Комментарии

767. Т.е. на реку Аргун (Аргунь).

768. О терминах Хитай (Хатай) и Джурджэ, см. прим. 162 на стр. 47 и прим. 206 на стр. 66.

769. убаг (или обог, обох) – род. Об этом термине см.: Б.Я. Владимирцов, op. cit., стр. 46 и след. Между прочим, в ркп. В и у Березина, вместо слова убаг употреблено тюркское умак также в значении рода. Слово это то же, что и уймак, иногда произносимое и пишущееся как аймак и в этой последней форме, между прочим, обозначает некоторые кочевые племена в Северном Афганистане, где существуют, например, чар-аймак (т.е. четыре племени): джемшиды, теймены, фирузкухи и хезарейцы. (См.: А.А. Семенов. Джемшиды и их страна. Изв. Турк. отд. Русск. географ. общ., т. XII, Ташкент, 1923, стр. 161-174).

770. В ркп. В – мункэ ва киан; L – му?к?ду-к?иан; у Березина – мунг?ту-киан (по его чтению – «Мэнггету-Кыян»).

771. В ркп. I – джаручи.

772. У Березина – субай.

773. В ркп. L, В – а(и,у)-??х?н; С – а(и,у)л?г?хин; I и у Березина – а(и)л?г?-джин (по чтению Березина – Улукчин).

774. В ркп. В и у Березина – туминэ; I – тум?нбэ.

775. Глагол на конце этого стиха написан во всех рукописях неисправно: то в одном, то в другом месте пропущены диакритические точки; предпочтительнее читать бэ пу базад. Размер этого четверостишия – хазадж четырехстопный, урезанный на те 3 слога, которые приставляются к началу, и на один короткий, с цезурою посредине; его схема – ***.

776. В тексте ар.-перс. мн. число – джинниан, что, собственно, значит «бесовские, демонические, бесноватые»; также – «эпилептики», но из дальнейшего текста видно, что слово это употреблено в значении «бесы, демоны».

777. В ркп. В – х?лмэ; I – дж?млэ.

778. В ркп. В – ух?д; С, L – ух?мэ; по чтению Березина – «Джалма-Оха» в его русском переводе «Сборника летописей» (ч. I, стр. 143), хотя рядом приведено начертание арабской азбукой как ***.

779. О значении термина кезик или кешик см. выше, прим. 470 на стр. 111.

780. В ркп. S – ??су-бука-?а?йши; В – ??су?ука-баши; I – ису-бука-тайши; С – ??су-бу?а-та?ши; L – ??с?у-бука-та?ши; Р – ??су-?ука-та?ши; у Березина – бису-бука-тайши.

781. Термин курчи происходит, очевидно, от монгольского xorci – стрелок (см.: Б.Я. Владимирцов. Общественный строй монголов, стр. 90). Монах Иакинф хорци переводил тоже понятием «сайдашник», т.е. конный воин, вооруженный луком и стрелами (см. его: «История первых четырех ханов из дома Чингисова». СПб., 1829, стр. 383). Чингиз, как только был провозглашен ханом, немедленно организовал из своих дружинников группу стрелков – хорчи, которая, несомненно, была зародышем его личного конвоя, на положении его телохранителей. Но, с другой стороны, в тюркских языках слово кур означает «оружие», а от этого слово курчи будет означать оруженосца, а равно человека, заботящегося, радеющего о дворе своего государя. (Гийас ал-Лугат. Мухаммед-Гийас-ад-дина. Каунпор, 1899, стр. 398. Л. Будагов. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий, II, стр. 73). Проф. Березин производил это слово от курук – заповедное, запретное – в значении телохранителя, «приставленного к заповедному» (Сборник летописей, т. I, ч. 1, русск. перев., стр. 229, прим. 34). В Бухарском ханстве XVII в. мы видим слово курчи в значении охранника, телохранителя (например в «Тарих-и Муким-хани» Мухаммед-Юсуфа-мунши, в рассказе о ночном приключении Имам-Кули-хана, по принадлежащей мне ркп. 1323/1905 г., лл. 37-40). В позднейшей Бухаре термином курчи обозначались те военные из иррегулярных войск (сипо), которые занимались окарауливанием пороха, патронов и проч. принадлежностей огневой стрельбы; они подчинялись «главному курчи» – «курчи-баши». По значению этих окарауливателей или охранителей можно приравнять к тем тимуровым солдатам – курчи, которые должны были охранять засеянные поля.

На Западе, в Иране, термин курчи претерпел значительную эволюцию: в Иране Сефевидов им обозначали корпус, составленный из представителей древних, знатных фамилий; командир этого корпуса назывался курчи-баши; в Турции кориджи (повидимому, другого происхождения, чем курчи) обозначал: солдата гарнизонной службы (soldat de garnison) и лесного сторожа (garde forestier). (Bianchi et Kieffer. Dict. Turc-Français, II, Paris, 1850, p. 519).

782. В ркп. S – ?а??м?с; P, В – ?а??м?ш; I – ба??м?ш; С, L – ба?тм?ш; у Березина – батмиш.

783. В ркп. А и у Березина – к?ндж?к; (по чтению Березина – «Кенджек»); В – к?ндж?к; С, I – кундж?к; L – кунх?к.

784. В ркп. S – ?а?лхар; В – ?асха; I – ?абихар; С, L – баинджар; у Березина – басхар.

785. В ркп. S – ??лдар; В – ба?ндар; С, L – пайдар; Р – ?абдар; у Березина – баиндар.

786. В ркп. S, I – иши-бука; В – ?с??ука; у Березина – иши-бука.

787. В ркп. В – иар?н; С, L – тарин.

788. В ркп. С, L, I – Хусейн.

789. В ркп. А – ?к?хи; В – ???хи; Р – ?ф?хи; С, L, I и у Березина – ?к?нджи (что Березин читал как «Акинджи»).

790. В тексте буквально – «с костями» (йасун).

791. Об этом запретном месте Бурхан-Халдуне см. прим. 215 на стр. 74.

792. В тексте уталу бугул = монг. ötöle bogol, простые рабы. (См.: Б.Я. Владимирцов. Общественный строй монголов, стр. 68, 69).

793. Все здесь изложенное об эмире Субэдай-бахадуре и его сыне Кукджу (у Березина – Кунджу) добавлено из рукописей С, L, I; в ркп. А – это место следует
некстати после рассказа об Урянкатае.

794. Монгольское тÿмэн (тюркское туман) означает 10 000; соответствует старорусскому «тьма» (тма), и этим словом в б. Посольском Приказе переводили слово тÿмэн в восточных грамотах (ярлыках).

795. Из китайской истории династии Юань видно, что монгольский полководец У-лян-хэ-тай (т.е. Урянкатай) был послан завоевать область Юньнань в юго-западной части Китая, которая и есть Караджанг Рашид-ад-дина. Марко Поло совершил путешествие в эту часть Китая, которую он называет Caraia (также Caraya, Caragiar, Carajan, Karaian). По его словам, здесь имеется семь владений, подчиняющихся великому каану; управляет здесь наместник последнего, один из его сыновей – Эсэн-Тимур (Ecentemur); население – язычники, которые разводят большое количество лошадей. (Е. Bretschneider, op. cit., I, pp. 121, 183, 184; The Trav. of M. Polo. Transl. by J. Trampton with Intr., Notes a. App. by N.M. Penzer, p. 81).

796. В ркп. S, I – а(у,и)джу; у Березина – уджу. В ркп. S и у Березина – кан;
I – каан.

797. Термин Чин [ = син арабов], – откуда европейское China, Chine, – означает Китай в собственном смысле слова; Мачин, как упомянуто в прим. 162 на стр. 47, означает Южный Китай.

798. В ркп. С – калиурд?р; В и у Березина – калтудар (что Березин читал как «Галтудар»).

799. О местности Караун-Джидун см. прим. 580 на стр. 127.

800. В тексте баcmy-u заррин. Слово басту в старом персидском языке имеет два значения: глиняный горшок (для масла, варенья и т.п.) и пахталка для сбивания сливочного масла, обычно деревянная, но иногда и железная.

801. В ркп. S – к??ай; С – киай.

802. В ркп. S – улку?ут; В – улкутут.

803. В ркп. А – написано с огласовкою; в ркп. S – тус?бу-даун; В – ?ycy??y-дау; у Березина – тусбудау (по его чтению – «Тосбода»).

804. В ркп. В – ф?ра?уб; I – к?ралут.

805. В ркп. В – ?у?гл?ут; Р – ту?л?г?у?; у Березина – кунглиут (по его чтению – «Хунглиют»).

806. В ркп. В – ?нкух; Р – ??кух; у Березина – ?кух (по его чтению – «Онгу»). Как видно из контекста, здесь идет речь не о Великой Китайской стене, а о т.н. «Новой Стене», выстроенной правительством Цзиньской династии по границе с монгольскими племенами для обороны от нападений последних.

807. В ркп. В – аихнэ; I – аб?хиэ; С – ат?джиэ; L – анх?тэ; Р – а?хтэ; у Березина – ут?джиэ (по его чтению – «Утджия»).

808. В ркп. S, Р, С, L, I и у Березина – т?ркэ (по чтению Березина – «Терке»); В – тукэ. Второе за этим слово в ркп. В и у Березина – ил.

809. У Березина – илчи; в ркп. В и Р – и?джи.

810. У Березина – хукуту.

811. Повидимому, следует фуджин, т.е. госпожа.

812. В ркп. В и у Березина – дархан.

813. В ркп. I, Р, В и у Березина – бубур.

814. В ркп. I – джункур.

815. В ркп. S – камлиш; В – ка?лм?ш; С, L, I – к?лмиш.

816. В ркп. S – ку?у?ту; С, L, В, Р, I – кутуку; у Березина – кутук?р (по его чтению – «Хотогор»).

817. В ркп. S – аитай; Р – аба?ай; В – а?абай.

818. В ркп. С, L – ?ариуз; В и у Березина – барс; I – барбур; Р – ?ар?.

819. В ркп. S – унман; у Березина – утман (по его чтению – «Утеман»).

820. В ркп. Р и I также алджу; В и у Березина – инджу.

821. В ркп. В, С – ??кку; I – ш?нку; у Березина – ш?нкку (по его чтению – «Шинкку»).

822. В тексте – тусамиши кардэ.

823. В ркп. А – тумаут; С, L – туджат; В – тумаут; Р – ?ума?т; у Березина – Тумат. Здесь, очевидно, имеется в виду область, населенная племенем тумат, которое под названием Ту-ма упоминается в «Записках о посольстве на Север» (Бэй-ши-цзи). (См.: Е. Bretschneider, op. cit., I, p. 28).

824. В ркп. С, L, I – байаудай; Р – ?а?удай; В и у Березина – батудай.

825. В ркп. Р и В – х?р?а?ай; С, L, I – х?рбатай; у Березина – x?pmamaй по его чтению – «Эртатай»).

826. Повидимому, в отношении этого места придется согласиться с проф. Березиным, что «персидский перевод этого значения до того испорчен, что я не пытался восстановлять его, тем более, что монгольское прозвание приведено верно и объясняется без затруднений». Это «монгольское прозвание» эмира Тугучара Далан-Туркакту проф. Березин объяснял происхождением от монгольского даланк – «плотина» и торгаху – «удерживающий плотиною» (См. его: Сборник летописей. Введ.: О турецких и монгольских племенах. Перевод, стр. 280, прим. 307).

827. В ркп. А – н?б?ки; В и у Березина – бики; I – ??кби; Р – ??ки; С, L – ники.

828. Бадгис – обширная область, лежащая между Гератом и Серахсом и отличавшаяся прекрасными пастбищами, которые служили летовками кочевников с их многочисленными стадами скота. Бадгис славился также огромными зарослями фисташек и большими арчевыми лесами на окружающих его горах. В XV в., в эпоху последнего Тимурида, Султан-Хусейн-мирзы, Бадгис снабжал г. Герат и его округ баранами, лошадьми и прочим скотом, зерновым хлебом, замечательными сахарными фисташками, вывозившимися в большом количестве за границу, и большим количеством лесных материалов. [См.: Исфизари. Раудат ал-Джаннат фи Аусаф-и Мадинати Херат. Ркп. Инст. по изучен. восточн. рукописей АН УзбССР за инв. № 788 (повидимому, XVI в.), лл. 38-43].

829. В ркп. S, I, P – к??ай; L – киай; В и у Березина – к?бай (по чтению Березина – «Хубай»).

830. В ркп. А – джур?кэ; С, L, I и у Березина – джурикэ.

831. В ркп. А – ку?ку; В – кут?ку; С, L, I и у Березина – кунку (по его чтению – «Хуан-хуа»).

832. В ркп. А, I – н?мбуй; L – б?мнуй; Р, В – ?х?уй; у Березина – т?джиуй
(по его чтению – «Теджиуй»).

833. В ркп. Р – ?хр??хи; В – ?хр?ку?джи; у Березина – дж?ркуйджи (по его чтению – «Чаргуйчи»).

834. В ркп. В – кух?р; Р и у Березина – кудж?р (по чтению Березина – «Куджер»).

835. В ркп. В – ??а??ас; С, I (первые два слога) – к?та; L (первые два слога) – ?та; Р – к?а???аш; у Березина – к?такташ (по его чтению – «Хадакташ»).

836. В ркп. S – джухин?ай; В – хух??кай; L – джухиннай; I – джуджинбай; у Березина – джудж?нсай (по его чтению – «Джочинсай»).

837. В ркп. А – бихикэ; S – ??джикэ; В – ??х?кэ; I – ?ихикэ; Р – ??хифэ; С, L – ??хикэ; у Березина – с?джикэ (по его чтению – «Саджига»).

838. Так в ркп. S, L, I, А – укалун; Р, В и у Березина – улун (по чтению Березина – «Олун»).

839. В ркп. В – баху; Р – ?аджу; у Березина – баджу.

840. В ркп. Р, В – ал?а?у; у Березина – алталун.

841. В ркп. В – к?ратут; Р – ?ра?ут.

842. В ркп. S – кункл?ут; В – ку?кл?ук; Р – ку?клиук; С – ?унклиук; у Березина – кунклиут (по его чтению – «Хунглиют»).

843. Написано с огласовкою.

844. В ркп. В – абру.

845. В ркп. В, Р – ?у?ук; у Березина – тутук.

846. В ркп. Р, В, L, I, С и у Березина – б?рту (по чтению Березина – «Берту»).

847. В ркп. S, I – хабун; В и у Березина – хатун.

848. В ркп. Р, В и у Березина – б?рту (по чтению Березина – «Берту»); I – бурту.

849. В ркп. Р – ?кур; В и у Березина – т?куз (по чтению Березина – «Текус»).

850. В ркп. S – ?уку; Р, В и у Березина – б?рту (по чтению Березина – «Берту»); С – буту.

851. Термином курень (монг. küriyen) обозначается значительное скопление юрт и телег кочевников в одном месте – стойбище (см.: Б.Я. Владимирцов, op. cit., стр. 37, 45).

852. В ркп. Р, В – дауи.

853. В ркп. С, L – ?абудак; у Березина – бабудак.

854. В ркп. А и S – джай-тимур; в прочих и у Березина – джан-тимур.

855. В ркп. В – н?су?э; Р – ?су; у Березина – н?су (по его чтению – «Нису»).

856. В ркп. L – вахи; В – аджи; С – абахи; у Березина соединены два имени в одно – н?субададжи (по его чтению – «Нисубададжи»).

857. В ркп. Р, В – курум?джар; А, С, L – турук?дж?р; у Березина – курук?джар (по его чтению – «Хоро-Хачар»).

858. В ркп. А – бул??ан; S – ?улуган; С, L, I – булуган.

859. В ркп. S – х?р?атай; В – х?р?т?й; С, L – х?рб?т?й; Р, I и у Березина –
х?рит?й (по чтению Березина – «Эретай»).

860. В ркп. С, I – аиин; S, L – а?ин; Р, В – ис?н; у Березина ин?н (он читал – «Инен»).

861. кара-хитай или ци-дань китайских летописей первоначально обитали в Южной Манчжурии (Ляо-дун), где они отмечаются китайскими летописями в первые годы IV в. н.э. Как полагают, кара-хитаи были тунгузского происхождения. Вследствие нанесенного кара-хитаям поражения джурдженями (народом тоже тунгузского происхождения) и их союзниками китайцами в 1125 г., кара-хитаи двинулись на Запад, где первоначально поселились в области теперешнего Чугучака, а потом покорили тюрков-канлыев и карлуков, подчинили себе Восточный или Китайский Туркестан, разбили наголову в 1141 г. в Катванской степи (к северу от Самарканда) силы последнего «великого Сельджука» Санджара, покорили Хорезм и заставили впервые мусульман Средней Азии признать над собою власть «неверных». (См. Е. Bretschneider. Mediaeval Researches, I, pp. 208 and seq.; W. Bartоld. Kara-Khitai в «The Encycl. of Islam», II. Leyden – London, 1927, pp. 737-739; В.В. Бартольд. Очерки истории Семиречья. Фрунзе, 1943, стр. 32 и след.).

862. Т.е., повидимому, разумеется та местность в горах Кентей, где берут начало реки Онон и Керулен [Кэлурэн].

863. В ркп. В – дж?ри; S – дж?з?и; Р – х?з?и; у Березина – ч?рби (по чтению Березина – «Черби»).

864. В ркп. В и у Березина – сук?р (по чтению Березина – «Сукер»).

865. В ркп. С – сутиу; В – опущено.

866. В ркп. С, I – дж?икан; Р – х?кан; В и у Березина – дж?кан (по чтению Березина – «Чекан»).

867. В ркп. I – ту?снэ; В и у Березина – тум?нэ (по чтению Березина – «Тумена»).

868. В ркп. А – аб?ш?а; S – аб?ш?а; С – ишка; В – ак?с?а (акс??а); у Березина – ак?ска (по его чтению – «Ахыска»).

869. В ркп. Р – тудаху; В – будаху; у Березина – кудаджу (по его чтению – «Ходаджу»).

870. В ркп. С – а?мкхин; В – а?кх??н; I – а?мкжин; Р – амл?хин; у Березина – анкджин (он читал как «Энкчин»).

871. В ркп. I – даирэ.

872. В ркп. В – н?сур; S – бисур; у Березина – мисур.

873. В ркп. С, I – ч?ргэ; S – ч?р?э; Р, В и у Березина дж?рг?лэ (по чтению Березина – «Джиргала»).

874. В ркп. В – абука.

875. В ркп. В – ал?т?мур; I – ал?нтимур; С – алилимур; Р – алинн?мур; у Березина – илтимур.

876. В ркп. В – ба?джу; I – ма?джу; Р – ?алху; С – майху; у Березина – байджу.

877. В ркп. В – и??к?ку; I – атилку; Р – ??т?кн?ку; С – ит?нку; у Березина – ин?кт?ку (по его чтению – «Энектеку»).

878. Так называется это племя по-монгольски. В некоторых исторических трудах, относящихся к истории Средней Азии XVI-XVIII вв., упоминается узбекское племя аралат, в связи с упоминанием имен некоторых эмиров, ибо в узбекском государстве упомянутой эпохи после имени того или иного племенного главы или ханского сановника непременно добавлялось, какого он племени.

879. В ркп. A, S – букурхи; В – бурджи; Р – б?ркурхи; С, L – букурчин; у Березина – бургуджи.

880. В ркп. Р, В и у Березина – йару.

881. В ркп. В – бургухин; Р – ?ургухан; у Березина – бургуджин.

882. В ркп. В – б?ргул; В и у Березина – бургул.

883. В ркп. А – йагу; В, Р и у Березина – баргу, причем проф. Березин считал это
слово «за монголо-турецкое производное от буркан, буригасун – покрывало» (см. прим. 329 к стр. 162 его русского перевода 1-й части 1 т. Сборника летописей. История монголов). Возможно, что это слово есть даку или дагу, что в так называемом «джагатайском» языке означает шубу мехом наружу (отсюда русское – «доха»).

884. Место это, в зависимости от диакритических точек (в ркп. В и у Березина)
читается и так: «ты будь стрелою, а я – ляжкою!».

885. В ркп. С, L, Р, В и у Березина – куджу.

886. В ркп. Р – ?урал?ай; В и у Березина – бур?лтай (по чтению Березина – «Бурултай»).

887. В ркп. А – хиркамиш; Р – хир?ам?ш; С, L, I – джиркамиш; В и у Березина – дж?ркамиш (по чтению Березина – «Джиркамыш»).

888. В ркп. В, Р и у Березина – тук?л (что Березин читал как «Тукел»).

889. В ркп. В – хути; Р – хуби; С – х?р?и; L – х?рби; у Березина – джуби.

890. После этого в ркп. Р, В и у Березина добавлено – «и Бекламиша».

891. В ркп. В и у Березина – табаин (по-русски у Березина это передано как «Тоужень»); С, L – байас; Р – ?а?аи?.

892. В ркп. С, L – буркакун.

893. В тексте – карачу, что соответствует монгольскому харачу – «простой народ, чернь» (см.: Б.Я. Владимирцов, op. cit., стр. 70, 78, 118).

894. Термин тархан [монг. дархан] означает человека, которому прощаются девятикратные преступления, который освобождается от несения повинностей и пользуется правом свободного входа к хану.

895. В ркп. С, L, В и у Березина между словами «имя» (исм) и «знамя» (‘алам) вставлен союз и (ва), вследствие чего получается перевод такой: «[однако слово] тархан стало их именем и знаменем». В арабской грамматике исм- и ‘алам значит имя существительное собственное.

896. В ркп. Р, В – садан.

897. В ркп. Р, В – ак?р?ай; С, L, I – акутай; у Березина – ак?ртай (по его чтению – «Агуртай»).

898. В ркп. Р – ?акахаран; В и у Березина – такаджаран.

899. Ср. в том же значении монгольское кэшигтÿ (см.: Б.Я. Владимирцов, op. cit., стр. 142).

900. В ркп. В – б?лд ?кэ.

901. В ркп. S, Р – ‘арт?ай; В – ‘уртиан; L – ‘арб?тай, у Березина – гуритай.

902. У Березина – Бекламиш и Битекчи, т.е. показаны два разных лица.

903. В ркп. S, С, L и Р – ушхин; В и у Березина – ушджи.

904. Обычный на Востоке прием для предотвращения бегства пленника или преступника состоял в том, что брали достаточно толстый сук дерева с двумя расходящимися от него крепкими ветвями, каждая приблизительно в полметра длины, и в такую роговилку, называемую душахэ, втискивали шею пленника так, чтобы он в ней не мог ни в какую сторону повернуть голову. Выставлявшиеся по сторонам шеи концы роговилки заделывались особым образом поперечной планкой или кругляшом; к левой или правой стороне рогатки спускавшегося на грудь душахэ прижимали кисть левой или правой руки пленника и крепко прибивали к ней деревянную планку. Через все это достигалось крайне стесненное движение головою и рукою. Как все это выглядело в натуре, – можно видеть на разных восточных миниатюрах, рисунках и репродукциях с них во многих изданиях по восточному искусству.

905. В ркп. I – ба?джу; у Березина – тайджу.

906. В ркп. С, L, В – ик?хи; I – и?кджи; Р – икхи; у Березина – икджи (по его
чтению – «Икчи»).

907. В ркп. S, С, L, Р – ба?ху; В – байху; у Березина – Тайджу.

908. В ркп. S – ??к?ай; I – иктай; Р, С – ик?ай; В и у Березина – ?нктай (по чтению Березина – «Энкетай»).

909. В ркп. А – курб?кан; I – курбукан; В – ?ур??кан; С, L – турбука; Р – турт?кан; у Березина – турикан (что он переводил словом «турухтан», т.е. тот род пастушковой птицы, которая именуется по-латыни Machetes pugnax), но здесь, повидимому, следует читать «турбакан», т.е. «тарабаганчик» (Dipus sagitta), из породы грызунов.

910. В ркп. В – х??ан; Р – хинай; у Березина – х?тай (по его чтению – «Хитай»).

911. В тексте написано с огласовкою. Березин читал это же самое слово как «Аргай».

912. В тексте написано именно с такою огласовкою. В ркп. L, Р – х?ди; у Березина – то же самое (по его чтению – «Джида»). Джида – ныне один из левых притоков р. Селенги.

913. Река Селенга (в монгольском языке – Сэлэнгэ-мурэн) состоит из слияния двух рек, Чилоту и Эдер, берущих начало на северо-восточных склонах хребта Хангай, в Монголии. Она протекает по одной из самых плодородных местностей Забайкалья, в силу этого по ее берегам сгруппировалось самое густое население области. Река Селенга до своего впадения в оз. Байкал принимает справа притоки: Орхон (в Монголии), Чикой, Хилок и Уда (в Забайкальской области) и слева: Тельгир-мурен, Эгин-гол, сток оз. Косогола (в пределах Монгольской Народной Республики), Джида и Темник (в пределах Советского Союза). Длина реки, считая и Эдер-гол, – 1200 км.

914. В ркп. S – куриан.

915. В ркп. В – уркаку (на полях добавлено – гурган); Р, I – т?ку; С, L – б?кку;
у Березина – урка-гуркан.

916. В ркп. В – р?ка; L, Р – ?ука; у Березина – урка.

917. В ркп. L – хурган.

918. В ркп. S – н?кур; I – ункур; С – вангун; L – ??гун; Р, В и у Березина –
?нкур (по чтению Березина – «Энкур»).

919. В тексте тюркско-персидское канишмиши кардан; в этом глаголе первое слово у Березина – кисмиши, которое он производил от тюркского глагола кысмак (***) – «давить, жать», – что ни в коей мере не подходит под понятие букаул. Здесь, повидимому, следует иметь в виду казанско-татарский глагол канмак (вз. – канышмак) – «насыщаться». В таком случае предшествующее слово (у найманов) должно быть не кысат (у Березина – к?нсат, по его чтению – «гансат»), а канишат.

920. В тексте – джунгду, что соответствует китайскому Чжун-ду, т.е. Пекину (см.: Е. Bretschneider, op. cit., I, p. 26).

921. В тексте тюркско-персидский глагол какимиши карда, от тюркского какымак – «сердиться, бранить».

922. В ркп. С – ?укай; L – ?угай; Р – тукай; В и у Березина – бугай.

923. В ркп. A, S, С, L – ук?хи; Р – удж?ки; В – ?дж?ку; у Березина – идж?кэ. Здесь дано согласно ркп. В и Березину, видимо, это начертание – транскрипция монгольского eсige – «(названный) отец».

924. О термине унгу-бугул см. прим. 45 на стр. 15, кн. 2.

925. В ркп. С, L – улак; у Березина – улан (по его чтению «Аолан»).

926. В ркп. S, I – с?хэ; у Березина – с?дж?нэ (по его чтению – «Сачна»).

927. Также в ркп. S; в ркп. I – нуркин; С, L – ?урк?н; В и у Березина – буpкин.

928. См. выше, прим. 922 на стр. 176.

929. В ркп. S, С, L – джулхи; Р – джу?хи; В и у Березина – джунчи.

930. В ркп. С, I – apyгmy; В и у Березина – ?pyгmy (по чтению Березина – «Аругту»).

931. В ркп. А, S – баиаухин; С, L – ?а?ух?н; Р – табаухин; В – та?ауджин; у Березина – таиауджин.

932. В ркп. С, Р – ку?н; L – ?у?н; В и у Березина – куин (по чтению Березина – «Хоин»).

933. У Березина – кулджи.

934. В тексте написано с огласовкою; в ркп. С, Р, В и у Березина – аурдэ (по чтению Березина – «Урда»).

935. В ркп. L, I, С – ?уасу; В – туасу; у Березина – бугу.

936. В ркп. L – дару?н; С – да?назу; В – даирру; у Березина – даирз?р. [по его чтению – «Даир-зу» (sic!)]. Очевидно ошибочное написание вм. дай-ду кит. Дай-ду – название Пекина при Юаньской династии. О Джун-ду см. прим. 920 на стр. 176.

937. В тексте (ркп. А) стоит слово, написанное с огласовкою, – сарухтуи – с последующим пояснением: «которые монголы варят из внутренностей животных [шиканбэ] и крови [хун]». Можно думать, что слово сарухтуи (в ркп. В – с?р?хуи; I – с?хтуи; С – с?хтуи; L – с?хдуи) есть монгольское название этого кушанья. Проф. Березин дал такой перевод этого места: «и, взявши из котла накипь похлебки, которую монголы варят из дикобраза и свиньи, били по лицу того посла». Совершенно невероятная вещь, чтобы в холодном климате Сибири и Северной Монголии водились дикобразы и кабаны, и потом – как можно бить по лицу «накипью похлебки»? Здесь речь идет, возможно, о том монгольском кушанье, которое описывает Н.М. Пржевальский: бараньи кишки после выжимки из них содержимого наливают кровью – и варят полученные таким образом колбасы (Н.М. Пржевальский. Монголия и страна тангутов. М., 1946, стр. 71).

938. В ркп. А – ?рт?к?н; В – ?р?к?н; L – ?р?к??; у Березина – ?рикин (по его чтению – «арикан»).

939. В ркп. С, В – с??х?ут; L – са?хут; Р – с?джиут; у Березина – с?нджиут (по его чтению – «санджиют»).

940. В ркп. I, С – л?ку; L – л??к?у; Р, В и у Березина – л?нку (по чтению Березина – «лингу»).

941. В ркп. С, L – ?ум???э; В и у Березина – тум?нэ (по чтению Березина – «Тумена»).

942. В ркп. А – сурк?ду-хинэ; В – сурк?дулу-хинэ; I – сурк?дугу-хинэ; С – сурк?дулу-хинэ; L – сур??у-х?э; Р – сурк?дулу-х?э; у Березина – сурк?дулу-джинэ (по его чтению – «Соргодулу-Чино»).

943. В ркп. В, L – х?м??ай; Р – х?м?ай; С – х?мт?кай; у Березина – х?мбай (по его чтению – «Амбай»).

944. В тексте для обозначения переведенного здесь «был родственник» приведено малоупотребительное в персидских текстах арабское слово *** (у Березина – ***, что он переводил неупотребительным русским словом «совместник»). Слово это (как и другое – ***) обозначает человека, близкого по родству с шейхом или старейшим в своей семье или роде; его ближайшего родственника; иногда имеет противоположное значение – далекий по родству от него. Другие значения, не относятся к нашему тексту («недостойный; низкий по положению»). (См.: Е.W. Lane. An Arabic English Lexicon, VII, 2546a; Belot, 635). Эти сведения были сообщены ныне покойным акад. И.Ю. Крачковским.

945. В ркп. С, L – ?уда; I – удай; В, Р – ??уда; у Березина – буда.

946. В ркп. S, Р – ку?л?кан; С – ?у?лкан; L – ??л?каан; у Березина – куилкан.

947. В тексте стоит джиламиши кардан, первое слово, повидимому, является
прошедшим причастием глагола джиламак – «плакать, оплакивать».

848. В ркп. А – т?рку?ай; С – т?р?уйай; L – ?р?у?ай; Р – б?ркубай; В – б?рку?ай; у Березина таргутай.

949. В ркп. С – к?р?л?ук; L – ?у?лк(?); В – к?рил?ук; Р – к?рилтук; у Березина – к?р?лтук (по его чтению – «Харалтук»).

950. В тексте ошибочно – «не останется».

951. В ркп. В – узиаут; С, L, Р – уурут.

952. В ркп. Р, В и у Березина – будут (по чтению Березина – «Бодот»).

953. В ркп. С, L – ма‛уй, у Березина – багуй.

954. В ркп. С, L – ?ада?а?а; I – бадакама; В – бадага?а; у Березина – бадагана, причем у него показаны Багуй и Бадагана как два отдельных лица.

955. В ркп. Р, В – к?л??кэ; у Березина – к?ликэ (по его чтению – «Куликэ»).
В данном тексте слова «в этих областях» соответствуют «в этой стране» – в других списках; речь идет, повидимому, об «этой стране», т.е. об Иране Хулагуидов, следовательно, отец перечисленных сыновей, Келтека, занимал в Иране при ильханах придворную должность удачи или удаджи, т.е. комнатного служителя или камердинера.

956. В ркп. S – с?ркин; I – с?рк?с; Р, В – с?рк?н; у Березина – сукин.

957. В ркп. I – ш?мгар; Р – х?‛ан; В – х?ган; у Березина – х?мган (он читал это как «Амаган»).

958. В ркп. В – ?ра?ман; Р – муранан; у Березина – опущено.

959. В ркп. С – х?р?кан; L – х?р?кан; Р – х?р?кал; В – хуикал; у Березина – х?рикан (по его чтению – «Арикан»).

960. В ркп. С – с?нх?ут; L – сихут; В – с?ндж?ун; у Березина – с?нджиут (по его чтению – «Санжиют»).

961. В ркп. А – хауин; С, L – хаух?н; Р – джаухин; В, I – джиуч?н; у Березина – джауджин (по его чтению – «Джаочин»).

962. В ркп. С – ну?ак?н; L – ?у?амн?н; Р – ?у?а??н; В – ну?акин; у Березина – нутакин.

963. В ркп. А – м?рт?д; L – м?р?нд; В – м?р?д; у Березина – м?рид (по его чтению – «Мурид»). Повидимому, ни одна из этих транскрипций не передает действительного произношения этого имени.

964. В ркп. С, L – ?лах?н; В – к?ладжин; Р – ?лахин; у Березина – к?лахин (по его чтению – «Калахин»).

965. В ркп. L, В, Р – му?ка; С, L и у Березина – мунка (по чтению Березина – «Мунака»).

966. В ркп. S – к?лха; В – к?рха; С, I, P и у Березина – к?рджа (по чтению Березина – «Хурча»); L – ??рджа.

967. В ркп. С, L – м?к?р?ти; В – н?кри?и; у Березина икрити (по его чтению – «Екертей»).

968. В ркп. С, L – ?ух?н; I – ?уч?р; Р – ?ухир; В – ?ух?р; у Березина будж?р (по его чтению – «Буджар»).

969. В тексте стоит башламиши кардан (от глаг. башламак – «предводительствовать, стоять во главе чего-либо; начинать»). Проф. Березин, следуя, повидимому, показавшейся ему наиболее исправной рукописи, поставил и прочитал этот глагол как басламиши кардан, производя его от монгольского башлаху – «прилежно заниматься», которому соответствует тюркский глагол беслемек – «питать», и слово это басламиши означает поэтому, по его мнению, прилежное занятие. (См. его прим. 361 к стр. 193 его русского перевода ч. 1-й тома I «Сборника летописей» Рашид-ад-дина).

970. В тексте ив-угланан; см. в «Комментарии» (т. IV).

971. Об этом Пулад-аке см. выше, стр. 67 и прим. 207.

972. В ркп. S, С, L, Р – ?урки; В и у Березина – бурки (по чтению Березина – «Буркэ»).

973. В ркп. L – ?аркэ; I – марук; В и у Березина – сарук.

974. В ркп. S, С, L – хуки; Р – хулхи; В и у Березина – хулджи (по чтению Березина – «Улчи»).

975. В ркп. L – суканут; В – канут; у Березина – сукиут [но в его русском переводе I т. «Сборника летописей»... (Введение, стр. 195) написано кайут, что им читалось как «хоит»].

976. В ркп. L – на?а?а; I – найака; В – ?а?ака; у Березина – набака.

977. В ркп. L – су?укусун; у Березина – сутук?рсун, что он считал монгольским словом суту корсеу – «отборный, умный» – и переводил это место так: «был его избранный ***, т.е. подобный правителю» (см. его перевод 1-й ч. I тома «Сборника летописей», стр. 195 и прим. 364 к ней на стр. 297).

978. В ркп. L – улак.

979. В ркп. А – ну?ай; С, Р – ?у?кай; L – ?у?ай; В – ?укай; у Березина – тукай (по его чтению – «Тохай»).

980. В ркп. L – м??г??л; В – м??гк?л.

981. В ркп. Р, В – сук?ут; у Березина – сукиут (что он читал как «сухают»).

982. О термине онгон см. примеч. 290 на стр. 87.

983. Термин тархан [монг. дархан, см. прим. 894 на стр. 171; у акад. Владимирцова находим следующее: «Древнемонгольские bogol’ы, вассалы и прислужники могли быть отпускаемы на свободу, т.е. тогда прекращалась связь между nоуаn’ом и bogol’oм».

984. Здесь в тексте, возможно, ошибка (в ркп. S – йанги; Р, С, L, В – ??гu; I и у Березина – баки): следует читать – беки, причем это, повидимому, не собственное имя, а звание, которым Чингиз облёк достойнейшего представителя племени баарин. Звание же или титул беки связывалось с положением, так сказать, жреца-первосвященника (в шаманском значении этого понятия), что следует из того возвеличения, какое было допущено Чингиз-ханом по отношению к этому Янги-беки. (См.: Бартольд. Туркестан в эпоху монгольского нашествия, II, стр. 421; Б.Я. Владимирцов, op. cit., стр. 49-51).

985. В ркп. С – кутун; L – ?у?ун; Р – ку?ус; В – кунус.

986. В ркп. A, S – х?игкун; С – х?кун; L – х?ун; I – дж?нкун; В – х?гфун; у Березина – дж?нкгун; (по его чтению – «Дженкгун и Джеккун»).

987. О термине тутгаул см. прим. 593 на стр. 128.

988. В ркп. S – куту-тука; С – ?у?у?рка; L – ??у?рка; В – куту-кука; у Березина – куту-бука (по его чтению – «Хото-буга»).

989. В ркп. С, L – ?кнэ; В – с?к?э; у Березина – т?нкнэ (по его чтению – «Тенкне»).

990. В ркп. С – дж?г??ай; L – х?р??ай; I – дж?рг?тай; В – хугатай; у Березина – джугатай (по его чтению – «Джогатай»).

991. В ркп. С, I – тадж?р; L – ?адж?р; Р – ?аджу; В и у Березина – таджу.

992. В ркп. С – харук; L – хару(к,ф); В – джадук; I и у Березина – джадук.

993. В ркп. С, В, Р – ?глагу; L – ?лагу; I – иглагу; у Березина – б?глагу (по его чтению – «Баглагу»).

994. В ркп. С – без диакритических точек, может быть прочитано как ис; L – ис?н; у Березина – ис.

995. В ркп. S, С, L, I (в некоторых не везде диакритические точки) – дж?рг?тай; В и у Березина – джугатай (по его чтению – «Джагатай»).

996. В ркп. С, В – т?рфи; у Березина – т?рки (по его чтению – «Тарху»).

997. В ркп. С – муку; L – му?у; I – мукуран; у Березина – мукур (по его чтению – «Мухур»).

998. В ркп. L – ?уран; В – туран; у Березина – куран (что он читал как «Хуран»).

999. B ркп. С, I – буркури; L – ??уркури; В – тукури; у Березина – букури.

1000. В тексте с огласовкою у над д. Проф. Березин читал это имя как «Дербаян».

1001. В ркп. S – джаджират; С, L – хах?рат; Р – хахират; В – джамират.

1002. В тексте лакаб-и гур-хани (у Березина – лакаб-и гур-хан). Титул гур-хан носили владыки кара-хитаев. «По словам мусульманских авторов, это слово значило «хан ханов». (В.В. Бартольд. История Туркестана. Ташкент, 1922, стр. 22).

1003. В ркп. L – ‘а?уй; (несомненно – гагуй); у Березина – багуй.

1004. В ркп. S – иадага; С, L – опущ.; I – иадганэ; Р – иагад?э; В – ?а‛аданэ; у Березина – бадаганэ.

1005. После слова тагай в ркп. L – ралу; I – да?у; Березин разделил это имя на два: Улу и Тогай.

1006. В ркп. L – ?уан; В, Р и у Березина – к?уан (по чтению Березина – «Хуан»).

1007. Т.е., повидимому, разумеется происхождение имени кушаул (кошаул) от тюркского глагола кушмак (кошмак) – соединять, присоединять; отсюда кушаул – группа юрт или кибиток кочевников, огороженных легким камышевым забором.

1008. В ркп. S – буулджар; Р – булджар; С, L, I (местами хотя и без диакритических точек, но ясно читается как) бурулджар; В – бу?хар; у Березина – буд?нджар (по его чтению – «Буданджар»).

1009. В ркп. Р, L, I – бисут; С, В – ??сут; у Березина – исут.

1010. В ркп. С – х?т??ай; L – х???ай; Р, I, В – х?тай; у Березина – дж?нтай (он читал – «Джонтай»).

1011. По этому поводу читаем у акад. Владимирцова следующее: «по древнемонгольским обычаям… основное наследие отца доставалось всегда младшему сыну, который являлся хранителем домашнего очага и потому величался odcigin ~ odjigir «князь огня» или ejen «владыка, хозяин» (op. cit., стр. 49).

1012. В ркп. S – бурхи; С, L – ?урхи; I – иурджи; у Березина – бургуджи (в его русском переводе – «Бурджи»).

1013. В ркп. С, I – су??х; L – субэ; В – сум?нэ; у Березина опущено. Разумеется, повидимому, какой-то монгольский термин, мне неизвестный. Места или местности с таким названием (Субих или Субиэ) в Гератском округе и в прилежащих к нему районах, насколько известно, нет.

1014. В ркп. С – ?у?с?н; L – ?у?ш?н; В и у Березина туйс?н (по чтению Березина – «Туйсан»).

1015. В ркп. С, L – хун-м?хд?д; I – джун-х?д?д; В – джу?хд?д; у Березина – джун?дж?д?д (в русском переводе это у него опущено).

1016. В ркп. С, L – ??ра??ри; I – каратири; В – к?вам?ри; у Березина карат?ри (по его чтению – «Харатери»).

1017. В ркп. А – абахи; С, L – а?ахи; В и у Березина – айаджи.

1018. В ркп. L – ?рас?т; В и у Березина – к?раит (по его чтению – «Хораит»).

1019. В ркп. I – ав?к; В и у Березина – адак.

1020. В ркп. С – к?нк[г]; L – к??л; I – тунгнил; В – ?ук??л; у Березина – тунгил.

1021. В ркп. S – з?ка; L – д?кау.

1022. В ркп. С – куджуркур; L – кух?ркур; I, В и у Березина – куджукур.

1023. В ркп. А, I – ?айд?р; S, С – ?а?д?р; L – ?аду; В – банд?р; у Березина – байду.

1024. В других рукописях и у Березина слова «у его величества каана» опущены.

1025. В ркп. В – тур??хи; у Березина – туричин.

1026. В ркп. A, S – кут?лай; С – ?у??ла; L – ?у??лай; В – куб?лай; I и у Березина – кубилай.

1027. В ркп. A, S – киухи; С, L – к?ухи; В – л?буджи; у Березина – улбуджи (по его чтению – «Олбоджи»).

1028. В ркп. А – м?нк?ан; С – м??ккан; L – м??к?ан; у Березина – м?нккан (по его чтению – «Минкган»).

1029. В ркп. С, L, I – куун; В и у Березина – к?ран (по чтению Березина – «Керэн»).