Комментарии

571. В ркп. I – диар.

572. В ркп. I – бадур; S – ?ауур.

573. В ркп. S – тулсан.

574. В ркп. S – джалутан.

575. В ркп. S – иджэ; I – и?хиэ.

576. В ркп. S – кутк?р.

577. В ркп. S – уру.

578. утакин (китайское У-дэ-цзянь – *Удэгэн) – название горы подле Каракорума, вблизи р. Гунь, или Орхон (Е. Bretschneider, op. cit., I, pp. 240, 259). Возможно, что Утекин-мурен обозначало какую-либо небольшую речку, протекающую там. (В ркп. S слово мурэн – «река» – опущено).

579. Сведения о летовках и зимовках Ван-хана в издании проф. Березина (Сборник летописей..., ч. I) отсутствуют.

580. Возможно, разумеется местность Каратун [Каратун, по-китайски Хэй-линь = «Черный лес»], в передаче Рашид-ад-дина караун в том же значении «черный лес» [кара – «черный» и ой (родит. ойин) – «лес»]. Местность эта – на р. Тола, берущей начало с хребта Кентей (на Толе стоит Урга = современная столица Монгольской республики Улан-Батор). Арх. Палладий Кафаров отмечает дремучие сосновые леса по горам, окружающим Толу, и зеленые рощи по реке. Местность Караун (Karatun), по монгольским источникам, была главной лагерной стоянкой Чингиз-хана (Е. Bretschneider, op. cit., II, p. 291, прим. 707; Арх. Палладий. Дорожные заметки на пути по Монголии, стр. 91, 113). Здесь у Рашид-ад-дина мы видим Караун-Джидун, в другом месте (дальше) – Караун-кабджал, не означают ли они одного – ущелье Караун?

581. За правильность такой передачи слов чик?р-дж?лг?р не ручаюсь.

582. В ркп. S – бисут.

583. Это место, начиная со слов «Во время Он-хана» и т.д., отсутствует в изданном проф. Березиным «Сборнике летописей...», I.

584. В ркп. А – сарухир; В – сарухир; С – сарудж?р; у Березина – саруджир; L, Р – сарух?р.

585. В ркп. В – багхэ; С, L – какджэ; Р – ?акджэ; у Березина – бакджэ (по его чтению – «Багча»).

586. В ркп. S – ??суд?р; В – ?судур; С – бисудар; L – ??судар; I – ?исуд?р; у Березина – б?судур (по его чтению – «Бесудур»).

587. В ркп. S – дур?ай; В – д?р?ай; I – дудпай; Р, С, L и у Березина – д?рбай (что Березин читал как – «Дербай»).

588. В ркп. В – адж?к; С – ач?к; L – ах?к; у Березина – аджик.

589. В ркп. В – ?у?л’а?; С, L и у Березина – тунгкаит краит.

590. В ркп. – ?нсил; В, Р – ??сил; С – бинсил; L – б?нсил; I – н?бсил; у Березина – бисил.

591. В ркп. С, L и у Березина – тубаут; Р, В – ?у?аут. Но в нашем тексте [по ркп. А], – с огласовкою, – и в указанных рукописях, и у Березина слово это, собственно, должно бы читаться как тумавут.

592. В тексте А – а?джи; в ркп. S – иджи; В, Р – алхи; С – ихи; L – ??хи; у Березина алджи (он читал как «Алчи»).

593. О чине и звании, обозначаемом термином тутгаул (туткаул), см. домыслы проф. Березина в изданных им «Ханских ярлыках» (II, прим. 12 на стр. 30, 31), у Будагова в его «Сравнительном словаре турецко-татарских наречий» (I, стр. 743).

Происходя, несомненно, от тюркского глагола туткаламак в значении: 1) хватать, задерживать, замедлять и 2) обхватывать и щупать, – термин тутгаул в XV-XVI вв. в Средней Азии, судя по запискам султана Бабура, означавший тропу или путь диких животных, которыми они следуют во время лета и по зимам, – в эпоху монголов Чингиз-хана и его ближайших преемников означал особое чиновное лицо. Проф. Березин переводил его как «задерживатель, заставщик», т.е., повидимому, в значении пристава, начальника заставы или заграждения, заграды со стражею на дорогах, при въезде в город или на границе; несомненно, это дало Березину право догматически утверждать: «заставщик есть русский мытник или мытчик (от мыта)». Слово же это в старой, удельной Руси означало сборщика пошлин со всего покупаемого и продаваемого на торгу (отсюда – «Мытный двор»). По смыслу, например, одного эпизода из борьбы южнорусских удельных князей, – как князь Владимир Мстиславич приехал в Белгород, а тамошний князь Борис Юрьич спокойно пировал на сеннице с дружиною, да с попами белгородскими, и если бы мытник (сборщик податей) не развел моста, то князя захватили бы (С.М. Соловьев. История России с древних времен, т. I. Изд. «Общ. польза», стр. 426), – можно думать, что мытники стояли не только при дорогах, но и при мостах, взимая пошлину или сбор с различного рода объектов торговли, когда их везли на рынок. Но были ли эти функции отправляемы монгольскими тутгаулами, – вопрос совершенно не выясненный.

594. В ркп. S – ?тани.

595. В издании проф. Березина под заголовком Добоут помещено все то, что здесь изложено под заголовком Конкаит; что у него под заголовком – Тонгкоит-Кераит, в нашем тексте – под заголовком Тумаут (Сборник летописей..., I, стр. 96).

596. Так добавлено в ркп. I.

597. В ркп. S – т??бган.

598. У первой буквы нет точки, и потому чтение это является предположительным. В ркп. S это слово написано совсем без диакритических знаков.

599. В ркп. S – утурагаймиш.

600. Это место, начиная со слов «Он-хан сказал Тайтимур-тайши», у проф. Березина отсутствует.

601. В ркп. А – курхакур; В – куджар; I – куджакур; у Березина – куджатур.

602. В тексте – с огласовкою.

603. В ркп. А – тайтимур; В – байтимур; у Березина – бай-тимур.

604. В ркп. В – сан?ун; С, L, I и у Березина – сангун.

605. В ркп. В – к?рандай; I – к?рабдай.

606. Все это место переведено Березиным сообразно текста, изданного им, так: «Илха есть имя, а Сенгун есть «сын господина». Когда его взяли Тангуты и нашли в нем человека быстрого в надлежащей мере, то назвали его Джаханьбо ***, т.е. князь страны и достопочтенный князь. Джа *** – страна, а ханьбо *** – достопочтенный» (Сборник летописей..., ч. I, стр. 68).

607. В ркп. В, I, С и у Березина – сайрак; L – сайрат.

608. В ркп. А – шнгун; S, С, L, I и у Березина – снгун.

609. В ркп. S – ?урджи; В, I и у Березина – бурджи.

610. В ркп. В и у Березина – аб?кэ (что Березин читал как «Абка»); С, L – абикэ.

611. В ркп. A, S, В, I в этом слове после слога ту стоит меркез без различительного знака, и Березин читал это имя как «Биктуймиш», но в ркп. С это написано со всеми диакритическими знаками и читается как Бектутмиш.

612. В ркп. А – а [у, и] буку; В, С, L – уйку; у Березина – Уйгур.

613. В ркп. С, L – дукун; В – дукур; I – дукуз; у Березина – дукур.

614. В ркп. В – тук??й; у Березина – тукти (что он читал как «Туктай»).

615. У Березина «за Джучи, сына Чингиз-хана».

616. В тексте у Рашид-ад-дина для понятия «область тангутов» приведены слова вилайат-u тангкут; первое слово вилайат может значить и «страна», и «государство». Китайское название империи тангутов в средние века было Си-Ся (Западная Ся) или Хэ-си (запад Желтой реки). Страна тангутов была известна у монголов также под именем Хаши(н) (Е. Bretschneider, Med. Researches, I, pp. 184, 185). Тангутское государство (Си-Ся) возникло в X в. н.э. и просуществовало до 1227 г., когда оно было покорено Чингиз-ханом. В начале IX в. оно объединило ряд мелких княжеств северо-западной окраины Китая, а в 30-х годах того же века тангуты захватывают долину Эдзин (Эцзин)-гола, на юге пустыни Гоби, где возник г. Идзинай, известный у нас под монгольским названием Хара-хото и давший ученому миру ряд замечательнейших памятников древности в виде манускриптов на разных языках, картин и разных предметов быта. Замечательным открытиям в Хара-хото наша наука обязана знаменитому советскому путешественнику П.К. Козлову (см. его последнее издание: Монголия и Амдо и мертвый город Хара-хото. М., 1947).

617. Добавлено в ркп. I.

618. Может быть, это урочище и перевал Ногон-даба между станциями Джиргаланту и Долон к югу от Урги. (См.: А. Позднеев. Заметки на дневник по Монголии в «Дорожных заметках на пути по Монголии» арх. Палладия, стр. 205).

619. В ркп. С, L – ?аджу, у Березина – баджу.

620. В ркп. L, В – т?нг, без диакритических точек; у Березина – т?нг (он читал как «Тунг»).

621. В ркп. S, L – м?нгл?к.

622. В ркп. S – ?джкэ; I – ич?кэ.

623. В ркп. В – исак; I – инсак; у Березина – иншан.

624. Кашгар обозначает то же, что и Восточный или Китайский Туркестан с главным городом того же имени. Хотан – оазис и город у северного подножья Куэнь-Луня в Восточном Туркестане; со времен глубокой древности служил оседлым центром. Кусан, повидимому, – Куча (Е. Bretschneider. Med. Researches, II, pp. 230, 232, 315). См. дальше, прим. 739 на стр. 148.

625. В тексте дано с огласовкою.

626. В ркп. S – убх?рити; В – убчари?и; I – б?хр??и; С – убдж?р?ти; L – у?хр?ти; у Березина – уйджири (он читал как «Убджир»).

627. В ркп. В – кузи.

628. В ркп. В – к?т?мур; у Березина – ку-тимур (по его чтению – «Угу-тимур»).

629. В ркп. Р, В – джуби; I – х?р?и; С, L – х?рби.

630. В ркп. S – курикэ; С, L и у Березина – курт?кэ (по чтению Березина – «Хуртага»).

631. В ркп. В – аб?ш’?а; у Березина – абушка.

632. Балыш – монгольская монетная единица, известная с эпохи Чингиз-хана. Балыши были золотые и серебряные; по сведениям персидского историка Вассафа (XIV в.) как золотые, так и серебряные балыши весили каждый по 500 мискалей (около 2.25 кг). Балыш золотой стоил 2000 динаров, серебряный – 200, а бумажный – 10 динаров. (См. под словом Balish заметку акад. В. Бартольда в «The Enc. of Islam», I, p. 621).

633. Худжаур – монгольское слово, которое проф. Березин читал как ходжор и производил от монгольского глагола ходжораху – «остаться назади», – потому-де оно означает «оставшийся назади (в Монголии)» (см.: «Сборник летописей..., I, стр. 106 и 263, прим. 210). Акад. Владимирцов термин hujaur переводит понятием «происхождение, род» (см.: Общественный строй монголов, стр. 53 и 78).

634. Копчуром называли пастбища и налог с пасущихся стад в размере 1%, поэтому копчур, по первоначальному значению этого термина, взимался, главным образом, с кочевников, так что копчур платили в монгольском государстве и монголы, принадлежавшие к военному сословию (Бартольд. Персидские надписи на стене Анийской мечети Мануче. СПб., 1911, стр. 32). Это положение подтверждает и Рашид-ад-дин. По его словам, «раньше, когда существовали их (монголов, – А.С.) обычаи и правила, со всего монгольского войска выделяли ежегодно обедневшим ордам и дружинам копчур лошадьми, овцами, волами, войлоком, крутом (т.е. сухим овечьим сыром, – А.С.) и прочим» (Рашид-ад-дин, Сборник летописей, т. III, перевод с персидского А.К. Арендса, М.-Л., 1946, стр. 281).

635. В ркп. I – адбэ.

636. балджунэ – озеро, из которого вытекает р. Тура, лежит в Забайкалье, к югу от Читы (Е. Bretshneider, op. cit., I, p. 269-655).

637. В ркп. S, A – дари??й; В – дар???й; I – дарайтай; С, L и у Березина – дарайтай.

638. В ркп. В – худук; I – джук; С, L – х?бук; у Березина – джубук.

639. С огласовкою. В ркп. I и у Березина – кудж?р (по чтению Березина – «Худжир»).

640. Так в S, I; В, С, L – ?ар?н; у Березина – нарин.

641. В ркп. В – суали.

642. В ркп. В – ?укай L – ??кай; у Березина – букай (по его чтению – «Бугай»).

643. После этого в ркп. С, L, I добавлено – мангкут.

644. В ркп. S – кутукуб; Р, В, I, С, L и у Березина – кутукут.

645. В ркп. С, L, I – тудаун; у Березина – тудан.

646. В ркп. S, L – инат.

647. В тексте нэ бар нэ тикшимиши кард. Слово тикшимиши есть тюркское причастие прошедшего времени с персидским окончанием на и (яй-масдари) для образования из него существительного; происходит, повидимому, от глагола тикмак – стоять (пред-), быть поставлену, и имеет два значения: 1) представление государю и 2) – дар, подносимый ему. (Л. Будагов. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий, I, стр. 368).

648. Быть может, следует эйкэ, что соответствовало бы монгольскому йэкэ. Трудно сказать с точностью, где находится эта гора, а также следующие указанные места.

649. От начала этого раздела и до этого места – все это отсутствует в издании проф. Березина.

650. В тексте сахранишин, что проф. Березин переводил как степное племя; между тем в живом таджикском языке термин сахранишин или, в просторечии, сарашин означает кочевника, в противоположность названию шахрнишин или шахршин, – «оседлый житель», безразлично – горожанин или сельчанин.

651. В ркп. С с огласовкою – алви.

652. дуг – напиток, получаемый при сбивании сливочного масла в бурдюке, когда окисленное молоко смешивается с водою и пахтается; масло сбивается в комочки и выбирается из оставшейся жидкости; последняя и есть дуг, употребляемый в жару как приятный прохладительный напиток. Его тюркское название – айран.

653. В ркп. В. – ?урусу; у Березина – кудусу.

654. В ркп. В – ?аму; I – баджуд; С, L – ?аджу; Р – ?аху.

655. В ркп. S – ?инг; В – п?л?нг; С, L – без диакритических точек; у Березина – т?нг (по его чтению – «Тунг»).

656. В ркп. В, L – сал.

657. В ркп. В – баун.

658. В ркп. С, L – усу.

659. В ркп. В – т?нг.

660. У Березина – «по имени буриан».

661. В ркп. A, S – ?укта; В – тукйа; I – туктай; С, L – тука.

662. В ркп. S, В – алгн; I – улин; С, L – ?алин.

663. В ркп. A, S, С, L – та??ши; I – тайши; Р – ма??ши; В и у Березина – мамиши. Березин все это имя читал как «Алынмамиш» (Сборник летописей, I, стр. 110 перевода).

664. В ркп. А, I – к?кин; S – без диакритических точек; В – муин; у Березина – к?т?кин (по его чтению – «хатакин»).

665. В ркп. С, I, L и у Березина – кутугэ.

666. В ркп. A, S – джахират; С, L – джаджиран; В – джам?рат; у Березина – джаджират (по его чтению – «дзаджират»).

667. В тексте это действие выражено тюркско-персидским глаголом прошедшего совершенного времени иасамиши кард; от тюркского глагола ясамак – «сделать, строить [по-], [у-]; снарядить, убрать».

668. В ркп. В – баку?ун; L – ?акукун; Р – татукун; у Березина – бакукук (по его чтению – «Багухун»).

669. По чтению Березина – «Гурбасу».

670. В ркп. A, S, Р – у?н; С, L, I, В – уин; у Березина – Онон; разумеется вышеупомянутый правый приток р. Шилки, из слияния которой с р. Аргунь образуется р. Амур, – р. Онон.

671. В тексте стоит тюркское прошедшее причастие с персидским окончанием на и для бозначения существительного кушламиши – «птичья охота, охота на птиц», от глагола кушламак – «охотиться за птицами, – с птицами» (т.е. с соколами, ястребами, орлами и проч.).

672. В ркп. В – тукса.

673. В ркп. В – миши; С, L, I – ?иди; A, S – ?ити; у Березина – м?ти (по его чтению – «Мэдэ»).

674. В ркп. В и у Березина – туклун.

675. В ркп. В – л?скум; С – л?нбкум; I – л?нкум; L – л??кум; у Березина – линкум (в русском переводе у него в «Сборнике летописей», I, стр. 111, – ошибочно кинкум).

676. В ркп. А – куту?ту; В – ку?уку; I – кутук?у; у Березина – кутуку.

677. В тексте А – с огласовкою; у Березина чтение Мэкэ.

678. В ркп. С, L – бакэ; у Березина – Йекэ.

679. В ркп. S – ??кин; В – с?кин; С, L – ?ткин; I – н?кин; у Березина – бикин.

680. В ркп. В – кахар.

681. В ркп. В и у Березина – пробел.

682. В ркп. В и у Березина – ?нгу (по чтению Березина – «Онгу»); см. стр. 161,
прим. 806.

683. В ркп. В – ?уркуркэ; I – буркэ; С, L и у Березина – букуркэ.

684. Т.е. от «Манджурского моря», иначе Печилийского залива.

685. Кара-мурэн (по-монгольски Хара-мурэн) – Желтая река (Хуан-хэ). На карте The Middle Part of Asia, приложенной к Bretschneider, «Med. Researches» (vol. I) направление Великой Китайской стены указано до верховьев реки Эдзина, берущей начало в горах к северу от оз. Кукунор.

686. В ркп. В – кур??; С, L и у Березина – курин.

687. В тексте бисйар сиургамиши кардэ.

688. В ркп. S – ?инуй; В – ???уй ; I – ?ибуй; С – ?и?уй; L – ???уй; у Березина – Есуй.

689. В ркп. В – с??кун; у Березина – шикун.

690. В ркп. В – м?кэ.

691. В ркп. В – ??кудай; С, I, L и у Березина – н?кудай (по чтению Березина – «Негудай»).

692. В ркп. С, L – катмиш; В – кабмиш.

693. В ркп. А – ай?ука; В и у Березина – айтука; С – а??ука.

694. В ркп. S – х?т?мур; В – читимур; С, I – чин-тимур; L – чин-т?мур;
А – хит?мур; у Березина – чинтимур.

695. В ркп. В – ??шил; L, I – б?с?л; С – бис?л; у Березина – бисил.

696. В ркп. С, L, I, В имеются дополнительные строки, как и в издании «Сборника летописей» проф. Березина (стр. 117). Они вставлены после слов нашего текста «сыновей Чин-Тимура»: «следующие: Кучтимур, правитель Хорезма, и Онгу Тимур, у которого сыновья Юсуф – Куртука [у Березина – Курубука]. Сыновей Кучтимура много в Хорезме; дочерей он выдал за государей».

697. У Березина – тубавут (по его чтению – «Добоут»).

698. В ркп. В – ??сур; С, L – бисуд?р; S, I – ?исуд?р; Р – ?исуд?з; у Березина – бисур.

699. В ркп. В и у Березина – уйгурбай; Р – уйгур?ай; в прочих списках (А, С, L) – уйгурта.

700. Под термином баскак разумеется полномочный представитель в Иране великого монгольского хана [каана], надзиравший за действиями местных властей, чтобы их поступки не шли во вред монгольской власти и ее интересам. Для осуществления полноты своей власти баскаки имели в своем распоряжении военную силу и штат соответствующих чиновников. Возможно, слово баскак не значит «давитель, угнетатель», как думали наши ориенталисты, производя его от тюркского глагола басмак – «давить, тискать, оттискивать», – а «охранитель, опекун». (См.: А.А. Семенов. К вопросу о золотоордынском термине «баскак». Изв. АН СССР, Отд. лит. и языка, т. II, 1947, № 2, стр. 137-147).

701. В тексте тюркское с персидским окончанием на и – тамаджамиши в значении ссоры, спора [см.: Л. Будагов. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий, I, стр. 375, 376, со ссылкой на персидского историка Вассафа и на Quatremére (Hist. des Mong.)].

702. В ркп. С, I, L – куджау; Р – к?джаур; В и у Березина – к?джаур (что Березин читал, как «Куджор»).

703. В ркп. С, I, В, L, Р – туб?дай; у Березина – туглук.

704. О стране тангутов см. выше, прим. 616 на стр. 132. О позднейших тангутах и их стране см. превосходный труд нашего знаменитого путешественника Н.М. Пржевальского «Монголия и страна тангутов» (2 т., Сб., 1875-1876; последнее, второе издание, М., 1946).

705. В ркп. В – ??к?сай; Р – аксай; L – л?сай; Березина – анкшай (по его чтению – Инь-шань). Сокровенное Сказание § 265 – Алашай. Повидимому, имеется в виду горная цепь Алашань в современной провинции Нинся (называемой по-монгольски Алаша или Алагша), тянущаяся с ю.-з. на с.-в. по изгибу р. Хуанхэ.

706. О термине Хитай см. выше, прим. 162 на стр. 47.

707. О нангясах и манзи см. прим. 162 на стр. 47 и прим. 439, 440 на стр. 77, кн. 2.

708. Как выше упоминалось (в прим. 616 на стр. 132), область Тангут была известна монголам под именем Каши (Kashi), или Коши (Koshi). Клапрот дает перевод соответствующего места из Рашид-ад-дина, где говорится, что страна тангутов называется также Hoa-si, это же по-китайски означает «запад большой реки». (Е. Bretschneider, op. cit., I, p. 185, прим. 518).

709. 601 г. х. начался 29 августа 1204 г. н.э. и окончился 17 августа 1205 г. н.э., поскольку тюркский цикловой год начинался со дня весеннего равноденствия – 9/22 марта, – следовательно, описываемое событие произошло в 1205 году н.э.

710. В ркп. В – л?ки; С, L, I – лик?р; у Березина – лики.

711. В ркп. В – асакитклус; С, L, I – асак?склус; Р – асаки?клус.

712. В ркп. S – арри; у Березина – арик.

713. В ркп. В – фи; у Березина – опущено.

714. Чингиз-хан выступил на запад, «в страну тазиков», т.е. против государства Мухаммеда-Хорезмшаха, в 1219 г.

715. Смерть Чингиз-хана последовала, по Джувейни, 4 рамазана 624 г. х., т.е. 18 августа 1227 г. (The Tarikh-i Jahan Gusha of... Juwaini. Part I. Leyden – London, 1902, p. 144).

716. В ркп. В – х?ган; I – уч?гай; у Березина – ч?ган (по его чтению – «Чаган»).

717. Термины эти имеют следующее значение: калан есть дань, улаг – повинность подводного характера, когда население должно было предоставлять лошадей и вьючных животных при движении маршевых команд, при переездах правительственных гонцов и курьеров, буде у них падут лошади, и т.п.; шусун – корм, рацион, дававшийся или отпускавшийся проезжающим высоким особам и их коням, а равно, послам и их свите, и прочим лицам; ингерджак – точно не объясненное слово; проф. Березин переводил его малопонятным «повинность (в смысле покорности)», производя его, едва ли основательно, от тюркского глагола индармак – покорить (понудительная форма от инмак – повиноваться); последний термин – аргамчи – опять же неудовлетворительно объяснен проф. Березиным: по его мнению, он «есть собственно турецко-монгольское... веревка, но я предпочитаю читать здесь армахан – дары». Слово армаган – персидское, и почему им нужно заменить аргамчи, – совершенно непонятно (И.Н. Березин. Тарханные ярлыки, стр. 40; И.Н. Березин. Сборник летописей. История монголов, ч. I, стр. 267, 268, прим. 245; Л. Будагов. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий, т. II, стр. 21; А.А. Семенов. Очерк поземельно-податного и налогового устройства бывшего Бухарского ханства. Ташкент, 1929, стр. 6).

718. В ркп. L – аху; В – дураджу.

719. О термине «сугурчи» см. выше прим. 339 на стр. 94; но, может быть, следует читать, как в ркп. В – шукурчи, т.е. шÿкÿрчи – носящий зонтик, зонтиконосец.

720. В ркп. A, S – т??гр?лхэ; L – т?гр?кджэ; I – т?граджэ; у Березина – т?гриджэ (по его чтению – «Тогруджа»).

721. В ркп. В – асун; у Березина – аскун (по его чтению вместе с последующим словом – «Ашканлук»).

722. Речь идет о гористой местности в верховьях р. Орхона, правого притока Селенги, впадающей в оз. Байкал. Река Орхон в верховьях состоит из слияния ряда небольших рек. С лежащего вблизи к югу от нее Хангайского хребта, с его северных склонов, также стекает несколько речек, впадая в озера. О г. Каракоруме, резиденции первых преемников Чингиза, см. у Бретшнейдера в его «Mediaeval Researches» (I, p. 122, прим. 304); см. также: В. де Рубрук. Путешествие в Восточные страны. Перевод А.И. Малеина, СПб., 1911, стр. 93, 94, 106, 107, 109-111, 118, 121, 122, 133, 138, 140, 141, 146, 147, 161, 164, 165.

723. Собственно, в тексте – ургун; в ркп. С, L, В – ургун; I и у Березина – уркун (Березин читал это как «Орхон»).

724. В ркп. L – ?нс?нг?л; В – ???шк?л; С – иб?с?тк?л; I и у Березина – ишкл? (по чтению Березина – «Ишкуль»).

725. В ркп. В – у?иг?р; I – ут?гис; С и у Березина – утиг?р (по чтению Березина –«Утигер»).

726. В ркп. С, I – буктр; В – ?уктр; L – ?ук?р; у Березина – ?ук?р.

727. В ркп. А – узк?д?р; L, В – урк?д?р; S, I – узк?нд?р; С и у Березина – урк?нд?р (что Березин читал как «Уркандур»).

728. В ркп. L – ?улу; I – тул?р; В – тулур; у Березина – тулу.

729. В ркп. L – ?ардар; В и у Березина – бадар.

730. В ркп. В – ух-баин; L – ух-?а??н; I – уч-тайин; у Березина – уч-табин.

731. В ркп. S – ка?ланджу. В нашем тексте это слово написано с огласовкою. Д-р Бретшнейдер, приводя это место из Рашид-ад-дина о древних поселениях уйгуров, дает определение некоторых из этих рек и местностей: так, название Адар (или, точнее, Эдэр) соответствует р. Едер, одному из истоков Селенги; Камланджу – местность при слиянии pp. Толы и Селенги, Утикан – название горы (по-китайски У-дэ-цзянь – *Удэгэн) близ р. Гунь или Орхон.

732. В ркп. С, L, I, В и у Березина – Онг.

733. В нашем тексте написано с огласовкою. В ркп. С, L, I – к?м?н; В – к?м?н(?); у Березина – к?х?н (по его чтению – «Кахан»).

734. В ркп. В вм. ати-ай; следующая часть – куз в ркп. S опущена; В и у Березина заменена словом гуйанд (называют); L – кур.

735. В ркп. L – без диакритических точек шесть меркезов + к?л; I – иш?к; С – абист?к; В и у Березина – ишк?л (по чтению Березина – «ишкуль»).

736. В ркп. L – илт?р; В – илт?р?р; у Березина – илт?рир (он читал – «Илтирир»).

737. В нашем тексте это слово написано с огласовкою. В ркп. I – бархук; L – ?архук; В – баурх?к; у Березина барудж?к (он читал – «Баручак»).

738. У Березина – шадк?м (по его чтению – «Шадкем»).

739. Т.е., очевидно, позднейшее Куча (Кара-Ходжа Рашид-ад-дина и других персоязычных авторов), в Турфане. Территория Турфана в ту эпоху была известна под именем Уйгуристана (Icogoristan Марка Поло), т.е. страной уйгуров. «In ea sunt civitates et castra multa sed principalior civitas Carachoco apellatur», – говорит M. Поло, т.е. «в ней много находится городов и укрепленных мест, главный же город называется Карахоко» (The most noble and famous travels of Marco Polo together with Travels of Nicolo di Cont. Ed... of J. Frampton and N.M. Penzer, p. XLIII). О памятниках былой уйгурской цивилизации в этих местах см.: S.A. Stein. Ancient Central-Asian Tracks. London, 1933. Развалины столицы иди-кута, лежащие подле современного Кара-ходжа, и поныне называются у местного населения «Идикут шахри», т.е. город иди-кута (Stein, p. 261).

740. В ркп. L – ??ал?ш; В – к??алм?ш; I и у Березина – к?талм?ш (по чтению Березина – «Каталмыш»).

741. В ркп. L – ту?ай.

742. В ркп. L, В – ??сур; I – б?сур; у Березина – бисур.

743. В тексте *** (во всех списках). Березин переводил это слово как «походная провизия»; проф. В.А. Жуковский, переводя это место для акад. В.В. Радлова, рассуждал так: «я решаюсь признать в *** собственное имя, потому что выражение *** (отправиться в сообществе с кормом) мне кажется весьма мало вероятным и мало возможным». (См. Собрание летописей. История монголов. Введ. Перев. И.Н. Березина, стр. 128; В.В. Радлов. К вопросу об уйгурах. Прил. к XXII т. Зап. имп. Акад. Наук, № 2, СПб., 1893, стр. 42). Однако, едва ли Рашид-ад-дин стал бы писать собственное имя монгольского эмира-язычника с арабской буквой айн, и потому можно допустить, что здесь следует читать аллаф, что по-арабски значит торговец, поставщик продовольствия или корма для скота.

744. Бешбалыг или Биш-балык (Пятиградие, в переводе с тюркского) – столица уйгуров. Некоторое время это название (в китайской передаче Бе-ши-ба-ли) прилагалось к целой стране уйгуров, расположенной на севере и юге восточных отрогов Тянь-шаня, где кроме Бешбалыга были и другие города (вроде Кара-Ходжа, Люкчак и проч.). В эпоху Чингиз-хана и его преемников великий торговый путь из Монголии в западную Азию проходил через Бешбалыг. В свое время Клапрот отождествлял положение Бешбалыка с современным г. Урумчи, расположенном на северных склонах Восточного Тянь-Шаня (см.: Е. Bretschneider, op. cit., II, p. 27, прим. 30). По позднейшим данным развалины Бешбалыга лежат подле г. Джимисара, в 150 км от г. Урумчи (см.: Г.В. Долбежев. В поисках развалин Бишбалыка. Зап. Вост. отд., т. XXXIII, стр. 77-121).

745. Со стр. 149 (раздел «Племя бекрин») до стр. 197 вкючительно перевод выполнен О.И. Смирновой.

746. Очевидно, диалектическая тюркская форма собственного старотюркского имени Инанч.

747. В тексте стоит неизвестное слово в персидском множественном числе *** бариканан, с возможностью производства его от персидского барик – «тонкий, нежный»; но не исключена возможность, что мы имеем здесь дело с опискою переписчика, и слово это следует писать и читать как *** (в ркп. С – ***), т.е. «единственные подруги, любовницы». Вследствие этого и переведено выставленное в тексте слово как «красивые наложницы».

748. В ркп. L, I – сикинэ; В – с?кинэ; Р – сийкинэ; С – сипк?нэ; у Березина – с?бкинэ (по его чтению – «Себкина»).

749. Об этом см. прим. 563 на стр. 123.

750. О термине Ибир-Сибир см. прим. 209 на стр. 73.

751. В ркп. S, С – ?pгy; L, Р, В – ?р‘?у; у Березина – Баргут.

752. В ркп. С, L, В, I – кумат.

753. В ркп. В – ?а?лук; С, I и у Березина – байлук; L – ?айлук.

754. Как упомянуто выше, в прим. 215 на стр. 74, Баргуджин-Токум, повидимому, соответствует Баргузину – одному из главных притоков оз. Байкал. Он длиною в 300 км и первые 120 км течет по диким горным ущельям, потом так называемой «Баргузинской степью», ниже которой вступает в узкое ущелье, которым течет почти до Байкала. Баргузинский округ – самый северный в Забайкальской области; климат здесь весьма суровый; местность гористая, большей частью покрытая лесами. (См.: Сов. энцикл., т. IV, стр. 706; Энцикл. слов. Брокг. и Эфрона, т. 5, стр. 53, 54).

755. В тексте А – узун; в ркп. S, I, С, L – урун; Р, В и у Березина – ур?н
(по чтению Березина – «Урун»). Выражение Еди-Орун значит «Семь мест» или «Семь урочищ» (от урун, урундук – русское рундук).

756. 603 г. х. начался 8 августа 1206 г. н.э. и кончился 27 июня 1207 г. н.э.

757. В ркп. В и у Березина – албан; Р – ал?ан.

758. В ркп. S, L – ?укрэ; В и у Березина – тукрэ.

759. В ркп. В и у Березина – урук.

760. В ркп. Р, В – и(а,у)?джу; I – уйху; L – у?ху; С и у Березина – уйджу (в его переводе, впрочем, – «Иджу»).

761. В ркп. В – а?к?рак; I – ат?к?рак; С – икирак или айкирак; у Березина и(ай)к?рак (по чтению Березина – «Айкарак»).

762. В тексте джихат-и улджамиши; о слове улджамиши см. прим. 373 на стр. 99.

763. В ркп. С, L, I – курлук; В – ?улун; Р – тулун; у Березина – опущено.

764. В ркп. S, L, Р – ?ука; С, I и у Березина – бука.

765. Т.е. имеется в виду одна из тех рек, из слияния коих образуются верховья Енисея.

766. В ркп. S – кумур?ш-?у?джи; L – убумукумур??ш-?унхха; I – у?уму??шкумур-кунджи; С – уйумукумурбиш-кунджи; Р – кумур?ис-фулхи; В – к?м?рмиш-кулхи; у Березина – к?м?рмиш-кулджи (по его чтению – Камармиш-Кулджи).