Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ПРОДОЛЖЕНИЕ

общих документов по древней истории Испании, которые подтверждают изложенное в этой книге и служат [основанием] для других.

Малые хроники [хрониконы].

Предуведомления

Начиная со второго тома мы приступаем к публикации документов, имеющих отношение к хронологии и событиям королевской и церковной истории Испании, которые имеют ценность для подтверждения сказанного и полезны для других дел, в особенности, документы, ранее неизвестные публике. Мы повторяем некоторые из уже опубликованных, обновляя их посредством нового анализа и сличения нескольких рукописей, или же приводя их в первоначальный вид посредством сопоставления контекста или сравнения с другими памятниками.

2. Тому, кто желает без затруднений ознакомиться с уже напечатанными хрониками и ищет их местонахождение, мы предлагаем воспользоваться следующими индексами:

Хроника вестготских королей. Том 2, стр. 177.

Хроника Родриго де Серрато. Том 2, стр. 211.

Хроника сеньора дона Хуана Мануэля. Том 2, стр. 215.

Иллюстрирования хроника Идация. Том 4. с. 347. Изд. 2.

Малый хроникон того же автора. Там же, стр. 420.

Хроника Сульпиция Севера. Там же, стр. 431.

Хроника эры мучеников. Том 6, стр. 347.

Иллюстрированная хроника Иоанна Бикларского. Том 6, стр. 375.

Анонимное продолжение хроники Иоанна Бикларского. Том 6, стр. 422.

Хроника свв. Исидора и Мелитона. Том 6, стр. 445.

История готов св. Исидора. Там же, стр. 473.

- История вандалов его же. Там же, стр. 498.

- История свевов его же. Там же, стр. 503.

История короля Вамбы св. Юлиана. Там же, стр. 534.

Хроника Исидора Паценского. Том 8, стр. 274.

Бертинские анналы, в которых повествуется об Испании. Том 10, стр. 570.

Ордерик Виталий. История событий в Испании. Там же, с. 580.

Альбельдская хроника, или Эмилианская. Том 13, стр. 433.

Хроника Себастьяна, епископа Саламанки. Там же, стр. 475.

Лузитанская хроника. Том 14, стр. 402

Хроника Сампиро. Том 14, стр. 438.

Хроника дона Пелайо, епископа Овьедо. Там же, стр. 466.

Силосская хроника. Том 17, стр. 270.

Ирийская хроника. Том 20, стр. 598, со всей Историей Компостелы.

Латинская хроника короля дона Альфонсо VII Императора. Том 21, стр. 320.

 

3. Различные другие произведения святых отцов, знаменитых мужей и монарших персон еще предстоит опубликовать: однако сейчас мы обращаемся лишь к к хрониконам или малым анналам, которые связаны с хронологией и где события с большими подробностями распределены по годам, и иногда это единственные документы, в которых сохраняются известия о событиях. Этим определяется важность схожих фрагментов, без который прошлое было бы все равно что не бывшим вовсе.

4. Вероятнее всего, авторы составляли их, избегая небрежности и точно придерживаясь цифр: поскольку они сохраняют хронологический порядок, ставя первое в начало, а за ним последующее, как свойственно природе вещей, однако множество копий и невнимательность переписчиков (которые обыкновенно работали за деньги), желавших написать побольше, чтобы заработать побольше – все это препятствовало точности данных.

5. Также различные переписчики часто путали события, накладывая одно на другое, исправляя ошибки предыдущей копии или же по недосмотру, отчего возникают повторы одной и той же записи в разных местах произведения. Пример тому вы увидите в «Комплутенских анналах», где о кончине короля дона Бермудо в год эры 1075 сообщается трижды. Вероятно, причиной тому были переписчики, которые желали поправить предыдущий вариант. Это должны были учитывать те, кто печатает памятники, если бы они думали о том, чтобы читатель получил полное представление о копировании.

6. В других случаях вы обнаружите весьма важные замечания, выбивающиеся из хронологического порядка, которому следует документ. Это объясняется вставками, сделанными другим автором, или же при копировании получалось так, что после завершения текста оставалось свободное место и туда вставляли другое сообщение, из иного времени, чтобы заполнить пробел. Подобное вы увидите в «Комплутенских анналах», где под годом эры 1246 появляются сообщения о предшествующем столетии, которые, будь они записаны основным автором, фигурировали бы на своем месте.

7. Другая, более существенная причина для временных ошибок и, возможно, для искажения порядка, происходила из принципа, которым ранее записывалось число «сорок» - оно состоит из латинских букв XL, и наши авторы иногда сокращали его, сливая две буквы воедино. Они превращали L в одну из косых линий, составляющих Х, и таким образом, нижняя черта буквы L становилась значком в правой части монограммы. Таким образом, две буквы XL превращались в одну . Впоследствии (и даже в наши дни) те, кто принимался за переписку, не зная смысла этого знака, ошибочно принимали его за Х («десять»), уменьшая тем самым число на тридцать – ведь изначальное значение символа было «сорок». Несть числа хронологическим ошибкам, которые произошли отсюда, важных для тех событий, в чьей дате содержится это число. В ходе настоящего сочинения мы видели множество примеров, когда из-за этого производились ошибочные расчеты, когда «сорок» принимали за «десять», и у нас мало оснований для того, чтобы везде принимать дату по испанской эре за дату от Рождества Христова. Отсюда также происходят различные искажения: например «Бургосский хроникон» относит завоевание поселений Леон и Амайя королем доном Ордоньо к годам эры 843 и 848, что соответствует 805 и 810 гг. (если бы Х было равно десяти), не принимая во внимание, что тогда в Испании не было никакого короля Ордоньо, потому что первый король с таким именем начал править сорок лет спустя, в 850 г. Если в числе DCCCXLIII X означает «сорок» (и то же самое в годе эры DCCCXLVIII), то получится как раз время правления дона Ордоньо – год эры 893 или 855 от Р.Х. Можно убедиться, что Х с черточкой обозначает сорок. В документе после стоит еще L. Если прибавить сорок из Х к пятидесяти из L, то получится девяносто, а этого не получится если считать, что это число XL – сорок. Таким образом можно правильно определить последовательность событий.

8. Также следует принимать во внимание способ, которым в хрониконах обозначается число V, то есть «пять». Это не всегда согласная буква V, а часто гласная U, и в этом случае его часто путают с II, если нижняя черточка в U выписана недостаточно хорошо. И тогда вместо пяти очень легко может получиться «два», если переписчик принял эту букву за две других рядом. Из этого могут возникнуть ошибки в три года, то есть в число, равное разности пяти и двух. То же самое происходит иногда с Х и V, если нижняя часть Х плохо сохранилась и видна только V.

9. В других случаях «два» принимают за плохо записанное IV или VI. Иногда путаются на один год, если имеется число VIIII (как раньше часто обозначали «девять»), тогда как теперь похожим образом записывают восемь (VIII), а девять пишут как IX. Тот, кто привык к этому, легко может переписать VIII вместо VIIII, если не будет достаточно внимательным; а может произойти и обратное, если рука писца или печатника припишет лишнюю черту. Малоопытен тот, кто не знает, как часто и как легко пишут III там, где должно быть всего две черты, или добавляют излишнее, поскольку точность требует предельной внимательности.

10. Тут нечего страшиться: однако это зачастую приводит в недоумение неопытных людей, не привыкших к тому, что в хрониках одни и те же события могут появляться под разными годами: ибо было бы весьма странно видеть единство в материях, столь подверженных ошибкам, после того как записи прошли через столько различных рук, обычно мало прилежных и усердных, ведь тяжкий труд переписчика приводит к тому, что часто перо в руке его дрожит. А если сам первоначальный автор был весьма склонен искажать события, то что будет, когда его будет переписывать другой?

11. Похожее на то, что мы сказали о малых ошибках, часто происходит и с большими числами, когда пишут С вместо L (что дает разницу в пятьдесят), когда добавляют или пропускают сотни, ставя одно или два С, а порой и путают D с С или L. Это менее распространено, и сама величина этих чисел приводит к тому, что ошибки быстро видят и исправляют. В этом случае в анналах или хрониконах соблюдают хронологический порядок, который сохраняют, чтобы выявить и устранить ошибку: ведь ясно, что если речь идет о столетии, где после D идут три ССС, а потом вдруг не три, а две, то понятно, что одной не хватает. Также происходит и с другими похожими огрехами.

12. Ни у одного из этих хрониконов (за исключением Коимбрского V) автор не известен, поэтому они принадлежат к категории анонимных. Некто, приверженный хронологии и истории, взял на себя задачу описать события своего времени, взял у другого самое древнее, начав либо со времен Христа, либо со времен готов, либо сарацин. В повествовании о древнейших временах он не более авторитетен, чем тот, кого он копирует: однако когда многие заимствовали одно и то же описание, они придавали ему дополнительный авторитет – и в этом едины все наши авторы.

13. Наиболее достойна третья часть произведения: поскольку в ней современный автор оригинален, в ней он наиболее авторитетен, и его сообщения о каждом событии особенно точны.

14. Временем, когда создавалась большая часть этих сообщений, было XIII-е столетие – некоторые начинали раньше, некоторые заканчивали позже. В этом постоянны концовки произведений, которыми мы располагаем: хотя иногда один продолжал начатое другим; и хотя он во всем подражает оригиналу, можно отличить иную руку по другому начертанию букв или по чернилам.

15. Эти фрагменты почитаются чистыми, без примеси вымысла; обстоятельство, которое в свете множества вставок, придуманных впоследствии, делает их еще более ценными; в них содержится описание событий без вымысла, и авторы их невинны, как говорил достославный Матаморос де лос Родригос и дель Туденсе: Quam a delitiis longe, tam ab ineptiis procul. Присущие им ошибки в красоте стиля простительны и возмещаются истинностью сообщений.

16. В том, что касается стиля, есть несколько терминов, которые требуют пояснения: например, Arrancada или Arrancata. Дюканж переводит Expeditio militaris, vel raptus, direptio. Испанская академия – «насильственное действие». Это истолкование этимологическое, по значению слова arrancar. Однако в настоящем случае он означает то же, что «поражение» войска; поэтому когда кто-то проиграл сражение, говорят fuit arrancatus, как например в «Комплутенских анналах» за 1068 г. и в следующей фразе: Arrancada super Legionenses, то есть поражение войска – и точно также в прочих подобных моментах.

17. Также для этого пользуются другими оборотами, например la de Roda, как это было в Уклесе: следует понимать Arrancada, или поражение этой стороны; в битве, которая по латыни именуется illum de Ocles, то есть praelium при Уклесе (неверно написано illum вместо illud).

18. Порядок, в котором мы помещаем эти документы, алфавитный, чтобы их легко можно было найти, и в примечаниях мы используем сокращения следующего вида:

Ambr. – Амвросианский [хроникон] (Амвросианская малая хроника)

Berg. – Берганса, в книге, где он опубликовал хрониконы.

Burg. – Бургосский [хроникон] (Хроника Бургоса)

De Card. – Хроникон Карденьи (Хроника Карденьи)

Complut. – Комплутенские анналы и хроникон (Комплутенские анналы и хроника)

Compost. – Компостельские анналы и хроникон (Компостеллы анналы и хроника)

Conimbr. – Коимбрский хроникон (Хроника Коимбры)

Reg. Bil. Matr. – Экземпляр из Мадридской Королевской библиотеки

Tol. – Толедские анналы

Такие термины как Хроникон и Анналы не должны вводить в заблуждение, поскольку в настоящем случае разницы между ними нет, и они обозначают не что иное, как небольшие документы, систематизированные по годам или по эпохам, а расхождение в названиях объясняется латинским словом annus или греческим словом chronos для обозначения времени. Тот факт, что это малые произведения, противопоставляет их Историям или Хроникам, предполагающим больший объем. Однако слово Хроникон не имеет древнего, латинского или греческого, происхождения, потому что латиняне говорили во множественном числе среднего рода Chronica. Использование же слова Хроникон в единственном числе принадлежит вульгарной латыни, и мы оставляем его в таком виде, с греческим окончанием, как если бы это было единственное число от chronica, orum.

Амвросианский хроникон (Амвросианская малая хроника)

18. Этот хроникон находится в библиотеке св. Амвросия в Милане, по этой причине мы называем его Амвросианским. Опубликовал его Муратори; и мы приводим его здесь, поскольку автор (хотя и анонимный), по-видимому, был испанцем, что следует из содержания его произведения, посвященного, по большей части, испанским святым – наиболее подробно говорится там о св. Хуане де Ортега и св. Иньиго.

Бургосский хроникон (Хроника Бургоса)

19. Он был обнаружен в древнем календаре св. церкви Бургосской, и поэтому получил имя Burgense. Он весьма полезен, поскольку освещает множество событий, происходивших в Кастилии и даже в Наварре; хотя из-за неумелых рук переписчиков возникли ошибки в датах (как и в других деталях), но их можно исправить либо по контексту, либо по данным других анналов или хрониконов.

20. Один из наиболее запутанных сюжетов касается смерти графа Кастилии Гарсии Фернандеса, которую этот хроникон относит к пятому дню после восьмого дня перед январскими календами (25 декабря), после его пленения, однако разумеется, его пленение следует отнести к восьмому дню перед августовскими, а не перед январскими календами, в год эры 1033 (995 г. н. э.), к этому времени относят данное событие и Комплутенсская хроника и хроника Карденьи, а не к той эпохе, которую указывали позднее. И эту вторую ошибочную дату не следует принимать во внимания, хотя она есть в разных текстах (цитируемых Бергансой, том I, с. 293), поскольку в 996, 997 и 998 гг. графом Кастилии был его сын дон Санчо Гарсия; так что отец его дон Гарсия умер до 96 г., а именно в 95 г., о чем говорят три указанных документа. Поэтому следует относить смерть графа Гарсии Фернандеса к этому году, то есть к 995, а не к другим, последующим.

21. Что касается даты пленения, то я убежден, что здесь следует читать octavo kal. Augusti, а не Januarii – и не только потому что 25 декабря – не то время, когда пускаются в поход, в отличие от 25 июля, но и потому что Бургосский хроникон подчеркивает, что он умер на восьмой день, что подтверждается также Компостельскими анналами и анналами Карденьи. Пятый день наступил в понедельник, 29 июля, как написано в Компостельских и Толедский анналах: Die secunda feria, quarto Kal. Augusti, что точно соответствует указанному году – 995-му, и тому дню, который мы предлагаем считать днем пленения, octavo kal. Augusti; поскольку с 25 июля, когда он был схвачен и ранен, до 29 числа того же месяца, прошло пять дней - от ранения до смерти. Поэтому мы заменяем octavo kal. Januarii на octavo kal. Aug., поскольку первый вариант не имеет под собой достаточных оснований.

22. Первая часть «Толедских анналов» указывает, что второй день праздника, то есть 29 июля, пришелся на понедельник, и это произошло в год эры 1038, как и в 1033, где под заголовком «июль» значится заглавная буква F. Однако это не мог быть год эры 1038 (1000 г. от Р. Х.), поскольку в упомянутых текстах говорится, что за четыре года до 1000 г. [Р.Х.] правил не граф дон Гарсия, а его сын дон Санчо. Поэтому следует придерживаться тех хрониконов, которые сходятся в определении даты его смерти и исправить день месяца и день недели.

Комплутенские анналы

23. О Комплутенских анналах Берганса не говорит ничего, кроме того что они сохранились во множестве копий. У меня есть копия Амбросио де Моралеса, содержащиеся в Готском кодексе Комплутенсе; однако с общим дефектом – Х без черточки – что заставило Моралеса принять эру за год христианской эры.
Этим можно объяснить причину расхождения в порядке изложения событий, при которой одни оказываются раньше, а другие позже. Эти копии делались по одному экземпляру, в котором одной цифрой обозначались три года: поскольку начиная с года эры 1148, когда произошла битва при Кандеспине, появляется другая хронология – с года эры 1035 (то есть текст возвращается назад больше чем на сто лет). Она продолжается вплоть до года эры 1163, а оттуда, начиная с заселения Сепульведы, события датируются иначе (здесь стоит дата 978 год эры), и продолжаются до 1077 г., и на этом месте, по сообщению Моралеса, отсутствует лист. Это говорит о наличии трех хрониконов, которые были неверно переписаны и без разделения составили один; и если последующие переписчики и хотели развести события по годам, они сталкивались с описанными нами проблемами. Возможно, было еще и стороннее вмешательство в авторский текст: поскольку сказано, что в год эры 1043 (1005 Р. Х.) дон Санчо Гарсия стал графом Кастилии; а за пять лет до этого он именуется графом, поскольку он унаследовал графство от отца в 995 г., когда отец его умер. Если в 995 г. сын унаследовал отцу, а титул графа получил в 1000 г. (а не в 995), то как могло получиться, что он стал графом только в 1005 г.? Кто-то, кто перепутал эти события, сместил здесь хронологию.

Комплутенский хроникон (Комплутенская хроника)

24. Комплутенский хроникон, который публикуется сейчас впервые, содержится в пергаментном кодексе из Большого коллегия св. Ильдефонса в Алкала де Энаресе, озаглавленого Eusebii et aliorum Chronica, и первый лист его начинается с этого документа, который я переписал собственноручно.

Написал его некий португалец, поскольку содержание, главным образом, касается этого королевства. Хроникон содержит множество ошибок в датах, которые можно исправить с помощью других документов: однако он весьма полезен в последней части, добавленной (как кажется) другим автором, поскольку если бы ее писал оригинальный составитель, она должна была бы оказаться в начале. Ради этой последней части и в связи с тем, что это малое произведение, мы помещаем его здесь.

Компостельские анналы

25. Компостельские анналы почерпнуты из рукописи Тумбо негро из Сантьяго, и Берганса опубликовал их по манускрипту из монастыря св. Мартина в Мадриде сиятельного Хуана Васкеса дель Марполь. По-видимому, они были составлены не в Галисии, а за ее пределами; поскольку речь в них идет не о событиях в этом королевстве, а исключительно в Кастилии, Арагоне и Наварре. Они более пространны, чем предыдущий памятник.

26. Однако они, как и прочие, пострадали от небрежности копиистов и смешения рук различных переписчиков, которые добавляли новые записи туда, где обнаруживалось пустое место, и не заботясь о том, события каких лет они описывали, помещали их в неправильное место, как можно увидеть в записи года эры 1246, где фигурируют события предшествующего столетия.

27. Также возникли некоторые разночтения из-за Х с чертой и без нее: поскольку там, где стоит Х с чертой (что соответствует XL), а переписчик не понял его истинного значения, появлялась ошибка в тридцать лет, и то, что должно было означать «сорок» стало означать «десять». Это можно увидеть в записи от года эры 1115, записанного как MCXVI, что благодаря черте рядом с Х должно соответствовать MSXLVI; а также следующей строки, датированной 1117 г. вместо 1147, о чем свидетельствуют описанные там события, а именно смерть короля дона Альфонсо VI и его сына дона Санчо, а после смерти короля рассказывается о взятии Толедо и о битве при Уклесе, в которой участвовал и погиб его сын. Более того, из того, что кончина короля относится к годы эры 1147, становится ясно, что тут вмешался другой переписчик, не знающий, что Х с чертой обозначает «сорок», и поэтому ненадлежащим образом прибавивший тридцать лет к событию. В параграфе 7 мы уже видели примеры того же типа ошибок.

Хроникон истории Компостелы (Хроника Компостеллы)

28. Этот документ был записан в нескольких экземплярах «Истории Компостелы», и поскольку в свое время я опубликовал эту «Историю», то данному тексту я даю имя хроникона, взяв его из одного из тех кодексов, поскольку он содержится не во всех, будучи произведением других авторов, живших после авторов «Истории» и никак не связанных с королевой доньей Урракой, матерью дона Альфонсо VII. В копии содержится множество ошибок в датах, однако из нее можно почерпнуть множество подробностей о сыновьях дона Фернандо I, и по этой причине, а также потому что хроникон упоминается в других местах, мы помещаем его наряду с другими.

Коимбрский хроникон I (Хроника Коимбры)

29. Этот хроникон опубликован в первом томе «Материалов по генеалогической истории португальского королевского дома» (Pruebas de la Historia genealogica de la Casa Real de Portugal) доктора Каэтана де Суза, с. 375 по пергаментной рукописи из монастыря св. Креста в Коимбре, носящей имя das Noas, поскольку в ней содержатся псалмы к литургии девятого часа. Документ этот состоит из 25 листов и представляет собой список из различных рукописей различных хрониконов, соединенных здесь вместе, некоторые на латыни, некоторые на португальском языке, приведенные без своих названий или порядковых номеров (первый, второй, третий) – все это Суза напечатал с одной ошибкой: после 1237 годы эра идет 319-й без того, чтобы начать новый абзац, как будто это тот же текст. Здесь мы приводим эти хрониконы под разными номерами: I, II, III, IV и V. Перед тем как обратиться к генеалогии королевского дома Португалии я скопировал сам Коимбрский хроникон, в рукописи которого содержится ряд отличий от печатного текста, однако они не представляют большой важности.

30. С самого начала я обнаружил серьезный огрех переписчиков, которые ошиблись на тридцать лет, приняв XL за Х и не заметив черту, свидетельством чему являются успехи при Ламего и Визеу, завоеванных доном Фернандо I после того, как он воцарился в Леоне, и если эта цифра не равна сорока, она не соответствует времени его правления: тогда как с этим значением все точно.

31. Здесь также перемешаны события, и более раннее записано после, многое просто добавлено или опущено, и цифры перепутаны друг с другом. Так к дате завоевания Визеу добавлены годы, а от завоевания Толедо они, получается, отняты – ведь если руководствоваться «Силосской историей» дон Фернандо завоевал сначала Визеу, а потом Ламего в ходе одной и той же кампании, а здесь порядок изменен и выходит, что Ламего завоевано за год до Визеу. По-видимому, автор копирует текст, в котором по случайности они слились воедино. Но там же, в части IIII этого хроникона, даты завоевания Визеу и Ламего сходятся по эрам, и Визеу стоит перед Ламего.

32. В том, что касается взятия Толедо, помимо того, что нет единства в эрах, ошибочно указан июль вместо мая, поскольку это событие приведено уже по обычной эре (воскресенье 25 мая 1085 г.; год эры 1123, день св. Урбана).

33. Завоевание Коимбры указано здесь шестью годами позже завоевания Визеу, и за год до смерти этого короля дона Фернандо I, что противоречит сведениям, приведенным в «Силосской хронике» и других документов, которые высказываются в пользу года эры MXCVI.

34. В рассказе об утрате Сантарена ошибочно стоит Х вместо XL, и получается, что она предшествует взятию этого города христианами в год эры 1131 – и потерян город якобы в год эры 1119, хотя на самом деле это был 1149 г. (поскольку Х стоит вместо 40), как мы видим в Лузитанском хрониконе из 14-го тома. И то же самое касается смерти дона Альфонсо VI, которая датируется годом эры 1147, а тут стоит XVII вместо XLVII, то есть Х опять приобретает значение «сорок». Однако не следует считать, что это год эры. Другая подобная ошибка касается смерти императора дона Альфонсо VII и королевы доньи Мафальды и взятия Алькасара, и там Х с чертой, означает десять, а не сорок: и также с рождением короля дона Санчо, которое произошло в год эры 1192, а здесь оно отнесено (и в неправильном месте) к MCLXII, то есть перепутаны «десять» и «сорок».

II.

35. После годы эры 1206 Суза поместил без всякого разделения или даже начала нового абзаца фрагмент, который по датам и содержанию представляется отдельным, и здесь мы приводим его под цифрой II: он начинается с года эры DCCCIIII, причем Суза ошибочно пишет: Era dicta CCCCIIII, приняв D, которое на самом деле означает 500, за сокращение слова dicta. А если прибавить к пятистам CCCCIIII, то вместе получится 904 – год, когда начал править дон Альфонсо III, это 866 год. Это фрагмент, добавленный епископами Коимбры, но он расположен так неудачно, что искажается весь хронологический порядок.

36. Далее вставлено рождение короля дона Афонсу I Португальского, и там также есть временная ошибка, где Х стоит вместо XL. Там указан 1117 год вместо 1147, хотя португальские хроники опровергают и эту дату: поскольку Лузитанский хроникон относит это событие к году эры 1151, а прочие к иному году, как мы видим в книге Monarquia Lusitana lib. 8, cap. 26.

III.

37. Следует третий фрагмент, который начинается с Рождества Христова, и Суза не разбил его ни на какие разделы. Он состоит из сообщений, записанных без всякой системы, и получается, что раньше читают о тех, которые по порядку течения времени должны были быть позже. В нем есть отдельные примечательные вещи, о которых не прочитаешь в других местах.

IV.

38. Четвертый фрагмент написан по тому же принципу, что и первый, и в нем повторяется рассказ о завоевании городов Португалии. Здесь также видны ошибки Сузы, когда Х стоит вместо XL, и от этого происходит беспорядок: сообщение о королевском монастыре Алкобаса выбивается из хронологического порядка, то есть год эры 1290 стоит после 1356, а после 1290-го – 1190-й, к которому и отнесено основание этой королевской усыпальницы. См. Брито, в «Хронике цистерцианского ордена», книга 3, глава 11 и 22, где освящение церкви отнесено к 1222 г.

39. Также противоречие содержится в двух следующих записях, которые сделаны на разговорном языке: поскольку автор говорил на латыни, и до года эры 1363 не мог поставить 1375. Тот же самый беспорядок в датах и вкрапление записей на разговорном языке наблюдается после года эры 1364, за которым следуют три записи о другом столетии, без всякой последовательности – и это в конце четвертой книги «Хроникона».

V.

40. Наконец, под номером V мы помещаем продолжение, написанное на португальском разговорном языке, хотя и не без вкрапления отдельных латинских клаузул, появляющихся без учета хронологии; часть записей на разговорном языке тоже не соблюдают порядка, что объясняется, возможно, тем, что они были написаны о различных любопытных событиях по мере того, как они приходили на ум. Но если бы их записывал тот же автор, который фиксировал произошедшее по мере течения времени, он не мог бы поместить позже то, что произошло раньше, поскольку второе не может предшествовать первому. Кажется, что различные любопытствующие люди фиксировали то, что представлялось им достойным упоминания, и каждый добавлял то, что упустил его предшественник, и кто-то из них писал на латыни, а кто-то – по-португальски.

41. Следует считать современными и вполне оригинальными записи, которые продолжаются вплоть до XV в. – и от этого времени их сохранилось крайне мало, и мы располагаем лишь Хрониконом дона Хуана Мануэля, которым мы продолжаем настоящую публикацию.

42. В записи, представленной здесь под 1402 г., автором текста именуется каноник того же монастыря св. Креста в Коимбре, где была обнаружена рукопись, однако имя его появляется только в заключительной части, где написано – дон Фернандо Гонсалес. Поэтому мы должны приписать ему «Хроникон» и рассказ о чудесах, совершенных святыми мучениками, погребенными в этом монастыре. Однако беспорядок в датах и смесь латыни и разговорного языка, которые наблюдаются и в разделе V, не позволяют считать его целиком написанным этим Гонсалесом и заставляют отнести его целом ряду авторов.

43. К этим и другим документам, написанным как на латыни, так и на разговорном языке, мы добавляем на полях года, соответствующие датировке по эре, но записанные в соответствии с принятым сейчас счетом лет.

Текст переведен по изданию: Continuacion de los documentos generales para la historia antigua de Espana. Que autorizan lo expuesto en esta Obra, y sirven para otras. Chronicones requenos. Perevenciones // Espana sagrada, Tomo 23. Madrid. 1767

© сетевая версия - Тhietmar. 2012
© перевод с лат. - Чернина Л. 2012
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Espana sagrada. 1767