Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ХРОНИКА КОРОЛЕЙ И ЕПИСКОПОВ МЭНА И ОСТРОВОВ,

А ТАКЖЕ НЕКОТОРЫХ КОРОЛЕЙ АНГЛИИ, ШОТЛАНДИИ И НОРВЕГИИ

Предисловие переводчика

Как следует из названия, настоящая Хроника посвящена истории острова Мэн и Гебридских островов. Она охватывает период с 1000 по 1376 год, причём записи, касающиеся собственно Мэна, начинаются с 1066 года, а за период с 1316 по 1376 год приведён только список епископов.

Я напомню историю этого региона вкратце. Мэн – остров в Ирландском море, лежащий примерно посередине между Ирландией и Великобританией. Он возник около 8500 лет назад, когда в результате таяния ледников был затоплен перешеек, соединявший его с Великобританией (тогда же островом стала и сама Великобритания). Изначально Мэн был заселён кельтскими племенами, называвшими остров Инис-Ваннин. В начале VI века ирландские монахи принесли на остров христианство. В 616 году король Нортумбрии Эдвин предпринял попытку завоевания Мэна и Англси, но удалось ли это ему – не известно.

С конца VIII века Мэн начал подвергаться набегам норвежских викингов. Ко второй половине IX века норвежцы основали на Мэне свои поселения и подчинили остров своей власти. Между 850 и 890 годами остров подчинялся скандинавским королям Дублина, а между 890 и 1079 годами — графам Оркнейских островов.

Гебридские острова представляют собой широко разбросанную группу из примерно 500 скалистых, по большей части высоких островов, находящихся у северо-западной оконечности Великобритании и разделённых на две большие части – Внутренние и Внешние Гебридские острова. Современное название островов, Гебриды, употреблялось ещё древнегреческими авторами в форме Эбуды, или Гебуды (возможно, от названия населявшего те края племени эпидиев). В англоязычной историографии Гебриды часто называют просто Островами, с большой буквы. П. А. Мунк в Предисловии к своему изданию настоящей Хроники иногда называет их Западными островами, подразумевая, что они находятся к западу от Шотландии. Наконец, норвежцы дали островам называние Судреяр, то есть Южные острова, поскольку они находились южнее уже известных им Шетландских и Оркнейских островов. Отсюда пошло латинское название – Содорские острова, которое сохранилось в современном названии католической епархии Содора и Мэна, охватывающей Гебриды и остров Мэн.

Изначально Гебриды населяли пиктские племена. На рубеже V и VI веков Внутренние Гебридские острова вошли в состав кельсткого королевства Дал-Риада, основанного гэлами, переселившимися в Шотландию с севера Ирландии. В 843 году Дал-Риада и королевство пиктов объединились в единое государство, впоследствии получившее название Шотландия.

C 793 года этот регион начал подвергаться набегам норвежских викингов, которые со временем основали и на Гебридах свои поселения. Однако ввиду удалённости от метрополии власть норвежского короля над Судреяром была чисто номинальной. Куда большее влияние здесь имели оркнейские ярлы. Наряду с ними на островах стали появляться собственные лидеры, претендовавшие на верховную власть.

В 1079 году по итогам битвы при Скайхилле власть над Мэном и Островами захватил викинг Гудрёд Крован. Основанное им государство просуществовало до 1164 года, когда было разделено на королевство Мэн и королевство Островов.

В 1263 году норвежский флот прибыл на Острова и начал разорять земли баронов, симпатизирующих Шотландии. В битве при Ларгсе 1 — 3 октября норвежцы были наголову разбиты, а король Хокон IV скоропостижно умер на Оркнейских островах на пути в Норвегию. В 1264 году Александр III подчинил себе все Острова, в 1265 году захватил Мэн, а Пертский договор в 1266 году узаконил переход этих территорий под власть Шотландии.

Если говорить о Мэне, то влияние викингов на культуру населения острова было не очень значительным, о чём свидетельствует факт сохранения кельтского языка острова. Однако парламент Мэна, один из старейших в мире, существующий с 979 года, сохраняет скандинавское название Тинвальд. На Гебридах норвежское влияние ощущалось чуть больше. Так многие из островов имеют названия норвежского происхождения. Но в целом и здесь скандинавы не смогли ассимилировать кельтское население. П. А. Мунк в упомянутом Предисловии объясняет это тем, что и Мэн, и Гебриды были лишь ступенькой, перевалочным пунктом для норвежцев, переселявшихся в другие регионы, в частности, в Исландию.

Гебриды навсегда остались частью Шотландии и вместе с ней вошли в состав Соединённого Королевства. Мэн же некоторое время переходил от Шотландии к Англии и обратно, пока после битвы при Невилл-Кроссе окончательно не стал частью последней. В 1405 году Генрих IV передал Мэн в пожизненное владение семейству Стэнли, представители которого носили титул сначала королей, а затем лордов острова Мэн. В 1765 году британский парламент выкупил титул у семьи Мюррей, потомков бывших лордов острова, но манориальные права Мюрреи сохраняли до 1828 года.

С 1868 года Мэн пользуется обширным самоуправлением. Он является коронным владением Британской короны, то есть, наряду с островами Джерси и Гернси, формально не входит в состав Соединённого Королевства и не входил в ЕС во время членства там последнего. Титул лорда Мэна носит британский монарх, представленный на острове лейтенант-губернатором. Законодательную власть осуществляет вышеупомянутый парламент, Тинвальд.

Теперь же перейдём к собственно «Хронике Мэна и Островов», или «Мэнской хронике», как её часто называют для краткости. Хроника велась, по всей видимости, в монастыре Рашен, так как некоторые записи относятся непосредственно к событиям в этом аббатстве. Хроника не имеет серьёзных лакун, но в целом события в ней описаны бессистемно, а отдельные эпизоды непропорционально затянуты при общей краткости произведения.

Сохранилась одна-единственная оригинальная копия рукописи Хроники. Она написана четырьмя различными почерками, также как и завершающий её список епископов Мэна. За основу текста «Хроники Мэна» взят текст «Анналов Мелрозского монастыря» (известно, что монахи Мелроза иногда одалживали свою хронику другим монастырям для копирования или использования в качестве основы для других хроник), дополненный чисто мэнскими событиями. После расформирования Рашенского монастыря в 1540 году рукопись оказалась в частных руках и несколько раз меняла владельцев, пока не попала к йоркскому антиквару Роджеру Додсуорту. Где-то в этом промежутке времени рукопись была помещена под одну обложку с 17 другими, никак не связанными с ней произведениями, случайно оказавшимися вместе. Как следует из надписи на обложке книги, в 1620 году Додсуорт передал её сэру Роберту Коттону, вместе с остальными книгами которого Хроника попала в библиотеку Британского музея.

Первую печатную публикацию Хроники предпринял в 1587 году антиквар и историк Уильям Кемден в своей работе «Британия», при этом он почему-то выбросил из Хроники отдельные отрывки. Несмотря на это, версия Кемдена впоследствии несколько раз переиздавалась в разных работах других авторов. Лишь в 1786 году преподобный Джеймс Джонстон осуществил полное издание текста Хроники, но оно было на редкость неточным – видимо, человек, копировавший рукопись для печати совершил очень много ошибок при переписывании.

В 1850 году норвежский историк Петер Андреас Мунк, находясь в Лондоне, получил возможность скопировать оригинальную рукопись, а в 1859 году решился издать её в Университете Христиании, сопроводив пространным предисловием, многочисленными комментариями на основе норвежских саг и дополнениями. Что интересно, Мунк написал свой труд на английском языке (устав Университета Христиании позволял это), так как считал, что он может быть полезен как для норвежцев, так и для англичан, но интересующиеся этим вопросом норвежцы наверняка знают английский язык, в то время как англичане вряд ли знают норвежский. Издание Мунка пользовалось огромной популярностью среди любителей как норвежской, так и английской истории, и весь тираж был очень быстро распродан.

Видя такую востребованность книги, Мэнское Общество договорилось с Университетом Христиании о новой её публикации в рамках издаваемого Обществом альманаха. Подготовкой издания занимался преподобный доктор Госс. Он тщательно сопоставил текст из публикации Мунка с оригиналом (в рукописи часто использовались сокращения и исправления, допускавшие неоднозначные толкования текста, а случайные росчерки пера переписчика порой можно было спутать с надстрочными знаками) и предложил новые варианты перевода некоторых мест; перевёл фрагменты, оставленные Мунком на латыни; дополнил примечания Мунка и добавил несколько документов в Приложение, для которого также составил индекс. Издание Мэнского общества увидело свет в 1874 году, вскоре после смерти доктора Госса.

Данный перевод выполнен с этого самого Мэнского издания 1874 года. Я счёл нецелесообразным переводить Предисловие к нему и краткий биографический очерк о Мунке. Предисловие Мунка я также, по большей части, опустил. В нём рассказывается история одного из первопоселенцев Исландии, Кетиля Плосконосого, и его родственников как доказательство гипотезы Мунка о том, что Мэн и Гебриды были промежуточным звеном, ступенькой при норвежской колонизации Исландии, и не касающаяся собственно истории Мэна и Островов. Ту же часть Предисловия Мунка, которая имеет отношение к истории создания и публикации Хроники, я вкратце пересказал выше. Примечания переведены в объёме, необходимом, чтобы сделать текст понятным для русскоязычного читателя, а также добавлены мои собственные примечания. Приложения, естественно, опущены полностью, так как они, по сути, представляют собой отдельные документы. Имена собственные хронист записывал по-латыни так, как слышал, и это была некая средняя форма между гэльскими и норвежскими вариантами имени. При переводе я использовал либо гэльскую, либо норвежскую форму имени в зависимости от национальности персонажа. Географические названия, по большей части, даны в современной транскрипции; исключения прокомментированы для ясности. Также для лучшего ориентирования я от себя добавил приложение с перечнями королей Мэна и Островов, Англии, Шотландии и Норвегии.

Текст переведен по изданию: Chronica regum Manniae et insularum: The chronicle of Man and the Sudreys. Douglas, Isle of Man. 1874

© сетевая версия - Strori. 2022
© перевод с лат., предисловие, комментарии - Устинов М. 2022
© дизайн - Войтехович А. 2001