Комментарии

1. Рус. бадашки (ед. бадашок); ср. рус. бадажок-батог, палка, трость, хворостина (Даль 1978-1980. Т. I. С. 36).

2. «Zy onthouden zich zoo lang op een plaets, tot dat hun Vee al 't Gras daer omtrent opgegeten heeft: en vertrekken als dan na andere plaetzen, daer beter Weide voor hun Beesten is. ... Als zy in de Winter of Zomer van plaets veranderen, zoo zetten zy hunne Kinders, die geen Paerden konnen bestieren, in leere zakken, en hangen de zelve op de Kamelen, aen ieder zyde van de Kameel een groote leere zak, met twee of drie Kinders in ieder zak, de welke met de hoofden daer uit kyken...» (Witsen 1705. S. 308).

3. Река Июс-см. прим. 14 к главе 9.

4. Роспуски -длинные грузовые телеги без кузова, а также сани; «Роспуски... станок, дроги для возки воды и вообще клади» (Даль 1978-1980. Т.4. С. 72); см. также: Аникин 2003. С. 511.

5. «Zeeker Arabisch Schryver ... zegt, dat de Chataлrs en Mugalen veel te Veldewaerts, op wagens leven, en aldaer, in vlakten en effen Landen, zeilen op hunne wagens zetten, en alzoo, als in schepen voort gedreven worden» (Witsen 1705. S. 265-266).

6. «By Winter tyd, als het Sneeuw leit, zeilt men, op veel plaetzen in de Kalmaksche Woestynen, met sleden te Lande daer over» (Witsen 1705. S. 292).

7. Ноги -ванты (снасти судового стоячего такелажа, раскрепляющие мачты к бортам).

8. Райна -рея (круглый брус, горизонтально прикрепленный за середину к мачте для крепления прямых парусов и управления ими).

9. «Zy hebben Steden, Dorpen, noch Huizen: maer woonen, behalven onder Tenten, op Wagens of Karren, daer twee groote rollen aen zijn. Op ieder dezer Karren is een kas, van licht hout gemaekt, zeven of acht voeten hoog, en zoo lang en breet, dat'er vier Menschen in konnen liggen; welke kasten zy, na gelegentheit op en af van de Karren nemen. Wanneer zy het op eene plaets moede zijn, dan spannen zy hunne Kamelen of Ossen voor de Karren, en trekken zoo voort, waer heen zy willen. Wanneer zy en hun Vee het op eene plaets afgegeten hebben, dan gaen zy al weder voort, na een ander gewest» (Witsen 1705. S. 295).

10. «В этой области были недавно найдены колеса повозок, обитые железом, и большие жернова, из чего я заключаю, что нючжу, жившие по границе с вышеупомянутой областью Ляодин, занимались в русской Даурии еще в древности торговлей и мастерством. Поэтому тунгусы и пользуются здесь повозками с обитыми железом колесами, чего не найти ни у монголов, ни у других народов» (Идес 1967. С. 160).

11. Калмыки Джунгарского ханства, правителем которого был контайша (хунтайджи).

12. «§. 6. Die Hund und Rennthiere dienen ihnen an statt der Pferde; sie spannen 6-8. a 12. Hunde vor einen Schlitten,und reisen damit in der groessten Geschwindigkeit von einem Orte zum andern... Die Passagiers koennen aus Mangel der Pferde, die auch ohnedem bey grossen Schnee auff diesem Wege nicht geschickt seyn, keine andere Vorspann als Hunde oder Rennthiere haben...» (Mueller 1720. S. 28-29).

13. «Die Schlitten sind 4. a 5. Ellen lang, und У Elle breit; man kan sie mit einer Hand auffheben, denn die Sohlen darunter nicht ein Zoll dicke, und die Lehnungen noch dunner sind» (Mueller 1720. S. 29).

14. Якут. «пуочаак», «пуошаак», «бушоаак», «буочак», «буочах», «буотак»-рус. «потяг» (Helimski 2003. S. 225).

15. Рус. «алак» (региональные варианты-«алык», «алик», «алок», «аляк», «аллак»)- оленья или собачья лямка, шлейка, часть упряжи (см.: Аникин 2000. С. 80; Аникин 2003. С. 64).

16. Рус. «свары»-ремни на конце собачьих лямок, в которых утверждается железный кляпик, служащий к запряжке собак в нарты (Аникин 2003. С. 533); якут. «аалык» -дышло (в собачьей упряжке), тяговый ремень (в собачьей упряжке) (Слепцов 1972. С. 24).

17. Самоед. «fore' », «fode' »-тяговый ремень (Schiefner 1855. S. 94); самоед. «подеръ»- часть упряжи, ремень (рус. хомут-лямка) (Donner 1932. S. 157, по А.А. Дунину- Горкавичу).

18. Камасы -см. Глоссарий.

19. Самоед. «sa», «so»-хомут (Schiefner 1855. S. 90); самоед. «са»-тяговый ремень (Donner 1932. S. 157, по А.А. Дунину-Горкавичу).

20. Ср. самоед. «sedo»-лицо (Schiefner 1855. S. 228).

21. Рус. «хорей», «харей»-шест для управления оленьей упряжкой (Аникин 2000. С. 622).

22. Самоед. «kobi'o», «kori'o»-шест для управления (Schiefner 1855. S. 80); ненец. «xarej», «xarej», энец. «korio», нганас. «кэри»-шест для управления оленьей упряжкой (Аникин 2000. С. 622).

23. Юкагир. «лалимэ(н)»-нарта, сани (Курилов 2001. С. 196).

24. «Aestate vero res easdem imponunt clitellis rangiferorum tali modo; ligna habent duo, quae religant circum rangiferum, repositis in tergo ejus vestibus, id quod Tobbis vocant, ne laedatur aut rumpatur, superne definciunt, quisquid imponere rangiferis volunt arculis inclusum. Ligna ista duo, quae hic memorat, sunt nonnihil lata, sed tenuia, ut possint flecti, ex abiete, ex qua vulgo capsulae parantur. Ea ligna singula in capitibus junguntur, inserto unius quasi modo, alterius ad id facto foramini, ut quodlibet circularem habeat formam, atque qua junguntur ita, ea parte suspenduntur in tergo rangiferi, unum a dextra, alterum a sinistra parte, imo lignorum fune colliguntur, sub ipsius ventre, sic ut haec ligna presse adhaereant rangifero. Arculae oblonge rotundae sunt ex simili ligno in orbem flexo, ad modum capsarum aut tympanorum militarium, nisi quod figura sint oblonga, sicut dixi. Has arculas in imo claudunt virgis betulinis, craticulatim adtexis, in summo loris aut fasciis laneis, quas solvunt, quotiens quid est vel inserendum, vel eximendum, atque ne quid vel excidat, corticibus betulinis , vestibus, aut pellibus, omnia involvunt. Has arculas loris aut funibus religant, ad capita praedictorum lignorum, sic ut utrinque dependeant a latere rangiferi, summa parte exterius, ima interius ad ventrem rangiferi obversa, species totius rei est ejusmodi» (Scheffer 1675. S. 217-218).

25. Пальма -см. Глоссарий.

26. Сохатиными -лосиными.

27. Татар. «таяк»-палка (РТС 1984. С. 379); татар. (тарск.) «tajak»-палка, посох (И.Э. Фишер: ПФА РАН. Ф. 21. Оп. 5. Д. 50. Л. 65 об.); чулым. «таяк»-лыжный посох (ТНС. 2006. С. 157).

28. Камас. «suru»-посох (Schiefner 1855. S. 184).

29. Татар. «чангы»-лыжи (РТС 1984. С. 252); татар. «Tschangga»-длинные лыжи (Д.Г. Мессершмидт: ПФА РАН. Ф. 98. Оп. 1. Д. 35. Л. 5 об.); чулым. «шана», «сана»- камусные лыжи, телеут. «чана»-лыжи (ТНС 2006. С. 156, 204); телеут. «Schana» -лыжи (Georgi 1776-1780. S. 243).

30. Голицы -короткие и широкие лыжи, не подбитые шкурами, используемые преимущественно при охоте по глубокому рыхлому снегу.

31. Хакас. «халбырах»-лыжи-голицы (ТНС 2006. С. 577).

32. «... hunc in eis servari modum, ut unum lignum altero sit longius, mensura unius pedis, juxta virorum vel mulierum proceritatem, utpote si vir vel mulier sit octo pedum longitudine, lignum unius pedis totidem habebit in longitudine justa, reliquum vero novem. Debet solea una longissima excedere viri, ea usuri, longitudinem pede uno, altera esse tanto brevior. Atque ita meae sese habent, una brevior est altera integro pede» (Scheffer 1673. S. 247).

33. Остяц. (енис.). «asil» или «asl»-лыжи (Schiefner 1858. S. 159); кет. «asl»-лыжи (Donner 1955. S. 19).

34. «Юкса» -ременная петля у лыжи, чтобы вставлять ступню (Аникин 2000. С. 717, Аникин 2003. С. 724).

35. Якут. «тут», иначе «тук»-большие лыжи, подбитые шкурой с передних ног оленя (Пекарский 1958-1959. Т. III. Стб. 2866; Middendorff 1851. Theil 2. S. 107).

36. Якут. «хajысар»-лыжи (Пекарский 1958-1959. Т. III. Стб. 3253; Middendorff 1851. Theil 2. S. 80).

37. Самоед . «turo», «tudo»-лыжи (Schiefner 1855. S. 89).

38. Рус.-сиб. «подволок»-подбой у лыж из шкуры с оленьих ног, чтобы лыжи не скользили вбок, не скрипели по насту, и чтобы не прилипали и не примерзали; шкура кладется по шерсти, для бегу (Даль 1978-1980. Т. III. С. 165); «подволоки»-охотничьи лыжи, подбитые шкурой.

39. Самоед. «oddu»-лодка (Schiefner 1855. S. 209); энец. «куба-оддо»-каркасная лодка с кожаным покрытием (НЗС 2005. С. 501); самоед. (мангаз.) «Oddu», самоед. (турух.) «Oddu»-судно (Donner 1932. S. 45).

40. «В значении притяжательного местоимения, особенно у остяко-самоедов, используется возвратное местоимение oneg...» (Schiefner 1854. S. 357).

41. Бурят. «ogoso», «ogoco»-лодка (Schiefner 1857. S. 96); бурят. «онгосо»-лодка (Черемисов 1973. С. 356).

42. Шитик -см. прим. 11 к гл. 2.

43. Об этой работе Г .Ф. Миллера см. прим. 12 к гл 7. «... die sogenannte Schitiki... sind breite und platte aus duennen Brettern mit Riemen Zusammen genehete und mit einem Dek versehene FahrZeuge, welche wegen ihrer BauArt auch den besagten Nahmen fuehren. Sich damit Zwischen das Eyss in die See zu wagen, ist soviel als sich einer unvermeidlichen Lebens=Gefahr zu unterwerffen. Gleichwie denn auch dieselbe blosserdings laengst denen ufern eines Flusses, oder auch an dortigen See=Kuesten, so fast ueberall ablangen Grund haben, pflegen gebrauchet zu werden. Sonst aber haben sie diesen Vortheil, dass sie leicht sind und nicht tief gehen, der Seegel und Ruder sich bedienen koennen, und ob sie gleich nicht viel groesser, als die auf dem Lena ubliche gemeine Cajuken sind, dennoch ausser dem Proviant und uebrigen LebensMitteln fuer die darauf befindliche Mannschafft, auf 200 Pud Last tragen koennen» (G. F. Mueller. «Nachrichten von der Norder Fahrt aus der Muendung des Lena FluBes zu Entdekung der Ostl. Gegenden» aus dem Jahr 1737: ПФА РАН Ф. 21. Оп. 5. Д. 59, Л. 62 об.-63).

44. Предположительно, якут. «ты», иначе «тоi»-маленькая лодка, ветка, берестяная лодка, лодка из лиственничных досок средней величины (Пекарский 1958-1959. Т. III. Стб. 2928-2929.) якут. «ты»-челн (Middendorff 1851. Theil 2. S. 101).

45. Русское наименование лодки-долбленки в Приобье-«облас», «обласок».

46. Кет. «ti»-лодка (Donner 1955. S. 90); остяц. (енис.) «ti»-лодка средней величины (Schiefner 1858. S. 176); кет. «ти»-маленькая лодка (ребенок-лодка) (НЗС 2005. С. 664).

47. Эвенк. «дяв» или «дяб»-лодка-берестянка (Мыреева 2004. С. 214); «Их [удских тунгусов] лодки двоякого вида. Одни выдолблены из дерева наподобие русских лодок и называются Mong-o, другие-из бересты, как у якутов, называются Dioew. На первых тунгусы осенью промышляют тюленей, а на вторых ходят по рекам на небольшое расстояние» (Линденау 1983. С. 85).

48. Ламут. «Momi»-челнок (Я.И. Линденау: ПФА РАН. Ф. 934. Оп. 1. Д. 89. Л. 338); ламут. «momi»-лодка (И.Э. Фишер: ПФА РАН. Р. III. Оп. 1. Д. 135. Л. 68 об.-69); ламут. «Momi»-челнок (С.П. Крашенинников: ПФА РАН. Р. I. Оп. 13. Д. 10. Л. 196); ламут. «momi»-лодка-однодеревка (Doerfer 1980. S. 701).

49. Коряк. (оленные) «аттвут»-лодка (Крашенинников 1949. С. 463); коряк. (между реками Тумана и Аклан) «Attewat»-челнок (Steller 1774. S. 67); коряк. (из различных источников и местностей) «atoat», «attwut», «atwut» и «gwuat»-лодка (байдара) (Radloff 1861. S. 33); коряк. «Attvut»-челнок (С.П. Крашенинников: ПФА РАН. Р. I. Оп. 13. Д. 10. Л. 196).

50. Юкагир. «oлдьэ»-ветка, челнок (Курилов 2001. С. 354).

51. Камчад. (ительм.) «татхам», «тахтым», «тахтама»-лодка (Крашенинников 1949. С. 446)

52. Байдара -лодка на легком деревянном каркасе, собранном на эластичных связях их ремней и китового уса, обтянутом шкурами морских животных (моржа, тюленя).

53. В вахтенном журнале бота «Гавриил» о плавании проливом между Азией и Америкой в записи от 8 августа 1728 г. дается несколько иная информация: «В 7 часу пополуночи увидели лотку, гребущую от земли к нам, на которой сидит людей 8, и пригребши блиска к боту нашему, спрашивали, откуда мы пришли и чево ради, а о себе сказали, что они-чюкчи, а как мы стали их призывать к судну наше[му], долгое время пристать не смели, потом высадили однаго человека на пузыри, зделанные из нерпичьей кожи, и прислали к нам для разговорав <...> А лотка у них зделана ис кожи сиучей и из других морских зверей» (Русские экспедиции 1984. С.72-73).

54. Дощаник -см. Глоссарий.

55. Коломинки (коломенки)-речные грузовые суда. «Речные суда называются коломенки. Они с обоих концов заострены, длиной в 15 саженей, шириной в 3 сажени, с плоским дном, отвесными бортами высотой в 1 сажень и с палубным перекрытием в виде крыши, построенной из сосновых планок без использования железных гвоздей. Вместо весел на обоих концах по стоящей ребром толстой доске, как на плотах... Они поднимают до 7000 пудов груза, а если их можно год просушить-до 8000 пудов... Полуколоменки, поднимающие до 4000 пудов с осадкой в 2 фута... малоупотребительны» (Georgi 1775. S. 622-623).

56. Каюк -большая дощатая крытая лодка для перевозки грузов; коренными народами Сибири (преимущественно в бассейнах Оби и Енисея) каюки использовались для сезонных переездов к местам рыболовного промысла, перевозки грузов и т. д.; «маленький дощеник» (Gmelin 1751-1752. Bd. 2. S. 250); «Такое судно (каюк) построено по образцу дощаника... его максимальная ширина составляет сажень и три с половиной вершка, а длина-5 саженей и полтора вершка» (Там же. S. 310).