Комментарии

1. С, L, I, B, Q – доб. «от нее».

2. Так всюду переведено слово кумā.

3. устухāн.

4. урду.

5. пāдшāх-и ислāм.

6. В, Q – «в понедельник».

7. Пропуск в рукописях.

8. А – кутукуй, она же Кутуй.

9. С, L – тугуджāк; I – тугāджāк; В, Q – тукуджāк.

10. С, L – сāни; I, Q – сāти; В – сāми.

11. А – исн; S – ис; С, L – а?с ?ур; I – а?с бур; В – ам?н ?oз; Q – аминпур.

12. Вероятно дочь, указанную в прим. 11.

13. С, L.

14. В родословной таблице – Али.

15. В, Q – доб. «китаянкой».

16. А – крāйнк?и; S, С – крāн?ки; I – крāбики; В – аквā??ки; Q. – āкрāбики.

17. Пропуск в рукописях с оставлением пробела.

18. S, в А это имя зачеркнуто.

19. S, в А это имя зачеркнуто.

20. Q – бйāн āгā; в остальных рукописях пробел.

21. L, I, В, Q.

22. Имена дочерей в рукописях опущены.

23. Пропуск в рукописях. В Тат. тексте «Сборн. лет.», 144 – Абага-хана.

24. Пропуск в рукописях.

25. Пропуск в рукописях. По-видимому Чингиз-хана.

26. Пропуск в рукописях.

27. Пропуск в рукописях.

28. А – а?ркāн; С – арикāн; L – ар?кāн; I – айкāн; В – ?гāн; Q – бгāн; Татарск сб. – абркāн.

29. См. генеалогическую таблицу.

30. С, L, I, B, Q – доб. «коренным».

31. Словом турк в «Сборнике летописей» часто обозначаются также и монголы, словом тāзик – персоязычное население Ирана и Средней Азии. Кроме того, под названием турк разумелось вообще кочевое население, противопоставляемое оседлым жителям – тāзик. Выражение турк-у тāзик употреблялось еще и в смысле «люди всякого звания», «люди разных сословий и профессий».

32. В тексте – тмā.

33. Пропуск в рукописях.

34. Пропуск в рукописях.

35. манджаники ва нафтандāз ва чархандāз.

36. таклифат ва ма‛унāт-и намувадждках.

37. Перечисление имен в рукописях опущено.

38. Пропуск в рукописях с оставлением пробела.

39. илчи.

40. бāж.

41. азуа.

42. манджаник.

43. С, L – 28; В, Q – ночью 7-го.

44. С, L, I, P, В, Q.

45. С, L, I, P, В, Q – доб. «медика».

46. Букв. «спустился вниз». Поскольку крепости располагались на горе, то при сдаче гарнизон, естественно, выходя из крепости, спускался вниз.

47. рунуд.

48. С, L, I, В, Q – Хабушана; Р – Хушана.

49. Именуется в рукописях А и S иногда также «Люммесер».

50. шихнэ.

51. С, L – ну?лк; Р, В, Q – тукл.

52. С, L – кирāн; Р – крāн; В – фрмāн; Q – ?рāн.

53. мард-и хашари – местные жители, которых сгоняли на осадные или земляные работы в порядке повинности.

54. шукурчи.

55. С, L, I, P, В, Q – доб. «а корма нет».

56. А – над словом Таркия написано еще «Тураншах»; С, L, I, P – тршāх кийā.

57. С, L, Р, В, Q – доб. «Хуршаха».

58. исфахсāлāр-и мукаддам.

59. L – опущ.; В, Q – «понедельник».

60. L – 6.

61. Жест, обозначающий крайнее изумление.

62. Р, В, Q – 27.

63. куйнклāмишй?

64. улāг.

65. С, L – 650.

66. С, L, Р, В, Q – доб. «государя».

67. Букв.: «Кия Великая Надежда».

68. Букв.: «мир памяти его».

69. Букв.: «новый мусульманин», т.е. неофит.

70. С, L, Р, В, Q – «Кухистан».

71. А – афринс; S, В – афр?с; С, L – акр??с?с; Q – афр??с.

72. А – влнктāр; S – влнктā?и; L – вл?к?āр; Р – арк?āр; В – ваз канāр; Q – вāрк?āр (аз куффāр?).

73. А – джāтмāбāд; S – джāнмāд; С, L – хāтмāбāд; Р, В, Q. – хāнхāбāд.

74. A, S – кзстāн; С, L – лрстāн; В – крстāн; Q – крстāн (читай: аз Курдистāн).

75. S, Р, В, Q – «верхние».

76. зинāтирэ ва джамрийāн ва рунуд ва авбāш.

77. В – название города опущено с оставлением пробела; Q – «в Хамадан».

78. бэ чарик.

79. В персидском тексте здесь и далее обращение не во 2-м, а в 3-м л. ед. ч.

80. С, L, I, P, В, Q – доб. «из Ирана».

81. Пропуск в рукописях.

82. рунуд.

83. С, I, P, В, Q – доб. «его братом».

84. A, S, – крд; С, L, I, B,Q – крэ; Р – кух.

85. Далее до слов «в конце концов» на стр. 39 в рукописи В опущено.

86. рунуд ва авбāш.

87. В тексте Банданиджāн.

88. А – порядок полустиший обратный.

89. В тексте ба вāсита-и тадаийун.

90. С – диз-и зардих; L – диз-и ррдх; Р – диз-и рздх; Q – диз-и вpex.

91. С, L, P, Q – мрх.

92. мāл.

500casino

500casino

500casinonews.com