Комментарии

1. Прилож. № 6.

2. Прилож. № 7.

3. Гл. 2, § 36.

4. Стр. 740.

5. Указ. место его труда.

6. Гл. 1, § 81.

7. Там же, § 69.

8. Гл. 2, § 60 и 73.

9. § 78

10. Гл. 2, § 78.

11. Herberstein,– в Auctores rerum Moscov., p. 61. Guagnini, Sarmat. Europ., fº, 85 в.

12. Место, где стоял шайтан, называлось тогда по остяцки Лонк-Пугль, а по-русски Шайтанские юрты, теперь его называют Троицким Белогорским погостом, потому что там, со времени обращения остяков в христианство, была построена церковь. В Сургутском уезде известны два Лумпукольских погоста: Верхний и Нижний, где о прекращении идолопоклонства говорят вновь построенные церкви. Лунк или лонк означает на остяцком языке шайтан, а лунк-пугль или лонк-пугль – место, где открыто почитается шайтан. То же самое значит Шайтанские юрты, название, заимствованное русско-сибирским языком из татарского. Шайтан, которого почитали тогда белогорские остяки, был уничтожен через несколько лет после того, о чем будет сказано в § 81 этой же третьей главы. Но на его место белогорские остяки поставили позже другого шайтана. Иог. Берг. Мюллер описывает нам в «Nachricht von dem Leben und der Gewohnheit der Ostiaken» (Вебер, «Veraendertes Russland», I часть, стр. 200) того шайтана, который стоял там в его время. Но он мог дать о нем, конечно, только некоторые сведения, так как находился в свите митрополита Филофея – апостола остяков, при приближении которого остяки прежде всего думали о том, чтобы скрыть предметы своего поклонения, стараясь унести их в какие-нибудь отдаленные места. Я сообщу поэтому то, что мне стало известно из рассказов тамошних остяков. По их словам, этот шайтан представлял фигуру человека небольшого роста, очень грубо сделанную из дерева. Но дерево нельзя было заметить, так как все лицо идола был покрыто белой жестью и имело только отверстия для глаз, носа и рта; большая меховая шапка скрывала голову, и множество одежд и мехов покрывали прочие части шайтана. По сторонам его стояли две женские фигуры, соединенные между собой березовыми обручами; на них были одеты женские одежды, какие носят прислужницы. Отдельно стоящая небольшая юрта, где сохранялся шайтан, вся была обтянута изнутри красным сукном, а на полу ее лежал персидский ковер. Поклонение шайтану состояло в том, что остяки свистели перед ним, подобно тому, как манят собаку, и только в этом одном состояла их молитва. Они приносили ему в дар лучшие одежды и меха и, наконец, убивали ему в жертву быка или лошадь, если им удавалось добыть их у татар. Впрочем, при этом самое большое удовольствие получали они сами, съедая мясо жертвенного животного. За этой святыней наблюдал шайтанщик, причем он же делал предсказания. Таким шайтанщиком был в последние годы язычества остяков Мастерко, поэтому русские называли этого шайтана «Мастерков шайтан». Остяки же, отмечая его большее значение перед прочими, дали ему имя Орт-лонк, что означает «князь шайтанов». Рассказывают далее, что остяки при переселении из Пермской земли в Сибирь принесли его с собой и с той поры всегда почитали его, пока, наконец, в недавнее время они не приняли христианства, и русские, найдя этого шантана, не сожгли его вместе с прочими остяцкими шайтанами.

13. §§ 5 и 6.

14. Назв. соч., стр. 709.

15. « » 237.

16. Гл. 2, § 35.

17. § 42.

18. § 13.

19. Может быть, она должна называться Чандыр, который упоминается в тех местах. Прибавление «бай» показывает, что так звали прежнего владельца, так как бай или бий означает на татарском языке видного человека или господина, то же самое, что по-турецки бек.

20. Gme1in, Reisebeschreibung; 2. Theil, SS. 87, 494.

21. Гл. 3, § 4.

22. Прилож. № 7.

23. § 31.

24. Гл. 2. § 18.

25. Гл. 1, § 71.

26. § 40.

27. § 9.

28. Гл. 2, § 69 и 81.

29. Она называется Вагайской или Вагицкой лукой.

30. Гл. 2, § 61 и сл., гл. 3, § 10 и сл.

31. Гл. 2, § 70.

32. То же, § 81.

33. § 52.

34. Тамак по-татарски означает устье.

35. Гл. 1, §62.

36. § 61.

37. § 49, 50.

38. Это, должно быть, те панцыри, которые царь послал Ермаку в подарок. См. выше гл. 3, § 5.

39. § 77 пропущен Г. Ф. Миллером.

40. Гл. 3, § 8.

41. Гл. 1, § 81.

42. Гл. 3, § 27.

43. Гл. 3, § 27 и 28.

44. Прилож. № 9.

45. Гл. 2, § 1-10.

46. Гл. 2, § 5.

47. То же, § 14.

48. Гл. 3, § 33.

49. Гл. 2, § 13.

50. Тес – от тесать, потому что первоначально по этой дороге, чтобы не заблудиться, на деревьях были тесаны или зарублены знаки.