Комментарии

174. Пропуск в рукописях.

175. Пропуск в рукописях.

176. Р, В – 6.

177. С, L, Р, В – доб. «притчи».

178. С, L, Р, В – доб. «по разным случаям и в разное время».

179. S, P, В – «... Булуган-хатун, которая существует».

180. Δέσποινα, дочь византийского императора Михаила VIII Палеолога (1261-1282). S – «истамбульского государя, которого называют фāсилиу [βχσιλεύς]».

181-181. S, В – «... Вторая, Тогай, мать ее была тоже Тудай. Она была помолвлена с Ахмедом, братом Кунчукбала, а после него с Доладаем. Она тоже умерла» (рук. В – еще доб. «не сойдясь с ним»).

182. S, В – доб. «ее мать была Булуган-хатун».

183. S, В – доб. «ее мать была Кокей-хатун».

184. S, В – вместо слов «из рода ойрат» написано: «умерла в 690 году» (1280 г. н. э).

185. S, В – «есть».

186. S, В – доб. «и условия».

187. S – доб. «а изображения места, [где расположен] престол, таково»; В – доб. «изображение картины обстоятельств таково».

188. С, L, I, Р, В – доб. «туда».

189. A, S – Сāдику; С, L – Давиду [сыну] Сāдуна; I – Давиду, сыну Сāдуна; В – Давиду, сыну Харуна.

190. чаргэ.

191. сипэ; I – сибэ.

192. āгрук.

193. Неразобранные слова: A, S – йркāк ?бāвли; С, I – йркāн ??вли; L – ?ркāн ?āлви; В – ?ркāн бāвли.

194. улāг.

195. бэ исм-и тунлук.

196. С, L, В – доб. «всадников».

197. инджу.

198. зар хурданд; т.е. поклялись на золоте.

199. А – ийэ; С, L, I – ??э; В – .

200. хашам.

201. уджāур.

202. уруг.

203. А – б?āй; S, I – ??āй.

204. чул.

205. В – доб. «и Самарканда».

206. Так в тексте, известна как канал Херамкам.

207. A, I – ббāри; S – ??āри; В – тбāди.

208. бā таргу пишкаш.

209. A, S – ку??д?ил; L – бу?нд?л; I – нусд’ил; В – опущ.

210. A, I – ту?хāк; S, L – ?у?хāк; В – тубджāк.

211. За словом «Керман» следует неясное слово ?ниāн.

212. А – джинэ; L – х?э; I – хнйэ; В – х?нэ.

213. L, I, В – доб. «и снаряжения».

214. Т.е. когда стрелявший взял стрелу в руку, или, иносказательно, когда стрела подчинилась (целование руки) воле стрелявшего, т.е. бьющему без промаха стрелку.

215. Большим пальцем правой руки, с насаженным на него костяным или роговым кольцом, захватывалась тетива при натягивании лука.

216. казиктанан = монг. кэзиктэн.

217. A, S – ахл-и хазāрэ – людей (принадлежащих) к тысячам, т.е. к определенным войсковым соединениям; L, В – ахл-и Харāт – жители Герата.

218. А – нукā; S – ?укā; I – тукā; В – тркā.

219. А – н?к?āй; ннкбй; S – ??к?й; I – ??кнāй; В – биктāй.

220. А – тāлику; S – ?āлбку; L – ?āликун; I – нāликун; В – бāлику.

221-221. L – кдāти ибн уктāй; I – кдāки ибн уктāй; С – кдāи уктāй.

222. В тексте – Чукчурāн.

223. андā.

224. амвал.

225. L, I, В – доб. «больной».

226. уруг.

227. хассагийāн.

228. Непереведенное слово уркджут; S – урукджуд.

229. кезиктан.

230. L, I – джубāн; В – джнāн.

231. тикшимиши кардэ.

232. хашам.

233. Пропуск в рукописях.

234. L, I, В – доб. «из Дербента».

235. S – «горло»; В – «шея».

236. А – ткхāк; L – ткджāл; I – ткджāк; В – кхāли.

237. L, I, Р, В – опущ.

238. рунуд ва авбāш.

239. А – ?уку; L – кукур; I, P – куку; В – бку.

240. A, S, L – «пятидесяти».

241. В связи с этим событием в этом месте называет себя списатель рукописи S. См. предисловие, стр. 12.

242. тбиэ дар аварданд.

243. Тысячный.

244. А – авх; Р – арух; В – арудж.

245. амир-и масāс.

246. чарик-и вилāйāт.

247. А – ?у?нāк, ?у??āк; С, L, I – тусāк; Р – ?у?иāк; В – ?усāк, тунйāк.

248. См. прим. 247 на предыдущ. стр.

249. В [6]78.

250. А – бхи; S – наджи; С, L, I, Р, В – бāйдāр?; Кроме, того, в С, L, I, P слово «внук» заменено словом «сын».

251. Либо дата 700 г. хиджры неправильна, либо вместо имени Абага-хана должно быть поставлено имя Газан-хана, как это сделано в С и L, где указывается обычный у Рашид-ад-дина титул Газан-хана падшах-и ислам – государь ислама, так как поход Абага-хана в Сирию состоялся в 680 г. хиджры и сам он умер в том же году. Ср. стр. 184.

252. О казне «нарин» см. ниже: «Рассказ тридцать второй. О наведении строгого порядка в делах казнохранилищ и об устроении их дел», стр. 298.

253. айкāки кардан.

254. В – доб. «большие».

255. А (позднейшей рукою на полях), С, L, I – доб.: «А рассказ о нем таков. Происходил он из рода везиров атабеков Иезда, и отец его был Сафи-ал-мульк. Он ездил два раза к его величеству каану и возвращался обратно с ярлыком и пайзой. Он был врожденным дабиром и человеком весьма красноречивым и способным. В то время, когда Имад-ад-дина Али Казвини посылали на должность багдадского хакима, он находился в ставке и вместе с ним отправился туда. Несколько лет он работал в Багдадских владениях и скопил значительное богатство. Когда туда дошла молва, что Имад-ад-дина казнили, он забрал то, что имел, и, выехав в Васит и Басру, морем отправился в Фарс. В море на него напали разбойники и утащили его имущество, а его задержали, отправили в Индию и заковали. Через продолжительное время он освободился, получил обратно некоторую часть тех средств и на них занимался торговлей. Однако позволения приехать в эти края он не получал. В конце концов он оставил там большую часть тех средств, бежал и прибыл в Иезд. Тамошние жители обрадовались его приезду, а атабек Кутб-ад-дин Юсуф-шах пожелал ему передать должность везира, но он отказывался. После настойчивых просьб он согласился на том условии, чтобы впредь при том дворе каждый исполнял назначенное ему дело и за его пределы не выходил. Атабек согласился, [чтобы] каждого из служилых людей всех разрядов он держал на своем месте, каждому поручал подходящую работу и управление главными делами свершалось бы по его усмотрению.

Согласно этому условию, выбрали день для его вступления в должность, и явились все вельможи. Водился такой обычай, что от атабека в собрание дивана приносили чернильный прибор и на золототканой скатерти ставили перед везиром, чтобы он при помощи его помечал царские грамоты. В тот день один из атабековых умывальничих, который был весьма дерзок и постоянно ходил на правах хаджиба, по прежней привычке и дерзости, которая у него была, попросил [разрешения] отнести чернильный прибор и скатерть и разложить перед везиром. Атабек упустил из вида заключенное условие и уважил его просьбу. Когда наступил избранный час, умывальничий вошел, разложил перед Маджд-ал-мульком скатерть и чернильный прибор и подал ему царскую грамоту, чтобы он [ее] пометил. Маджд-ал-мульк рассердился, швырнул грамоту, встал и в большом гневе вышел. В тот же час он направился в Исфаган и сказал: «Как можно управлять важными делами, когда при наличии стольких условий и обязательств [атабек] при первом же случае поручает важное, неотложное дело умывальничему?». Сколько [его] ни упрашивали, он не послушал и уехал.

В Исфагане он поступил на службу к Беха-ад-дину, некоторое время считался в ряду его приближенных и неотлучно находился [при нем]. Но поскольку он его [Беха-ад-дина] находил слишком самовластным и грубым и весьма расположенным к коварным хитросплетениям, он перебросился на службу к счастливому сахибу Шамс-ад-дину. Сахиб послал его произвести подсчет [душ населения] в Грузии. В короткое время он с тем делом справился так, что все изумились. В другой раз [Шамс-ад-дин] назначил его в Мавсиль и Диярбекр, чтобы он извлек налоги и привел в порядок владения. Справившись с этим весьма похвально, он возвратился обратно. Поскольку [Шамс-ад-дин] воочию наблюдал в нем следы совершенной способности и благоразумия»...

256. P, B – дoб. «государя и».

257. йāргу.

258. С начала абзаца до сих пор в С, L, I содержание наложено в иной редакции, с незначительными отклонениями от основного текста.

259. амлāк.

260. мāл-и пāдшāх.

261. С, L, I, P, В – доб. «наедине».

262. С, L, I – хтни.

263. P, В – доб. «и при содействии Садр-ад-дина Зенджани, который был его наибом».

264. С, L, I – доб. «и просил защиты».

265. С, L, I, P – доб. «и вещи».

266. С, L, I – доб. «куплены по полномочию его высочества и все они ...».

267. С, L, I – доб. «ибо куплены на его деньги, а у него [Шамс-ад-дина] и его детей никаких прав на них не имеется».

268. утук.

269. Пропуск в рукописях.

270. С, L, I – доб. «все преклонили колени и ...».

271-271. С, L, I, P, В – «и дворец его стал приютом и убежищем больших и малых людей».

272. Paxбaт-аш-Шāм.

273. C, L, Р, В – доб. «жен и».

274. мучилгэ дāдэ.

275. Пропуск в рукописях.

276. Т.е. бог.

277. С, L, Р, В – доб. «наставления и речи».

278. Текст 3-й части повествования об Абага-хане во всех рукописях опущен и непосредственно за приведенным заглавием следует повествование об Ахмед-хане (Текудере).