Комментарии

1. У Льва Ост. и Петра Дьякона его имя постоянно пишется, как «Herchempertum»; в мадридском кодексе – «Erchenpertus», а кодексах более позднего времени – «Erempertus», «Herempertus» или «Herchempertus».

2. Лев Ост., I, 47. Ваттенбах обратил внимание на то, что Лев, изменив первоначальный план книги, по ошибке отнёс его ко времени аббата Рагемпранда. Хотя точное время указать нет никакой возможности.

3. J. B. Marus ad Petrum diaconum, Fabricius Bibl. eccl. p. 173. А в код. Neapol. Branc. 3. D 7 можно прочесть: «Книга историй Эрхемберта, сиятельного мужа из рода лангобардских князей».

4. Гл. 44.

5. Гл. 61.

6. Гл. 81.

7. Лев Ост., I, 44.

8. Гл. 69.

9. Таково мнение Пеллегрино, которое кажется мне правильным.

10. Так он сам сообщает о своём намерении. В кодексах книга лишена названия. Лев Ост. (I, 9) говорит об «истории, которую он составил о народе лангобардов после Павла Дьякона». А Пётр Дьякон пишет: «он написал весьма нужную историю о разрушении и восстановлении Монтекассинского монастыря, а также о вторжении исмаилитов»; вполне понятно, что эти слова характеризуют именно это, а не какое-то иное сочинение Эрхемберта. То же, что он добавляет: «Он жил во времена императора Людовика», не вполне точно указывает время его жизни.

11. Гл. 73. Ср. то, что отметил Пертц: «Хотя Эрхемберт не одобрял прочих деяний Атенульфа, ужасаясь как его жажде господства и стяжательства, так и его тиранической власти над сынами святого Бенедикта, он всё же питал такую любовь к отечеству и народу, что взял на себя труд прославить победу, одержанную Атенульфом над греками при Сан-Карцио, в результате которой укрепилась власть лангобардов». Пеллегрино, как мне кажется, не прав, полагая, что именно эта победа дала повод для написания книги.

12. Гл. 82.

13. Салерн. хр. перестаёт черпать из него уже на гл. 80.

14. Так полагали Пеллегрино, Пертц и другие; Пратилл же возражал против этого.

15. Так, в 886 г. он отправился в путь вместе с наставником.

16. В мадридском кодексе A 16, о котором см. Knust, Arch. VIII, p. 768; он приводит слова: «Ныне-904 год Господень». На стр. 187 он неправильно указывает 912 г.

17. «Начинается мартиролог пресвитера Беды, написанный гекзаметром, и учти, о мудрый читатель, что те строки, которые ты найдёшь помеченными обелом1) и хрисмоном (chrimone)2), были написаны Эрхембертом, монахом монастыря св. Бенедикта в Монтекассино». Летописный труд, который, по-видимому, описал Кнуст, я не нашёл.

1) Обел (обелюс) – значок, которым отмечали подозрительные или неправильно напечатанные места.

2) Хрисмон (хризма) – монограмма имени Христа.

18. В гл. 31. Марус (ad Petrum diaconum, p. 173) замечает, что «Деяния о перенесении святого апостола Матфея» приписаны ему безосновательно. Монтекассинское продолжение Павла также не следует ему приписывать.

19. Ср. то, что он говорит в гл. 1 о своём подражании евангелистам Марку и Луке.

20. Пётр Дьякон, гл. 63, SS. VII, стр. 746. Ср. Bethmann, Arch. VII, p. 372 sq.

21. Пеллегрино заметил по этому поводу следующее: «Эти правки, как повсеместно считается, были сделаны тем же Фреччиа, который позаботился списать кодекс 1560 г.; но они, по моему мнению, сами собой доказывают, что их автором был салернский горожанин, который старше Фреччиа по меньшей мере на целый век».

22. Слова Андж. Майо (Nova Coll. IX, p. XII) о том, что в стабийском кодексе содержится более полный текст Эрхемберта, должны быть отнесены к Салернской хронике, которая озаглавлена в этом кодексе как труд Эрхемберта. Vallic. кодекс, который превозносит Spicil. V, p. 243, также не содержит ничего нового.

23. Ср. то, что собрал Бетман в Arch. IX, p. 659 sqq., и то, что я изложил по поводу кодексов Павла в N. Arch. I, p. 538 sqq.

24. Ваттенбах (G.-Q. I, p. 226), как кажется, превозносит его чрезмерными похвалами.

25. Так же считает Тости: Storia di Monte Cassino, I, p. 138.

26. SS. VII, p. 586 n. 47.

27. P. 38.

28. I, 20; SS. VII, p. 595, и там же см. прим. 7. Таким образом Караччиоло считал сочинение Эрхемберта эпитомой Салернской хроники. Та же ошибка присуща и Анджело Майо; см. стр. 233, прим. 1.

29. Он полагает, что более древняя копия архива Салернской церкви (нынешний Ватиканский кодекс № 5001) была увезена за Альпы.

30. Достойно замечания в особенности одно место (гл. 39), где Пратилл говорит, что текст Иоанна Вольтурнского подтверждается кодексом Больвито; в гл. 63 он ссылается «на исправленные кодексы»; но, вероятно, он сам же их и исправил. О его слабой достоверности ср. Köpke, Arch. IX, p. 224 sqq.