурга же пишет, что Рига была сдана на пасху 1330 г., а это 8 апреля. Вероятно, Эберхард специально ждал, пока разберут стены, и только потом совершил торжественный въезд в город, что даже стало поводом для шуток. См.: Петр из Дусбурга. Хроника земли Прусской. М., 1997. С. 216.

39. В оригинале: ann der stadt up de Duine. Двина – река Даугава. Однако это место можно перевести и иначе: в городе на вершине дюны.

40. О постройке нового рижского замка Герман из Вартберга сообщает дважды: под 1330 годом (закладка замка) и под 1340 годом (завершение строительства). А Виганд из Марбурга называет даже точную дату закладки замка: день Святых Вита и Модеста (15 июня 1330 г.). Правда, этот день приходился на пятницу, а не на среду, как пишет Виганд. См.: СбМСИПК-2. С. 101 и 103; Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника. М., 2014 (далее: В-НПХ). С. 25 и 140.

41. В оригинале: Sandoten landt – возможно, «песчаная земля». Герман из Вартберга пишет Santhote или Santhole. См.: Scriptores rerum Prussicarum. B II. Leipzig, 1863. С. 66.

42. Austeiten – Аукштайтия, по-литовски «верхние земли». Так издавна называли Восточную Литву, западной границей которой немцы считали крепость Велюону на Немане.

43. Упоминания Гёнеке о русских (Russen) союзниках литовцев заставляют вспомнить родственные связи Гедимина, который был женат сначала на смоленской, а потом на полоцкой княжне и охотно связывал своих сыновей и дочерей брачными узами с русскими князьями. Что же касается Пруссии, то, возможно, здесь русских упоминают в связи с событиями 1326 г.: вторжением Давыда Городенского в Бранденбург. См. примеч. 11.

44. Ливонская помощь потребовалась прусским братьям не для борьбы с русскими и литовцами, а для войны с поляками. Но это было годом позже (1331). См.: СбМСИПК-2. С. 102.

45. Те же самые цифры потерь приводит и Герман из Вартберга, но он пишет только о литовцах и ни слова не говорит о русских. Бой происходил через неделю после дня Святого Лаврентия, то есть 17 августа. Виганд из Марбурга тоже упоминает это сражение, датируя его 1333 годом. См.: СбМСИПК-2. С. 101.

46. В оригинале: hermeister.

47. В оригинале: Sickulnlant, у Германа из Вартберга – Сиккулен. Это, вероятно, Шешуоле между Вилькомиром и Дубинками (Dobingen).

48. В оригинале: Wille. Примечательно, что Гёнеке называет Вильнюс главным городом Литвы (hovetstat in Littouwen) всего через десять лет после официальной даты его основания (1323). На самом деле Вильнюс был основан не позднее первой половины XIII века.

49. Герман из Вартберга датирует этот поход 1334 годом, Вильно называет Вельнен и уточняет, что орденские рыцари находились от него в четырех милях, то есть примерно в 30 километрах. См.: СбМСИПК-2. С. 102.

50. Лютер Брауншвейгский был избран верховным магистром Тевтонского ордена 17 февраля 1331 г. Однако орденскими войсками в Польше командовал не он, а великий маршал Дитрих фон Альтенбург. См.: В-НПХ. С. 26 и 29.

51. Этот большой абзац оригинального текста (строки 275–322) написан не Гёнеке, а Реннером. Так считали и немецкие издатели хроники Гёнеке. Вероятно, этот отрывок следовало привести в прозе (как и в оригинале), а не рифмовать, но мы решили не разрушать стилистическое единство всего произведения. В авторстве Реннера убеждает использование им польских источников, незнакомых ни Гёнеке, ни Виганду из Марбурга. См. примеч. 53.

52. См. примеч. 44.

53. «Польский след» виден по правильным названиям местностей, которые и перечислены в нужном порядке. В данном случае мы имеем установленный пример того, как историк XVI века вставил в хронику XIV века сведения, почерпнутые им у историков XV века.

54. В оригинале: Vincent van Pomorsane. Винцентия из Шамотул, великопольского старосту и воеводу Познаньского († 1322), польские рочники обвиняли в сговоре с Тевтонским орденом, чьи войска он якобы провел в Куявию. Ничуть не удивительно, что после орденского блицкрига поляки срочно начали искать «предателя среди своих». На самом деле роль Винцентия в этих событиях вовсе неясна, к тому же нельзя отрицать и его заслуги в польской победе под Пловцами. См.: Jana Dlugosza kanonika Krakowskiego Dziejow Polskich ksiag dwanascie. T. III, ks. IX. Krakow, 1868. S. 131, 132 и 135.

55. Эти фантастические 40 000 взяты, вероятно, из «Истории» Длугоша. Виганд из Марбурга пишет о 4 000 убитых, но Длугош проигнорировал или же не понял его известие, хотя и имел под рукой немецкий оригинал хроники Виганда, который до нас не дошел. См.: Jana Dlugosza kanonika Krakowskiego Dziejow Polskich ksiag dwanascie, t. III, ks. IX. Krakow, 1868. S. 142; В-НПХ. С. 28.

56. Имеется в виду Брест-Куявский, а не Брест-Литовский.

57. Упоминаемый здесь и выше польский король – Владислав Локетек (1320–1333), о котором см. примеч. 17.

58. Военные действия прекратились во второй половине октября 1332 г., когда обе стороны заключили перемирие до 15 августа 1333 г.

59. Начиная с этого места в оригинале снова идет текст Гёнеке.

60. Деревянная земгальская крепость Доблен была сожжена самими земгалами в 1289 г. и после этого не восстанавливалась вплоть до 1335 г., когда на ее месте орден начал строить каменный замок. Строительство началось в марте – начале апреля 1335 г. См.: СбМСИПК-2. С. 102.

61. Считается, что строительство замка Доблен было завершено в 1347 г. – почти одновременно с окончанием хроники Гёнеке.

62. В оригинале: meister mit einem heer.

63. Здесь, как и в строке 274, речь идет уже не о польском, а о литовском «короле», то есть Гедимине.

64. В оригинале: Maseken landt. Так как перед этим речь шла о Доблене, можно предположить, что здесь имеется в виду район нынешнего Мажейкяя, на что есть косвенные указания и в Старшей Ливонской рифмованной хронике. Но есть и другая точка зрения, о чем см. примеч. 65.

65. В оригинале: Windegen. Герман из Вартберга тоже пишет об орденском походе в земли Maseiken и Windeiken, однако датирует их 1332 г. Традиционно считается, что речь идет о районе между Вилькомиром и Вильно, где расположены нынешние Меджиукяй и Виндейкяй. Но упомянутый район находится вовсе не в Жемайтии. Так что если Maseiken – это Мажейкяй, тогда и Windeiken – не Виндейкяй, а что-то другое.

66. См. строки 267–268. Характерной особенностью Ливонских рифмованных хроник – как Старшей, так и Младшей – является частое повторение какого-либо стандартного клише.

67. Вилькенберг – Вилькомир. Герман из Вартберга поход на Вилькомир датирует 1333 годом.

68. В оригинале: Iwan. Иван – христианское имя Явнута (Евнутия), сына Гедимина. Вполне возможно, что в 1333 г. тот сидел в Вилькомире.

69. Герман из Вартберга добавляет, что этот поход состоялся после Сретения (2 февраля 1333 г.) и был предпринят совместно с прусскими братьями (немцы действовали двумя отрядами). См.: СбМСИПК-2. С. 102.

70. Этот поход Герман из Вартберга датирует 1334 годом, говорит там не о Пскове (Plescouw), а о Полоцке (Plotzeke) и уточняет, что немцы двигались на ладьях (navigali). За эти годы русские летописи не сообщают об орденских походах на Псков. См.: Scriptores rerum Prussicarum. B. II. Leipzig, 1863. P. 67.

71. В оригинале: grave van Arensbergen. Вильгельм (1275–1338), граф фон Арнсберг (с 1313) – сын графа Людвига фон Арнсберга († 1313) и внук (по матери) графа Вильгельма IV Юлихского. Графство Арнсберг находилось в Северном Рейне-Вестфалии.

72. Энгельберт Долен, епископ Дерптский (1323–1341), был убежденным противником Тевтонского ордена и постоянно хлопотал о возвращении отторгнутых орденом церковных земель. В 1336 г. короновал шведского короля Магнуса II Эриксона. В 1341 г. папа назначил его рижским архиепископом. Умер в Авиньоне (1347).

73. Магнус II Эриксон (1316–1374) – король Швеции (1319–1364). Унаследовал шведский престол в трехлетнем возрасте (1319), но реальную власть получил только в 1335 г. К тому времени его государство расширилось до неслыханных прежде размеров и включало Швецию, Норвегию, Финляндию, Северный Халланд и Сконе. См.: Ингвар Андерссон. История Швеции. М., 1951. С. 72.

74. События 1336 г. автор называет первой войной, так как второй войной с русскими считает события 1348 г.

75. Хотя под 1336–1337 годами русские летописи и упоминают о военных столкновениях со шведами, ни один источник, кроме хроники Гёнеке, не упоминает об участии в походе самого короля Магнуса, которому тогда было всего 20 лет. Возможно, наш автор просто перенес в 1336 год близкие ему реалии 1348 г., когда Магнус действительно появился под Орешком. См.: Шаскольский И.П. Борьба Руси за сохранение выхода к Балтийскому морю в XIV веке. Л., 1987. С. 142–164.

76. В оригинале: hus Pekesar. Финское слово Pahkinasaari означает «Ореховый остров». Речь идет о русской крепости Орешек (Нотебург). Для 1336 г. это известие представляет немалый интерес, поскольку основные события, связанные с Орешком, происходили либо значительно раньше (1323), либо позже (1348–1351). Деревянную крепость на Ореховом острове русские построили весной 1323 г., а 12 августа того же года здесь был заключен первый официальный договор между Россией и Швецией – Ореховецкий мир. В 1348 г. состоялся так называемый «крестовый поход короля Магнуса» на Орешек, а в 1351 г. русско-шведский мир подтвердил условия Ореховецкого договора 1323 г.

77. Тервете (Terveten) – прежде главная крепость земгалов и резиденция их верховных вождей Виестарда и Намейсиса. В 1286 г. была сожжена самими земгалами. В 1339 г. ливонский магистр Эберхард фон Монгейм приказал отстроить Тервете, которая сначала была небольшой и не очень сильной крепостью.

78. В оригинале: fror se gar tho ise, deszgeliken dat bier inn den bekern.

79. Герман из Вартберга тоже пишет, что строительство нового замка Терветен происходило после Рождества (25 декабря) 1339 г. См.: СбМСИПК-2. С. 102.

80. Небольшой (25х25 м) замок на сей раз строился наспех, из каменных валунов складывалась лишь наружная стена, а внутренние постройки были деревянными.

81. В оригинале: Pupillen. Местечко Pupiniai находится к северу от Варнияй, но комментаторы немецкого издания ищут это место восточнее – к югу от Радвилишкиса.

82. В 1340 г. Эберхарду фон Монгейму было лет 65. См. примеч. 19.

83. Дитрих фон Альтенбург (1282–1341) – комтур Рагнита (1320–1324) и Бальги (1326–1331), великий маршал (1331–1335) и верховный магистр (1335–1341) Тевтонского ордена.

84. В 1339 г. верховный магистр сместил с должности великого маршала Генриха Дусемера, понизив его до звания комтура Страсбурга.

85. Эберхард фон Монгейм отрекся от должности ливонского магистра 24 июня 1340 г. Этот год называет и Герман из Вартберга.

86. Гёнеке ошибается. Впрочем, Эберхард мог уехать в Германию и на следущий год. Умер он в 1346 г. См. примеч. 85.

87. Эберхард был магистром Ливонии в 1328–1340 гг.

88. Бурхард фон Дрейлебен был избран ливонским магистром 24 июня 1340 г. и правил в 1340–1345 годах.

89. Если даже Гёнеке, который, как предполагают, был капелланом Бурхарда фон Дрейлебена, сомневается насчет места его рождения, то нам этот вопрос точно не решить. В Германии есть регион Дрейлебен, Герман из Вартберга пишет Дрейнлеве, Виганд из Марбурга – Дрелеге, а сам Гёнеке – то Дрогелов, то Доргелов.

90. То есть вступил в Тевтонский орден.

91. В оригинале: to einem cumpane.

92. Эберхард фон Монгейм сам одно время был пфлегером Виндавы (нынешний Вентспилс). См. примеч. 19.

93. До того как стать ландмейстером, Бурхард фон Дрейлебен сначала был комтуром Феллина (1339), а с 1340 г. стал комтуром Митавы, где тоже прослужил совсем недолго.

94. Упита (Opiten) – селение примерно в 12 км к юго-западу от Паневежиса и в нескольких километрах от левого берега реки Невежис.

95. Ливонский магистр отправился на выборы верховного магистра в октябре 1341 г.

96. В оригинале: dompravest. Имеются в виду управляющие делами рижского архиепископства. С 1325 по 1341 год самого архиепископа не было не только в Риге, но и вообще в Ливонии. Фридрих Пернштейн постоянно пребывал в Авиньоне, где и скончался 22 марта 1341 г., а его преемник Энгельберт Долен (до этого епископ Дерптский) в Ригу прибыл лишь 18 октября. Оба архиепископа были убежденными противниками Тевтонского ордена.

97. В оригинале: den Dudschen orden.

98. Псковская 3-я летопись сообщает: 9 сентября убили немцы в Лотыгоре на селе на Опочне пятерых псковских послов: Михаила Любиновича, Ивана Михалковича, Семена Леонтьевича, Власия Колотиловича и Анфилая Полуторановича на миру. И псковичи поехали повоевали Лотыгору.

99. В оригинале: besorgeden.

100. Тогдашним дерптским епископом (1323–1341) был Энгельберт Долен, в 1341 г. избранный архиеп. Рижским.

101. В оригинале: inn den groten rath.

102. В оригинале: de baden worden. Какое событие тогдашнего календаря имеется в виду, не ясно. Предположение, что это праздник Ивана Купала (24 июня), противоречит сообщениям других источников о том, что убийство псковских послов произошло 9 сентября.

103. Людольф Кёниг (1285–1347) – великий казначей (1331–1338), великий комтур (1338–1342) и верховный магистр (1342–1345) Тевтонского ордена.

104. См. примеч. 95.

105. 6 января 1342 г.

106. Адсель – село в Латгалии к западу от Мариенбурга, расположенное в верхнем течении реки Аа.

107. Псковичи вторглись в Латгалию 21 декабря 1341 г.

108. В оригинале: hochmeister. По-немецки это означает верховный магистр, однако в русскоязычной литературе часто используется сочетание великий магистр (гроссмейстер), что, кстати, соответствует и латинским первоисточникам.

109. Адсельланд – окрестности Адселя. См. примеч. 106.

110. В оригинале: hedden den wiven de bursten af geschneden und de den mennern inn den mundt gesteken.

111. Вольмар (Wolmer) – город Валмиера в Латвии на берегу реки Гауя в 100 км от Риги и в 50 км от границы с Эстонией. Не вполне ясно, в каком качестве он здесь упомянут. Возможно, Вольмар был родным городом того рыцаря, который обратился к магистру.

112. В оригинале: dorp Jeiurge. Эдуард Пабст называл эту деревню Огурк (Ogurk) и искал к северо-востоку от Феллина. Описываемые события происходили между 21 декабря 1341 г. и 25 марта 1342 г.

113. Фон Икскюль (von Uexkull) – древнейший немецкий баронский род Лифляндии, с самого начала XIII столетия владевший селом Икскюль (Икшкиле), где находились не только древнейшая каменная крепость (1185), но и древнейшая христианская церковь (1186) Ливонии. Название местности производят от ливских слов uks (первый) и kula (село). Титул von Uexkull известен с 1257 г.

114. Госвин фон Герике (Goswin wan Herke) – комтур Феллина (1341–1343), фогт Везенберга (1343), потом ландмейстер Тевтонского ордена в Ливонии (1345–1359).

115. 25 марта 1342 г.

116. Этот Мариенбург, который ни в коем случае не следует путать с Мариенбургом в Пруссии (Мальборком), находился на берегу (или даже на острове) озера Алуксне и часто ассоциируется с городищем Темплякалнс. У Германа Вартберга читаем: В 1342 г., в день Благовещения тот же магистр построил два замка против еретиков: Фрауенбург в области дерптского епископа и Мариенбург в области братьев.

117. Фрауенбург – это Нойхаузен в Дерптском епископстве, расположенный на русской границе. О постройке этого замка сообщается и в русских летописях: той же зимой (1341/1342) немцы со всей силой пришли и построили Новый город на р. Пивша на псковской земле. Местом для постройки избрали высокий курган на берегу р. Пиуза. Он находился на восточной границе Ливонии и с трех сторон был защищен водными преградами: у подножия холма в реку Пиуза впадал небольшой ручей Микси. В 1342 г. здесь построили прямоугольную башню-крепость размером 15х20 м со стенами толщиной в несколько метров. Это была новая крепость, и она получила название Нойхаузен. Переведенное на южноэстонский диалект, это немецкое название превратилось в эстонское Вастселийна.

118. 1 апреля 1342 г. В оригинале: Im folgenden ostermandage.

119. В оригинале: Narve. В Новгородской I летописи Занаровье именуется Ругодивской волостью, а саму Нарву русские тогда называли Ругодив (Rugodew).

120. Епископский замок Олденторн (Oldentorne) находился восточнее Дерпта, на южном берегу р. Эмайыги.

121. В оригинале: ruiters.

122. В оригинале: knechte.

123. Епископская крепость Киремпе (Kiriempe) находилась к северо-западу от Фрауенбурга (Нойхаузена).

124. В оригинале: Muddow. Реку Великую, впадающую в Псковское озеро, Рюссов называет Модда.

125. В оригинале: Philipze. Это место имеет полную параллель в Псковской Третьей летописи: А сами псковичи той весной при посаднике Илье поехали в ладьях воевать в р. Омовыжу и повоевали немецкие села по обе стороны Омовыжи до городка Могилева месяца мая во второй день. И приехали псковичи во Псков добры и здоровы. И потом Филипп Ледович и Олферий Селкович с поречанами того же лета послали к островичам: хотите ли поехать воевать Лотыгору? И островичи взялись ехать на Лотыгору, и срок нарекли, где сойтись псковичам с островичами: на княжьем силе в Изгоях. И выехали Филипп и Олуферий и мало дружины с ними, 60 охочих мужей, на срок с островичами, а иные псковичи не успели с ними выехать. А немцы и лотыгорцы тако же поехали воевать села псковские. И встретились псковичи с немцами и лотыгою на княжьем селе на Изгоях месяца июня в 5 день на память 10 святых мучеников. Немецкой рати и лотыгоры было 200 и более, а псковчей 60 мужей, а островичи не приспели. И псковичи, не постряпавши и не дождавшись островичей, соступились с ними биться, и на первом соступе убили Ледовича. И псковичи с Олферием Селковичем стали биться как солнце восходит и до полудня. И убили Олоуферия, а с ним убили 7 мужей псковичей. И утомились псковичи в малой дружине, и отступили от такой сечи, и было им тогда вельми притужно. А немцы и Латыгора в том месте воротилися и начали переправляться через реку Великую с трупами. А в то время приспели островичи с Васильем Онисимовичем, а ему опять дали посадничество в Острове и ударили на них с помощью святой Троицы и молитвою святого отца Николы. А немцы и Лотыгола оба не успели ничто же: одних избили, а другие в реке истопли, а кто переехал с трупами, те посрамленные побежали прочь, а трупы побросали. См.: Псковские летописи. Вып. 2. М., 1955 (далее: ПЛ2). С. 93–94. Этот рассказ традиционно относят к 1341 г., однако в данном случае хронология Гёнеке предпочтительнее: дело было 5 июня 1342 г.

126. В оригинале Litten, что означает отнюдь не литовцев (которые никогда не были союзниками немцев), а леттов или латгалов, которых русский летописец называет Лотыгора.

127. В оригинале: eddelman, что буквально означает благородный человек.

128. В оригинале: vaget van Treiden. Трейден – Турайда.

129. В оригинале: stifte Rige.

130. В оригинале: vesten Barte. Очередная географическая загадка. Комментаторы немецкого издания считали, что это какое-то неизвестное им место на Псковщине, расположенное к юго-востоку от Мариенбурга.

131. Бернхард фон Олдендорп (Berndt van Oldendorp) – ливонский ландмаршал (1342).

132. В оригинале: Wiborch. Комментаторы немецкого издания считали, что речь идет не о шведском Выборге в Карелии, а о каком-то укреплении на левом берегу реки Наровы, название которого могло звучать как Niborch, то есть Nyenschloss. Это тем более вероятно, что и псковские летописи сообщают о столкновениях с немцами в этом районе 24 июня 1342 г.

Того же месяца решили псковичи, пешие молодые люди, 50 мужей с Карпом Даниловичем Калекой, пойти воевать Занаровье. А в то время немцы переехали Нарову и повоевали села псковские по берегу. И Карп с дружиною с наровчанами встретился с немцами у села Кошели на болоте. И псковичи, ополчившись, стали крепко биться с немцами на память Рождества Святого Иоанна Крестителя. И убили немцев на припоре 20 мужей, и побежали те прочь посрамленные, побросав полон и весь добыток свой, и прогнали их за Нарову. А сами псковичи, поимав весь добыток их, их оружие и порты, воротились во Псков. См.: ПЛ2. С. 94.

133. Почему королева, а не король? На этот счет можно ограничиться лишь предположениями. Датский король (1340–1375) Вальдемар IV Аттердаг был женат на Хельвиг (1320–1374), дочери герцога Шлезвига, которая в описываемое время и была королевой Дании, а следовательно, и Северной Эстонии. Не исключено, что король Вальдемар и официально пожаловал Эстонию своей молодой жене. Младшей дочерью Хельвиг и Вальдемара была прославленная Маргарита Датская (1353–1412), одна из величайших в истории женщин-правительниц.

134. День Святого Лаврентия – 10 августа, воскресенье перед этим днем – 3 августа 1342 г. Это точно сооответствует известиям русских летописей. А великий литовский князь Ольгерд, выслушав псковских послов Якова и Иосифа и не оставив [без внимания] слова псковичей, послал во Псков своего воеводу Юрия Витовтовича. А сам Ольгерд, подняв своего брата Кейстута, своих литовских мужей и витеблян, приехал во Псков на помощь псковичам 20 июля на память святого пророка Ильи. И привел Ольгерд с собой своего сына Андрея, таково было его молитвенное имя, но он еще не был крещен. И князь Ольгерд послал своего воеводу Юрия Витовтовича к немецкому Новому городку языка добывать. Князь Юрий поднял псковичей и приехал к Изборску, взял с собой изборян и 2 августа, на день святого первомученика Стефана, поехал на границу (соумежье) языка добывать. И на Мекужицком поле, у Мекужицы реки, встретился с великою ратью немецкою [и понял], что немцы идут на стояние к Изборску. И убили у князя Юрия изборян и псковичей 60 мужей, а сам князь Юрий в малой дружине прибежал в город Изборск. Назавтра (3 августа) немцы пришли к городу Изборску, гордясь своей силой тяжкой, но без Бога, с пороками и с осадными башнями (городы). И со многим замышлением обступили город Изборск, желая пленить дом святого Николы. См.: ПЛ2. М., 1955. С. 95.

135. Оберпален (Averpalen) – ныне эстонский город Пылтсамаа, расположенный к северо-востоку от Феллина (Вильянди) и к северо-западу от Дерпта (Тарту), причем примерно на одинаковом расстоянии от обоих городов.

136. В оригинале: hovetman, то есть буквально глава. Имеется в виду комендант Фрауенборга (ныне Вастселийна).

137. Имеется в виду ливонский магистр (1340–1345) Бурхард фон Дрейлебен.

138. В немецком оригинале это не очень понятное место, но некоторый свет на него проливают псковские летописи. И князь Ольгерд, и брат его Кейстут повелели своим литовцам идти вброд за реку Великую во Псков. С ними пошли и псковичи, охраняя от литовцев свои дома, жен и детей. … А в то время Изборску пришлось весьма туго, и прислали изборяне гонца во Псков со своей печалью. Но Ольгерд и Кейстут со своими литовцами отказались идти против силы немецкой, а псковичам одним не можно было пособить изборянам. … А Ольгерд и его брат Кейстут со своими князьями и войском поехали в Литовскую землю, а помощи никакой псковичам не учинили – только потравили хлеб и сено около Пскова. И той зимой у псковичей пало много коней и скота. См.: ПЛ2. С. 96.

139. В этом месте в немецком издании не особенно понятный комментарий: «Неужели он ведет войну, стоя на месте?». Процитированы слова магдебургского епископа Бурхарда, сказанные им в 1325 году.

140. Все средневековые рифмованные хроники предназначались для чтения вслух. Например, автор Старшей Ливонской рифмованной хроники неоднократно говорит об этом прямо. Но у Гёнеке это единственное место, где он тоже на это намекает.

141. Речь идет о литовцах, приведенных Ольгердом для защиты Пскова, о чем см. примеч. 138. Но при чем здесь река Двина (Даугава)? Как обычно, при возвращении домой литовцы должны были переправляться через Даугаву, используя броды у Ашерадена или у Динабурга. Однако о каких-либо военных действиях в это время и в этих местах никакие другие источники не упоминают. Известие Гёнеке уникально.

142. Кирхгольм, Икскюль и Ашераден – немецкие крепости на Двине (Даугаве).

143. Вилькен – вероятно, то же самое имя, что и Виллекин. Именно так звали одного из ливонских магистров (1282–1287), причем это имя, в свою очередь, было вариантом имени Вильгельм. Община Илзеде (Ilsede) находится в округе Пайне в Нижней Саксонии.

144. Иервен (Jerven), или Ярвамаа, – эстонская провинция (мааконд) с центром в городе Пайде (Вейсенштейн).

145. В оригинале: Astrouv in Ruszlandt. Первые упоминания об Острове в русских летописях относятся именно к этому времени и связаны как раз с немецкими набегами. См.: Новгородская первая летопись старшего и младшего изводов (далее: Н1Л). М.–Л., 1950. С. 357.

146. В оригинале: doch worden orer 7 erslagen.

Https://celebs.com.ua/

все про знаменитостей https://celebs.com.ua/ інтернет журнал

celebs.com.ua