Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ВОЛЬТУРНСКАЯ ХРОНИКА

CHRONICON VULTURNENSE

До сих пор – хроника монастыря святого Винцентия на реке Вольтурно.

Господин Амик …, монах и аббат святого Винцентия, вскоре, около 1090 года Христова, назначенный папой Урбаном II пресвитером кардиналом титулярной церкви святого Креста в Иерусалиме, а впоследствии бывший архипресвитером святой римской церкви при Пасхалии II, Геласии II и Каликсте II, умер 4 января в Монтекассино, как мы знаем из календаря его библиотеки.

Альфонс Циаконий в книге: «О жизни и деяниях римских понтификов» цитирует буллы папы Пасхалия II Латеранской церкви от 1106 г. и Пандульфа Пизанского при избрании Геласия II под 1118 годом Христовым.

То, что приказал сиятельнейший и светлейший кардинал Цезарий Бароний, господин Константин Гаэтани, аббат святого Баронта, из монтекассинской общины святого отца Бенедикта, с большой охотой пожелал [исполнить] в 1613 году Христовом, собственноручно выписав из оригинала, написанного по большей части в лангобардской манере, в Ватиканском апостольском дворце, настоящую хронику монастыря святого Винцентия на реке Вольтурно, некогда святейшего и знаменитейшего, расположенного в 15 000 шагах от Монтекассино, дабы не погиб единственный оригинальный экземпляр, ибо однажды он уже пропадал.

Господин аббат Константин Гаэтани.

Аббаты святого Винцентия чуть ли не последних времён …:

Райнальд … 16 марта умер господин Райнальд, аббат святого Винцентия … Монтекассинский календарь.

Иоанн …

Одеризий, монтекассинский монах.

Плацид, монтекассинский монах.

Николай из ордена Муррон, когда правил папа Целестин V, 1294 г. …

… из Аквина, монтекассинский монах.

Пётр из Церро, монах нашего монастыря.

Николай из Фрактуры, монтекассинский монах. Он был доктором канонического права. В 1299 г. он изложил устав святого Бенедикта, записанный у меня от руки.

Григорий из Музеллуло, монтекассинский монах. Он умер 4 августа.

Господин Григорий, священник и монах, аббат святого Винцентия на Вольтурно. Монтекассинский календарь.

Отец Симон, монах Помпозианский, великий доктор канонического права.

Иоанн из Валле, монах святого Марциала в Лиможе, доктор канонического права.

Ангел из Рокки.

Вильгельм из Вольты.

Иоанн …

Томасий … Донат из Токки …

Из приложения к хронике святого Винцентия:

Говоря о кафедральной церкви достопочтенного монастыря святого Винцентия: ибо спереди двадцать четыре колонны … 20, и это было сделано … обширные и мощные сделались развалины, были светским ущербом … но этой базилики вместе с предыдущей … апсидой имеет … шагов, правильно отмеренных, … ширина же имеет вместе с обоими … прибавленной … стороны 12 шагов. Итак, крыша этой церкви равна 7 шагам, в высоту – 10 шагам. Сад перед воротами этой церкви имеет 18 шагов в квадрате.

Также достопочтенный аббат Герард, оставив эту постройку незавершённой, окончил свои дни. По воле Божьей и по дружному выбору всех братьев ему наследовал в правлении Бенедикт, благословенный по имени и по трудам, который за два года возвёл большую часть колонн и выстроил поверх них превосходные стены, а именно, по правую сторону вместе с фасадом этой церкви … стену … почти …

Отсутствует целая страница.

… полшага … трудом … разными цветами, … и решено неким французом …, а именно, пол из полированных камней …, поставил достопочтенный алтарь из полированного мрамора наподобие крепости mu… mate учредил в честь Спасителя и Его матери Марии и во имя драгоценного мученика Винцентия. Затем все постройки этого монастыря … тремя аббатами, а именно, Герардом, который больше всех потрудился в поте лица над этим строением; достопочтенным Бенедиктом, …

До сих пор – из фрагментов об описании церкви святого Винцентия. Теперь следуют другие фрагменты о волнениях в Неаполитанском королевстве, среди римлян и о времени короля Рожера:

… названный король от единоутробного … многие сражения с графами … доверить королевство главным образом … герцогом, который от римского понтифика … когда император Алексей … всей Апулии … получил, чтобы этому королю Рожеру храбро … когда он со своими силами … одолел, но названный король и Роберт … сын, из-за беззакония некоей женщины, которая намазала яд на седло, на которое во время верховой езды садился герцог, так что герцог, дотронувшись до седла, провёл затем рукой по лицу, и они умерли. Когда те таким образом умерли, названная женщина, жесточайшая из всех женщин, ожидала за убийство таких славных мужей великую награду от короля, но получила награду, схожую с той, какую получил за убийство Саула амаликитянин 44. Ибо той по приказу Давида, святейшего царя, отрубили голову, а эту, сочтя недостойной поразить мечом, по любезному приказу короля Рожера сожгли на костре. d …

Отсутствует страница.

Избрав … по требованию и по воле … ebus в Капуе достопочтенный … поражён болезнью …, но в том же году умер. Тогда тот, кто стоял во главе …, имея попечение, заботливо выполнили тягостную обязанность … смог. Ибо они верили, вместе с другим … собственными устами обещал прийти; но не [пришёл]; более того, вышло совсем иначе, ибо той же ночью он узнал через вестника, что его люди держат папу под стражей в названном замке Галлуччо 45, и тот никоим образом не может оттуда выбраться. Когда король это услышал, он той же ночью ушёл из замка Тенцунузи и спешно прибыл в замок Галлуччо, где этот король добился или, вернее, вырвал у римского понтифика всё, что хотел, ибо держал его в своей власти. Ведь там он впервые тогда получил грамоту на Апулийское герцогство, Капуанское княжество и всё своё королевство, согласно своему желанию, честно …

По общей воле всех монахов они избрали господина Иоанна, мужа всяческой мудрости, закона Божьего, монашеской дисциплины … и, как то было в обычае, с хвалебными гимнами … провели его из зала капитула в церковь …, чтобы … всё совершили. После того как судья … ser … увидел, что вышло не так, как он рассчитывал, то поднялся на трибуну и сказал: «Выслушайте письмо князя, сына короля, о том, как следует проводить выборы!». Но все монахи и миряне, которые собрались, сказали ему: «Ты должен был зачитать его раньше, а не теперь. Ибо нам не подобает быть отступниками, и объявлять сделанное недействительным!». Итак, в скором времени он был посвящён и стал аббатом. Ибо аббат Амик умер на отдание невинных младенцев 46, а Иоанн был избран в канун Богоявления 47. И хотя это было сделано братьями не беззаконно, а просто и естественно, они всё же поступили неосмотрительно. Ибо по этой причине, … чтобы они могли каким-то образом унять ярость короля, некоторым … чтобы вся община братьев вышла из монастыря … смиренно умолять короля; что и было сделано. После приветствия король сказал им: «Я собирался было прийти и посетить вас и церковь, если бы вы не вышли за стены вашего монастыря; мы осмотрели уже множество зданий, и видим теперь то, что и должны были обнаружить». И он, несмотря на просьбы аббата и братьев, отказался войти. Ибо господину королю не понравилось, что немалая община братьев вышла за стены монастыря, так как это считалось весьма презренным и достойным немалого порицания и у Бога, и у людей. Итак, когда все проживали в монастыре, что всегда следует ставить в пример, … серебряные чаши … , которые все имели большой вес …: и всё это, о чём мы сказали выше, … Рожер велел увезти в Палермо, и оставил здесь только одну большую серебряную [чашу], имевшую 32 фунта, которую аббат Илья передал графу Андрею …

Из следующего фрагмента ничего нельзя разобрать, кроме того, что некий граф преступным образом отобрал церковные и монастырские сокровища и захватил замки. Когда он был занят в каком-то месте игрой в кости и предавался другим гнусным порокам, его по суду Божьему охватил неслыханный озноб, и он также лишился зрения. По этой причине он всё это велел возвратить монастырю, просив прощение у всемогущего Бога.

Во имя Бога. Текст соглашения о том, как между мной, Иоанном, достопочтенным мужем, аббатом из монастыря святого Винцентия, что расположен в Беневентском графстве, на реке Вольтурно, в месте под названием Самний, где я ныне держу бразды правления в настоящее время, и тобой, Герардом, достопочтенным мужем, избранным в епископы [церкви] святого Пелина и святого Памфилия, что расположена в городе под названием Корфиний, где ты в настоящее время держишь бразды правления, заключён договор и соглашение, ибо всем небезызвестно, но очень многим ясно и очевидно, как ты, названный епископ, обратился ко мне, названному аббату, с просьбой, чтобы я по тексту этого соглашения дал что-либо из имуществ, принадлежащих моему монастырю, на нужды церкви святого Памфилия, отныне и сроком на 29 лет, и по истечении этих 29 лет с постоянным правом продления срока ещё на 29 лет, но при каждом продлении срока ты, названный избранный епископ, и твои преемники должны давать мне, названному аббату, и моим преемникам 20 солидов на нужды моего монастыря, ибо ты, названный епископ, дал мне из твоего движимого имущества в названной церкви святого Памфилия 20 солидов на нужды и расходы моего названного монастыря. И я, названный аббат, получил от тебя, названного избранного епископа, эти солиды по соглашению, и то, что мы получили их и держим у себя, засвидетельствовали три достойных человека; вот их имена: … [сын] Альберта, Иоанн, сын Додина, Оддо, сын Ацана, и Гримальди, сын Обальда, … которые присутствовали при этом договоре и соглашении. Кроме того, я не хочу противиться твоему желанию, но весьма охотно, в то время как никто меня не заставляет и я не терплю никакого насилия, но, находясь в здравом уме, по моей доброй воле, и вместе с тем по желанию и с согласия монахов моего названного монастыря я дал тебе, названному избранному епископу, на нужды названной церкви святого Памфилия церковь Пресвятой Марии в Бальве, которая находится в месте под названием Фраскария, отныне и до истечения 29 лет, с правом продления срока, со стенами, алтарями, мощами и пожертвованиями, с книгами, колоколами, домами, пахотными землями, виноградниками, деревьями, с их входом и выходом, и со всем, что лежит выше и ниже, и со всем, что принадлежит названной церкви или должно принадлежать, вплоть до окончания указанного срока, с правом пользоваться, распоряжаться, управлять, вести хозяйство, возделывать, обрабатывать, извлекать прибыль, но без права дробить, дарить, обменивать, давать в залог или посредством какого-либо хитрого довода переводить и отдавать в чью-либо власть под видом собственности; ты, вышеназванный, и твои преемники или ваши чины можете только, как мы сказали выше, пользоваться ими и делать с плодами оттуда всё, что захотите делать, вплоть до указанного срока. За те плоды, которые вы оттуда выручите, вы должны давать и платить ежегодный ценз, а именно, каждый год, в определённый день, ты, вышеназванный избранный епископ, или твои преемники, или представитель должны давать мне, названному аббату, или моим преемникам, или нашим монахам, или одному представителю товаров на общую сумму шесть денариев. Если вы будете всё это соблюдать в полной мере и ежегодно давать в день вечери Господней в полной мере всё то, что сказано выше, то я, названный аббат Иоанн, и мои преемники обязуемся и обещаем тебе, названному Герарду, избранному епископу, и твоим преемникам, что вы сможете владеть и делать с названной церковью и её владениями всё, что захотите, до указанного срока. Если мы не сможем защищать и оберегать вас от всех людей по закону, или не захотим защищать, или если мы посмеем чинить вам помехи, отнимать или забирать у вас что-либо, или если захотим установить больший ценз, чем тот, что указан выше, то я, вышеназванный аббат, и мои преемники обещаем и обязуемся уплатить … как было сказано … твоим преемникам в качестве штрафа сто фунтов чистого золота монетой, и пусть текст этого соглашения остаётся прочным и неизменным вплоть до указанного времени, ибо таково было соглашение между нами, как сказано выше. После уплаты штрафа я, вышеназванный аббат, и мои преемники никогда более не совершим того, на что мы осмелились однажды, но обещаем твёрдо и нерушимо соблюдать всё то, что записано выше, вплоть до указанного времени. Текст этого соглашения по просьбе названного аббата написал я, Иоанн Зокх, в 1145 году 48, в апреле месяце, 7-го индикта. Я, Иоанн, по Божьему милосердию аббат святого Винцентия, просил написать текст этого соглашения и утвердил его собственной рукой. … ний Иоанн, монах, дал согласие. Онхил, священник, дал согласие. Я, брат Пётр, иподьякон, дал согласие. Тебальд, по твоей, господин аббат, просьбе. Я, Сунульф, по твоей просьбе.

V книга хроник аббатства святого Винцентия у истоков Вольтурно, написанная Цезарем Костой, юрисконсультом и аббатом этого монастыря.

Хотя монастырь славного мученика Винцентия у истоков Вольтурно пользовался широкой известностью повсюду и в нём процветали многие люди, замечательные примером жизни и учёностью, он из-за отсутствия пастырей и грабежей разбойников и вообще из-за неблагоприятного времени претерпел жесточайший ущерб, так что ныне едва можно увидеть следы этого монастыря, во главе которого я, хотя и недостойный, стою с разрешения Пия V 49 и благодаря щедрости кардинала Карла Боромея. Поэтому я счёл нелишним записать историю предыдущих времён и изложить на бумаге то, с какой высокой вершины он пал и шаг за шагом дошёл до этой погибели, не потому что я надеюсь придать монастырю какую-то славу, но чтобы побудить преемников к написанию [историй] и примером предков отвратить от праздности. Ибо стены монастыря лежат ныне в руинах и обители святых отцов прижались к земле, обезображенные развалинами, так что нет никого, кто был бы столь нечестив, что мог бы взирать на это с сухими глазами. Какими слезами я мог бы оплакать такое несчастье этого монастыря, каким криком вопить по этому поводу? Мне не хватило бы ни дня, ни голоса, ни силы лёгких, если бы я хотел перечислить, какие неприятности пробрались сюда из-за отсутствия прелатов и небрежности. Где толпы монахов, где столько славных установлений и столько имений, подаренных благодаря щедрости благочестивых князей? И если сравнить опустошения этого монастыря сарацинами в древности и разорения стольких тиранов с праздностью и небрежностью прелатов этого монастыря, то придёшь к выводу, что те причинили монастырю лишь небольшой вред, а эти погубили его. Если бы ожили те первые отцы этого монастыря, благодаря святости и в то же время усердию которых было добыто столько имений и основано столько замков, и которые ныне наслаждаются лучшей жизнью, то они, конечно, сказали бы следующее: «Разве для того мы трудились и строили эти восхитительные храмы и постройки, чтобы они развалились из-за вашей праздности не в меньшей степени, чем от ветхости времени? Разве для того мы оставили вам эти богатства, чтобы вы использовали их не для приюта бедных, содержания монахов и восстановления церквей, но для удовлетворения ваших страстей и вашей алчности? Чтобы у вас появился повод грешить благодаря тому, за счёт вам дали возможность обрести вечное царствие?». Именно это они и сказали бы преемникам. О ты, славный воин Христов Винцентий, и вы, славные светочи этой церкви, Пальдо, Тасо и Тато, под чьим руководством были заложены основания этого места, благодаря честности, молитвам и средствам которых были выстроены громады стольких строений, остатки которых едва можно разглядеть ныне, прошу вас, посветите мне в этом намерении моей души, дабы не был напрасным наш труд и не ослабло усердие, но чтобы под вашим руководством мне удалось восстановить и поднять пришедший в упадок монастырь и чтобы благодаря моему сочинению память о его несчастье дошла до потомков.

Затем, когда король Карл II 50 тщательно выведывал по всем пределам королевства, кто и какие повинности и службы должен исполнять в пользу короля и королевства, то, издав указ, отправив служителей и проведя расследование, он обнаружил, что аббат, который в то время стоял во главе этого монастыря, не держит от королей в качестве феода те замки и феоды, которыми он владел, и что этот аббат не обязан нести за них службу королям: это расследование было проведено примерно таким образом …

Кроме того, память об этом святом монастыре в течение многих лет была покрыта молчанием из-за неблагоприятного времени. Ибо, когда в церкви распространился обычай раздавать монастыри, соблюдение устава стало понемногу менее строгим и процветало не столько стремление писать истории, сколько страсть к стяжательству, и ввиду отсутствия пастырей этот священный монастырь ежедневно опустошали и сжигали огонь, меч и сборища разбойников. Поэтому с напряжённым усилием и движением мы и дошли до крайней погибели и несчастью предыдущих времён, которые никто не может по достоинству оплакать.

Когда понтифик Евгений 51, IV-й этого имени, был занят войнами и Базельским собором, и вся Италия пылала в междоусобных войнах, особенно же, Неаполитанское королевство – из-за раздоров между королевой Иоанной 52 и Альфонсом 53, королём Арагона, в пределах Самния славился своим могуществом и богатствами род Кальдора; так вот, Иаков Кальдора и Антоний, величайшие военачальники из этого рода, но чуждые всякой порядочности и благочестия, видя по соседству замки названного монастыря, часто пожирали их в мыслях и чувствах и, наконец, силой ими завладели. Франциск Пандо, граф Венафра, увидев это, вознегодовал, ибо он стоял на стороне Альфонса, а Иаков защищал интересы королевы. Ведь он считал невыносимым тот факт, что противники укрепляют своё могущество за счёт средств монастыря. Напав на эти замки и феоды, он вырвал их из рук противника. Поскольку он понимал, что захватил владения монастыря без всякого права и без всякого предлога, то постарался получить их от Иоанна де Конти, благородного римлянина, в то время комтура этого монастыря, в феод или эмфитевзис, и это дело было поручено рассмотреть архиепископу Неаполитанскому, а именно, пойдёт ли это отчуждение на пользу церкви, как то известно из письма Евгения, написанного следующим образом …

Но, когда названный граф не смог ввиду возражений со стороны комтура добиться этого пожалования, он был вынужден по настоянию папы вернуть комтуру владение этими замками, и комтур Иоанн свободно владел ими в течение года, как то говорится в следующих письмах Николая. В это время вассалу, как говорят, был пожалован за его заслуги иммунитет, когда управление римской церковью осуществлял Николай V 54. …

Но, когда Николай V сдался на эти просьбы и просил комтура Иоанна отдать замки в эмфитевзис или феод, тот согласился; и Франциск Пандо с согласия апостольского престола получил это пожалование или отчуждение для себя и наследников, которые произойдут от его плоти, при условии уплаты им ежегодного ценза в 80 золотых флоринов в казну.

Хроника святого Винцентия на реке Вольтурно.

Книга VI.

Когда я решил написать историю монастыря наших времён и изложить её в указанной шестой книге, воспоминание о трудностях оживило во мне старую душевную тревогу и беспокойство. Да и кто не огорчился бы и не был крайне удручён, видя разорение славнейшего монастыря и заброшенные пустоши на том месте, где некогда толпы монахов имели обыкновение отмечать праздники святых и проводить богослужения в честь бессмертного Бога, и что те места, где идущие сюда потоки людей ждал приятный покой и где был надёжнейший приют для утомлённых путников, полны разбойников и трофеев, отобранных у путников? Там, где занимались изучением славных наук, по полу струится вино; там, где Богу пели псалмы хоры монахов, подобные ангельским хорам, ревёт скот. Я, о славнейший мученик Винцентий, которому по распоряжению великого понтифика Пасхалия посвящён этот храм и святой монастырь, проявил бы безрассудство и лживость, если бы стал отрицать, что я, у кого были убогие средства и малый опыт, смог без твоей помощи и молитв спастись от насилия и меча разбойников и гнусных выкупов по примеру пиратов, и что мне, которому, словно скала Танталу, ежедневно грозила смерть, защищённому только твоей помощью, не повредили ни угрозы тиранов, ни засады разбойников, ни хитрости преступных людей, и не отвратили меня от моего решения и намерения. Кто, как не тот, кого ты вёл и направлял, мог найти останки твоего святейшего тела, спрятанные во мраке, где они укрывались так долго, и тщательно разыскиваемые мною, которые ни дикость жутких зверей не могла разорвать, ни волны безбрежного моря утопить, ни жестокость тирана Дациана уничтожить, и которые вечное забвение скрывало в храме, посвящённом в твою честь и славу? Кто возвратил бы тебе монастырскую библиотеку, вызволенную из пещер и выведенную из киммерийского мрака, если не тот, кого ты научил внутренними знамениями? Каким образом я, у которого не было почти никаких средств, смог бы за такие расходы восстановить стены, сожжённые и разрушенные рукой сарацин, спасти чуть ли не от гибели древнейшее сокровище этого монастыря – книгу хроник, собрать столько грамот римских понтификов, рассеянным и разбросанным по столь удалённым друг от друга местам и вернуть пастырский жезл замечательного достоинства, похищенный святотатственной рукой, если бы не ты, который не только помогал нашим действиям, но и всегда стоял во главе нас?

Во времена короля Карла III 55, когда Людовик 56, сын короля Франции, первый герцог Анжуйский, движимый желанием не только овладеть Неаполитанским королевством, но и свергнуть с папского престола верховного понтифика Урбана 57, вступил с большим войском в Италию, монастырь святого Винцентия был до основания разрушен его войском. Во времена того же короля Карла он был восстановлен аббатом Иоанном из Ареа, как мы узнали из некоторых древних документов следующим образом.

В 1383 году Господнем, в правление светлейшего господина Карла II 58, славнейшего короля Сицилии, брат Иоанн из Ареа ради восстановления Вольтурнского монастыря, дотла сожженного неверными и непокорными святой римской церкви и святому королевскому величеству людьми, продал некоторые имения.

Во времена короля Фердинанда 59 некоему Камиллу Пандо, королевскому советнику, названным королём Фердинандом были проданы нижеуказанные замки аббатства святого Винцентия, как перешедшие в королевскую казну и принадлежащие ей, а именно, обитаемые замки святого Винцентия, Скапули, Кастильоне, Пиццони, Кастро Ново, Роччетта, Коллий и Церри, а также необитаемые земли святого Павла, Ианнини и долина Порцины, за цену 6000 дукатов из серебра, но с сохранением ежегодного ценза в пользу аббата монастыря святого Винцентия в 80 золотых флоринов.


Комментарии

44. См. 2 Цар., 1, 5-16.

45. Галлуччо – город в 65 км к северо-западу от Неаполя и в 45 км к северо-западу от Казерты.

46. 4 января.

47. 5 января.

48. Вернее, в 1144 г.

49. Пий V – римский папа с 7 янв. 1566 г. по 1 мая 1572 г.

50. Карл II Хромой (р. 1254 г. ум. 1309 г. 6 мая) – король Неаполя в 1285-1309 гг.

51 Евгений IV – римский папа с 3 марта 1431 г. по 23 февраля 1447 г.

52. Иоанна II (р. 1373 г. ум. 1435 г. 2 февр.) – королева Неаполя в 1414-1435 гг.

53. Альфонс V (р. 1396 г. ум. 1458 г. 27 июня) – король Арагона в 1416-1458 гг. и король Неаполя в 1442-1458 гг.

54. Николай V – римский папа с 6 марта 1447 г. по 24 марта 1455 г.

55. Карл III (р. 1345 г. ум. 1386 г. 24 февр.) – король Неаполя в 1382-1386 гг.

56. Людовик I (р. 1339 г. ум. 1384 г. 20 сент.) – сын Иоанна II Доброго, короля Франции, герцог Анжуйский, номинальный король Неаполя в 1382-1384 гг.

57. Урбан VI – римский папа с 8 апр. 1378 г. по 15 окт. 1389 г.

58. Вернее, Карл III.

59. Фердинанд I (р. 1424 г. ум. 1494 г. 25 янв.) – король Неаполя в 1458-1494 гг.

Текст переведен по изданию: Chronicon Vulturnense del monaco Giovanni, Vol. I. (Fonti per la storia d'Italia, 58). Roma. 1925

© сетевая версия - Strori. 2013
© перевод с лат., комментарии - Дьяконов И. В. 2013
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Fonti per la storia d'Italia. 1925