ИОГАНН БАЛАК

JOHANN BALAK

(1581)

(Синим цветом в сетевой версии отмечены примечания взятые из других текстов данного сборника. Thietmar. 2008)

О личности голландского купца Иоганна Балака известно очень мало. По всей вероятности, Балак жил некоторое время в Лувене или Дейсбурге и был в дружеских отношениях со знаменитым географом Герардом Меркатором, которого он называет своим «добрым приятелем» (H. Averdunk und J. Miller-Reinhard. Gerhard Merkator und die Geographen unter seinen Nachkommen. Gotha, 1914. S. 114-115). Он, несомненно, отличался хорошим образованием и, подобно всем культурным людям своей эпохи, был довольно начитан в классической литературе; по крайней мере, в том же письме он напоминает Меркатору, как они жили вместе, читая Гомера и географические и исторические труды Страбона, Аристотеля, Плиния, Диона и др. В феврале 1581 г. Балак жил в г. Аренсбурге на острове Эзеле. Город этот проездом в Голландию посетил Оливье Брюнель; он был в гостях у Балака и получил от него рекомендательное письмо к Г. Меркатору в Дейсбург. Так как письмо это ближайшим образом касается О. Брюнеля, мы должны сказать о нем несколько слов. Оливье Брюнель родился, вероятно, в 40-х годах XVI в. в Брюсселе. Еще юношей приехал он на лапландский берег, «должно быть на одном из первых голландских кораблей» (В.А. Кордт. Сборник Р. Ист. Общ. т. 116, стр. XXX-XLIX: подробная биография Брюнеля; см. еще о нем: S. Muller. Geschiedenis der Noordsche Compagnie. Utrecht, 1874, р. 26; Peschel-Ruge. Geschichte der Erdkunde. S. 325 f.; Jules Leclerq. Olivier Brunel, un navigateur belge dans les regions boreales an XVI-me siecle, «Le Mouvement Geographique» 1904, № 30, p. 352-355; Reizen Naar Het Norden door Jan Huyghen van Linschoten, uitgegeven door S.P. L'Honore Naber. 's Gravenhage, 1914. Werken uitgegeven door de Linschoten-vereeniging. VIII, p.XLII, LVIII, LIX). В 1565 г. на русской ладье из Колы он послан был в Холмогоры для изучения русского языка; здесь, однако, над ним стряслась беда. По проискам английских купцов, боявшихся конкуренции в торговле со стороны голландцев, которые все сильнее и настойчивее добивались права торговать в России, [177] Брюнель вскоре после своего прибытия на Двину был обвинен в шпионстве и присужден к тюремному заключению в Ярославле. Здесь пришлось просидеть ему несколько лет, пока он не был освобожден благодаря ходатайству известных сольвычегодских купцов Якова и Григория Строгановых. Строгановы сумели использовать голландца для своих целей; несколько раз (до 1577г.) Брюнеля посылали в Нидерланды с товарами. Он продолжал служить у Строгановых и по их поручению ездил несколько раз на Восток, за Урал к р. Оби. Некоторые из этих поездок были совершены им вниз по Печоре, а оттуда морем на Восток (так, в 1576г. он достиг Оби через Югорский Шар, в 1584г. был на Новой Земле). Эти путешествия привлекли его внимание к дальнему и малоизвестному краю. «Совершив в период времени с 1577 до 1588 г. эти путешествия, — пишет Кордт, — и познакомившись с крайним севером Сибири, он решил взяться за осуществление вожделенной цели, к которой до тех пор безуспешно стремились англичане, т.е. за отыскание северного морского пути в Китай, чтобы завязать торговые сношения с китайцами». Подробности, касающиеся проекта Брюнеля, и содержит в себе приводимое ниже письмо И. Балака к Меркатору, который должен был живо заинтересоваться этим смелым предприятием. Сделавшийся основателем голландской торговли в России Оливье Брюнель позднее перешел на службу к датчанам и в 1583 г. поселился в Бергене. Письмо же Балака перешло от Меркатора к Рич. Гэклюйту, который и напечатал его в своем сборнике (Principal Navigations, 1589 I, p. 509-510), в латинском подлиннике и в английском переводе. Столетие спустя Н. Витсен сделал его голландский перевод и поместил в своей «Nord en Oost Tartarye» (изд. 1692 I, 579-581, изд. 1705 II, 933-935). Bo французском переводе, но с пропусками, письмо это напечатано также у P. Bergeron. «Voyages faits principalement en Asie dans les XII, XIII, XIV et XV s.», La Haye, 1735, I, p. 117-119. Письмо это представляет действительно большой интерес, так как содержит в себе ряд очень интересных данных, например, о торговле в южной части Оби, в Китае и очень наглядно свидетельствует как о географических исканиях, так и о заблуждениях его времени. «В нем, конечно, прежде всего поражает то, — говорит Кордт, — что его автор считал возможным проникнуть туда по Оби, но морской путь был ему известен по собственному опыту только до устья этой реки, а остальные источники, которыми он увлекся при составлении своего плана, могли действительно ввести его в заблуждение и убедить в целесообразности выбранного им пути. Гессель Герритс сообщает нам, что Брюнель пользовался, во-первых, описанием пути в Печору, Югру икр. Оби, переведенным Герберштейном из «Русского дорожника» на латинский язык и включенным в его «Записки о Московии», далее картою Ант. Вида, составленною ок. 1537г., и, наконец, картою, составленною англичанами (Beschryvinghe van der Samoieden [178] Landt, рag. A 2a). Карта, о которой здесь идет речь, есть, вне всякого сомнения, карта России Антония Дженкинсона, изданная в 1562г. в Лондоне. Немудрено, что у Брюнеля, на основании названных источников, составился подобный план» (Корд, op. cit., стр. XL-XLI). Выше, в комментарии к Герберштейну, уже приведены были материалы, касающиеся загадочного Китайского озера, о котором говорит Герберштейн и которое с его легкой руки до конца XVII в. держалось на иностранных картах России. Аральское ли это море или же одно из озер Монголии — в данном случае неважно. Важно лишь то, что, пользуясь лучшими пособиями своего времени, Брюнель невольно введен был ими в заблуждение. Но уже и Балак в своем письме высказал относительно планов Брюнеля маленькое сомнение… «В начале письма он, правда, усердно рекомендует Брюнеля и высказывает надежду, что тот окажет Меркатору большие услуги при разрешении вопроса о мысе Табин и о существовании северо-восточного морского пути в Китай. Но с другой стороны, от Балака не ускользнуло, что Брюнель не ученый, а практик: «жаль, — говорит он, — что Алферий (Оливье) не знает лучше космографии, он много бы мог сделать для нее» (Кордт, стр. XLI). Нижеследующее письмо приводится по сборнику Гэклюйта, изд. 1809 I, 575-578). Небольшой отрывок из письма напечатан у А.А. Введенского: Торговый дом XVI-XVII вв. Лгр., 1924, стр. 102-103; из сборника Гэклюйта оно полностью перепечатано в названной выше книге: S.P. L’Honore Naber. Reizen Naar Het Horden etc. s'Gravenhage, 1914, p. XLVI-XLIX, с комментариями.


ПУТЕШЕСТВИЕ В СИБИРЬ И НА РЕКУ ОБЬ, ИЗЛОЖЕННОЕ В ПИСЬМЕ

К ГЕРАРДУ МЕРКАТОРУ

Настоящее должно быть вручено знаменитому и известному Герарду Меркатору, уважаемому и единственному моему другу, живущему в Дейсбурге, в Клевлэнде.

Вспоминая, дорогой друг, какое огромное удовольствие вам доставляло, когда мы были вместе, чтение географических произведений Гомера, Страбона, Аристотеля, Плиния, Диона и других, 1 я не мало радуюсь тому, что я случайно встретился с таким человеком, как податель сего, которого я особенно вам рекомендую и который недавно приехал сюда в Аренсбург (Arusburg) на реке Озелле (Osella). 2 Опытность этого человека, я полагаю, будет вам очень полезна для изучения того известного вопроса, которым вы так страстно интересовались, над разрешением которого вы с такой пытливостью трудились и о котором космографы держатся столь различных мнений, а именно открытия огромного мыса Табин [179] (Tabin), 3 а также прославленных и богатых стран, подвластных императору Катая (Cathey) на Северо-восточном морском пути. Этого человека зовут Алферий (или Оливер), 4 по происхождению он нидерландец и прожил несколько лет в плену в России на службе у двух знаменитых тамошних людей Якова (Jacovius) и Аникия (Unekius); 5 он был послан ими в Антверпен, чтобы добыть искусных лоцманов и моряков, которые за щедрое вознаграждение поехали бы к вышеупомянутым двум знаменитым лицам, поручив шведскому корабельному мастеру построить на р. Двине два корабля для такой экспедиции. Северо-восточный проход в Китай (как он, хотя неискусно, но очень толково излагает дело, в чем вы и сами легко можете убедиться и над чем я прошу вас подумать), без сомнения, очень короток и легок.

Этот человек сам ездил на р. Обь как сухопутьем через страну Самоедов и Сибирь, так и морем, вдоль берегов р. Печоры на восток. Ободренный своим опытом, он уверенно берется провести судно, нагруженное товаром, киль которого не сидел бы слишком глубоко в воде, в гавань св. Николая в России, 6 если его снабдят всеми вещами, необходимыми для такой экспедиции и новым запасом съестных припасов по приезде туда, а также если в его команду будут наняты некие хорошо известные русские, которые в совершенстве говорят на языке самоедов и знакомы с р. Обью, так как ездили туда из года в год. Затем, к концу мая, он намерен отплыть из гавани св. Николая на восток Югорским морем (Maine of Joughoria) 7 и мимо восточной части Печоры к острову, называемому Долгим. 8 Он намерен исследовать здесь ширину, изучать и описывать местность, измерять глубину моря и отмечать расстояние между разными местностями всюду и всякий раз, когда к тому представится случай. И так как Печорская губа чрезвычайно удобное место и для гавани и для склада съестных припасов как на пути туда, так и на обратном пути, в случае льда или бури, он намерен посвятить один день на исследование мелей (Hats) и на изыскание наиболее удобного входа для кораблей; до сих пор об этом месте предполагали, что глубина воды достигает здесь только 5 футов, но он сомневается в том, что есть более глубокие места. Затем он намерен плыть дальше вдоль этих берегов на расстояние от 3 до 4-х лиг (leages) мимо острова, называемого Вайгач и лежащего на полпути между Югорией и Новой Землей. Затем он думает пройти мимо некоего залива между Вайгачем и Обью, который вдается к югу в страну Угория и в который впадают две маленькие реки — Мармезия (Marmesia or Naramsey) и Кара-река (Саrа Reca or Carah). 9 По берегам этих рек живет варварское и дикое племя самоедов. Он нашел много низменностей на этом пространстве суши и много порогов на водных путях, но таких, мимо которых он мог проплыть. Когда он дойдет до р. Оби, которая (как говорят самоеды) имеет семьдесят устьев и которую, [180] вследствие ее большой ширины и наличия многих островов, заселенных различными народами, едва ли кто-либо может хорошо исследовать, так как никто не желает потратить слишком много времени на это, он намерен изучить три или самое большее четыре из ее устьев, преимущественно те, которые будут признаны наиболее удобными для плавания по мнению местных жителей; из числа последних он хочет иметь несколько человек с собой в путешествии; он думает взять в этой местности три или четыре лодки, чтобы исследовать эти устья, держась насколько возможно ближе к берегу, который населен на расстоянии трехдневного пути от моря, и выяснить, в каком месте река наиболее удобна для судоходства.

Если ему удастся подняться по р. Оби против течения и дойти до того места, куда он, в сопровождении некоторых друзей, хуже доезжал сушей через Сибирь, которое находится на континенте недалеко от р. Оби, приблизительно на расстоянии двенадцатидневного пути от места впадения р. Оби в море и называется Якс-Ольгуш (Yaks-Olgush), 10 беря свое название от мощной реки, впадающей в Обь, тогда без сомнения он будет считать, что преодолел величайшие трудности, так как местные жители, которые переплывали от этого места на противоположную сторону р. Оби в три дня (из чего можно судить о ширине этой реки: это является очень редким случаем там, так как многие отплывавшие в кожаных лодках только на один день пути от берега, были отнесены бурей; они не умеют управлять своими лодками ни при солнечном свете, ни при звездном) говорят, что они видели большие суда, нагруженные богатыми и драгоценными товарами, спускаемые по этой великой реке черными или смуглыми людьми. Они называют эту реку Ардох (Ardoh); 11 она впадает в Китайское озеро, которое они называют Параха (Paraha); 12 на берегах его живет могучее и большое племя, называемое кара-колмаки, 13 и это не кто иные, как китайцы (which is none other then the nathion of Cathay). Там, если понадобится, он сможет провести зиму, отдохнуть сам и дать отдохнуть своим спутникам, а также приобрести вещи, которые ему будут нужны. Если это совершится там, он не сомневается, что за это время он многое сделает в исследовании и изучении многих вещей в этой местности. Как бы то ни было, он надеется достигнуть Китая (Cathaya) в то же лето, если он не будет задержан большим количеством льда в устье реки Оби; его иногда бывает больше, иногда меньше. Если это случится, он думает вернуться на Печору и там перезимовать; если же ему и это не удастся, то он намерен вернуться в р.Двину, куда он сумеет воротиться вовремя и следующей весной снова двинуться в путь.

Одну вещь я забыл рассказать в своем месте.

Люди, которые живут в местности, называемой Якс-Ольгуш (Yaks-Olgush), утверждают, что они слышали от своих прадедов о замечательно нежном звоне колоколов на дне Китайского озера 14 и [181] о виденных ими там больших и красивых зданиях. И когда они упоминают о народе, называемом кара-колмаки (их страна Cathay), они испускают глубокие вздохи, и, поднимая руки кверху, смотрят на небо, выражая этим славу и величие этого народа. Я бы хотел, чтобы этот Оливер был бы более сведущ в космографии; это значительно обогатило бы его опыт, который, без сомнения, очень велик. Дорогой друг, я пропускаю многое и хотел бы, чтобы вы послушали собственные рассказы этого человека; он обещал мне непременно посетить вас, когда проедет через Дейсбург, так как желает поговорить с вами и без сомнения вы будете ему очень полезны. Он, по-видимому, хорошо обеспечен деньгами и друзьями, в чем, как и в других услугах, я предлагал ему помощь, если бы он захотел использовать меня…

Прощайте, добрый сэр, мой единственный друг!

Аренсбург на реке Озелле

20 февраля 1581 г.

Готовый к услугам Джон Балак.


Комментарии

1. Географических произведений Гомера, Страбона...]. Балак имеет в виду важнейшие географические сочинения древности: Аристотеля (304-322 до н. э.), Страбона (I в.), Диона Хрисостома, «Естеств. историю» Плиния - (римского писателя I в.). Гомеровскими поэмами «Одиссеей» и отчасти «Илиадой» также пользовались долгое время для географических целей (см.: Konrad Mannert. Geographie der Griechen und Roemer, Lpz., 1820, IV, S. 85-86).

2. В Аренсбург на реке Озелле]. В латинском подлиннике — Arusburgi ad Osellum Fluvium; Гэклюйт также переводит «at Arusburg...». Это место затрудняло комментаторов: Н. Averdunk и J. Miller (Gerh. Merkatorund die Geographen unter seinen Nachkommen. Gotha, 1914. S. 549) ставят знаки вопроса против имени города и реки, спрашивая даже: «...an der Osella — an der Ostsee?». A.A. Введенский (Торговый дом XVI-XVII вв. Лгр., 1924, стр. 102) также переводит, не оговариваясь: «...на реке Оселле». Однако здесь имеется в виду город Аренсбург, находящийся не на несуществующей реке Озелле, а на острове Эзеле в Рижском заливе. До 1561 г. замком и островом владели епископы Эзельские, из которых последним был герцог Магнус Датский, известный в истории Ливонии. В 1563 г. он дал поселившимся около Аренсбургского замка городское право. До 1645 г. городом владели датчане, затем он перешел к шведам, а от них в 1721 г. — к России.

3. Открытия огромного мыса Табин] Этот мыс, действительно сделавшийся знаменитым в истории северных путешествий XVI— XVII вв , представляет собою, вероятно, одну из географических фикций, созданных еще античными учеными. Римский географ I в. до н. э. Помпоний Мела, первый из древних ученых, который мог, хотя бы и кратко, описать Северную Азию, говорит, между прочим: «После пустынных стран Северного океана, дорога делает поворот в Восточное море, мимо земли, которая обращена к востоку<...>. Здесь живут скифы-антропофаги и саки, разделенные страной, которая необитаема по изобилию в ней диких зверей. Далее идут огромные области, изобилующие дикими зверями, до горы Табина, которая возвышается над морем» (Pomp. Mela. Chorographie / Ed. Frick. — Leipzig, 1880. — 3. — P. 59-60, Coedes G. Textes d'auteurs grecs et latins relatifs a l'extreme Orient. — Paris, 1910. - P. 10-13). E.H. Bunbury (A History of Ancient Geography. - London, 1883. -Vol. 2. — P. 364) полагает, что мыс этот помещали первоначально в Индийском океане, а затем в географических представлениях древних он постепенно переместился к северу; весьма возможно, что это тот же самый мыс, который под именем мыса Tamaros упоминает и Страбон (11. — 519), в свою очередь заимствуя это название у Эратосфена (Berger Hugo, Geschichte der wissenschafftlichen Erdkunde der Griechen. — Leipzig, 1891. — Bd 3.— S. 76). У Плиния (Historia naturalis. — B. 6, pt. 17, § 53), очевидно на основании общего источника с Мелой, он также помещен в Северном океане и называется Табином (Bundury Е. Op. cit. — P. 414). J.G. Cuno (Forschungen im Gebiete der alten Voеlkerkunde. — Berlin, 1871. — Th. I. — S. 134), приводя выписку из Плиния, упоминает также и о Меркаторе, который, по его мнению, под именем Табина понимал полуостров Таймыр (ср.: Peschel О. Geschichte der Erdkunde. — Berlin, 1877. — S. 294). Promontorium Tabin часто встречается на западноевропейских картах северо-восточной части европейского материка. С карты всего света Меркатора 1569 г. он скопирован в атласе Абрагама Ортелиуса (лист «Septentrionalium Regionum Description), в карте Иодока Гондиуса (Tartana), в карте открытий Баренца, вычерченной Гондиусом для «Истории Амстердама» Понтана (1611), в атласах Иоанна Янсония в Амстердаме, во II томе атласа Блеу «Theatrum Orbis terrarum» 1635 г. и во всех последующих изданиях его, в карте Сансона, Де-Витта, Филиппа Клювера (1683) и во многих Других (см.: Heawood Edward. A History of Geographical Discovery in the XVII and XVIII Century, - Cambridge, 1912. - P. 18; Кордт В. Указ. соч. - С. 12, 22-23. — Табл. 16-23). В существовании мыса Табина не сомневались ни английские, ни голландские путешественники в северные моря: так, он описан, например, со ссылкой на «разных авторов» в инструкциях Балтазара Мушерона (1595), вдохновителя голландских путешествий на поиски Северо-Восточного морского пути в Китай (Reisen Naar Het Norden door Jan Linschoten, 1594-1595, uitgegewen door S.P. L'Honore Naber. - s'Gravenhage, 1914. - P. 231-232: «De selue Cape Tabin legt onverhindert van eeinighe Eylanden, ende aen wyde diepe гее, ende naer het bescryuen van diversche authoren die man de gelegentheyt van t'Landt van Tartarien geschreuven habben...»); соображения о местоположении его мы встречаем у Геррита де Фера и др. Попытку дать точное географическое определение мыса Табин мы находим также в любопытном трактате Helisaeus'a Roeslin'a «Mitternachtige Schiffahrt von den Herrn Staden in Niderlanden vor XV Jahren vergebenlich furgenommen, wie dieselbige anzustellen, dasz man daselbst herumb in Orient und Chinam kommen moge» etc. (Oppenheim, 1611. — S. 10—14). Пользуясь известиями голландских путешественников, впрочем в очень неточной передаче Levinus'a Hulsius'a, Реслин доказывает возможность проезда в Китай и Индию северными морями и, основываясь на комете 1572 г., утверждает согласно наивным воззрениям своего времени, что этому предприятию заранее можно предсказать полный успех. К трактату приложена любопытная карта, которую мы воспроизводим в нашей книге. Реслин нисколько не сомневается в существовании мыса Табин и определяет, что он лежит между 50 и 60° северной широты. Мыс Табин встречается еще в книге и на карте Витсена, который, по словам Бэра, «не мог отречься от уважения к древним и к Плинию», несмотря даже на то, что на карте путешествия Исбранта Идеса этот мыс уже назван Swatoi Noss sive Heilige Kaap; Бэр думает, что по своей карте Витсен внес исправления в Ремезовский чертеж Сибири; к числу их относится и мыс Табин (Baer K.E. Peters des Grossen Verdienste um die Erweiterung der geographischen Kenntnisse. — SPb., 1872. — S. 238-239).

4. Этого человека зовут Алферий или Оливер] Оливье Брюнель: см. введение к настоящему тексту. Рекомендуется также к прочтению: Г. Красинский. О «путешествиях» Оливера Брюнеля на реку Обь (Об одном историческом мифе).//Вопросы истории, № 2. 1950. С. 93-98. – OCR.

5. Знаменитых тамошних людей Якова и Аникия] Строгановых. Сыновьями Аники Строганова (1498—1570), известного основателя торговой и концессионной фирмы в стиле европейских торговых компаний XVI в. (Kuske. Die weltwirtschaftlichen Anfaenge Sibiriens, «Schmollers Jahrbuch», 46, 1922. S. 210; А. Кизеветтер. Русский Север. Вологда, 1919, стр. 21; С.В. Бахрушин Очерки по истории колонизации Сибири. М., 1928, стр. 98, 148), были братья Яков и Григорий Аникиевичи, получившие еще в 1568 г. большие привилегии на реки Каму и Чусовую. В.А. Кордт (Сборн. Р. Ист. Общ. т. 116, стр. XXXVIII) предполагает, что названные в тексте письма Jacovius и Unekius означают просто Якова Аникиевича Строганова, так как Аника Федорович умер в 1570 г., и это весьма вероятно. Другим хозяином Брюнеля должен был быть Григорий или Семен Аникиевич, скорее первый, так как около того же времени, к которому относится письмо Балака, Г. Штаден называет также: «Jacop und Gregorgi Annikowi Strogenow» (изд. Fr. Epstein'a. S. 21). Однако М.С. Боднарский (Великий северный морской путь. М., 1926, стр. 21) почему-то говорит, что Брюнель был освобожден по ходатайству «братьев Якова и Григория Аникиевых, приказчиков знаменитого торгового дома Строгановых в Сольвычегодске», не подозревая, видимо, что это и были сами владельцы предприятия.

6. Гавань св. Николая в России]. Губа, бухта, гавань св. Николаяякорное место, рейд перед Корельским устьем Двины в Белом море, куда обычно приставали английские и вообще иностранные корабли. См.: Гамель. Англичане в России, стр. 91-92; С. Огородников. Очерк истории г. Архангельска. «Морской Сборник», 1889, № 8, стр. 145, 150.

7. Югорским морем] Югорским проливом, называемым обычно Югорским Шаром.

8. К острову, называемому Долгим]. Этот остров находится неподалеку от о. Матвеева.

9. Две маленькие реки — Мармезия и Кара]. Под pекою «Marmesia or Naramsey» Гамель (op. cit., стр. 212) понимает небольшую реку, впадающую в океан и называемую в других иностранных источниках Naramsy, Naromske Reca, Niarontza. S.P. L'Honore Naber (Reisen van Jan Huyghen van Linschoten naar het Noorden. s'Gravenhage, 1914, р. XLVI), ссылаясь на Гамеля, также говорит, что Мармезия — река Нярмская, или Няромская, на Ялмале. Что касается названия «Сага Reca or Carah», то оно относится, конечно, к р. Кара или Черной (иначе Пай-яга), упоминаемой и в «Книге Большого Чертежа».

10. И называется Якс-Ольгуш]. «Слова Yaks-Olgush остаются до сих пор неразгаданными, — замечает В.А. Кордт (Сб. Р. И. Общ., т. 116, стр. XXXIX), но Гамель предполагает, что они относятся к Тазовской губе. Место, о котором здесь говорит Брюнель, было то, где впоследствии построен был Тазовский городок, Мангазея (И. Гамель. Англичане в России, стр. 211). Витсен пишет в своем голландском переводе письма Балака: «Yaks Olgush of (т.е. или) Jazis» (Noord en Oost Tartarye, II, p. 934). Чем он руководился, прибавляя это слово, неизвестно: в нем, впрочем, звучит слово Таз». L'Honore Naber (op. cit., p. XLVIII) присоединяется к мнению Гамеля. Однако если правильно указание Вагнера, жившего в Мангазее и Енисейске в половине XVIII в., что остяки называют Обь Jach (Memolres de M. Wagner. Berne, 1790, р. 186), то очень возможно, что слово Yaks, или Iazis, Витсена восходит именно к этому названию; ведь и Балак со слов Брюнеля утверждает, что местность получила название от громадной реки, впадающей в Обь. Лерберг (Untersuchungen, S. 42) говорит, что остяки называют Обь - Jag (As); Stephen Sommier (Un' estate in Siberia fra ostiacchi, samoiedi, sirieni etc. Firenze, 1885, р. 278-279) ссылается на Ahlquist'a, который в сочинении «Ueber die Sprache der Nord-Ostjaken» утверждает, что они не знают иного имени для Оби кроме As, что значит «Великая река».

11. Они называют эту реку Ардок]. В подлинном тексте: Ardoh. Эта река, без сомнения, есть та самая, которую Ант. Дженкинсон в описании своего первого путешествия в Центральную Азию называет Ardocke. По словам Дженкинсона, река Окс впадает в реку «называемую Ардоком, которая течет к северу, теряется в земле, протекает под почвой около 1000 миль, потом снова выходит на поверхность и впадает в озеро Китай» (Early Voyages and Travels to Russia and Persia by Antony Jenkinson. Ed. by E. Delmar Morgan and C.H. Coote. London, 1886. I, p. 67-68). Далее Дженкинсон о реке Ардок говорит в несколько иных выражениях, чем раньше: «Река Ардок велика и очень быстра, вытекает из упомянутого Окса, проходит 1000 миль к северу, там теряется в земле, протекает под ней ок. 500 миль, снова выходит на поверхность и впадает в озеро Китай» (op. cit., p. 74-75). «Под Ардоком, — замечает В. Бартольд («Сведения об Аральском море и низовьях Аму-Дарьи с древнейших времен до XVII века». Ташкент, 1902. = Изв. Туркестанск. Отд. Р. Г. Общ. т. VI, стр. 105-106; W. Barthold. Nachrichten uber den Aral-See etc. Deutsche Ausgabe mit Berichtigungen u. Ergaenzungen der Verfasser. Quellen u. Forsch. zur Erd- und Kulturkunde, hrsg. v. R. Stuebe. Bd. II, S. 68-70) Дженкинсон, несомненно, понимает нынешнее главное русло Аму-Дарьи, Курдер арабских географов, проток, вытекавший из реки несколько ниже Кета... Проток, который у Ибн-Батуты совсем не упоминается и еще в эпоху Тимура не имел почти никакого значения, ко времени Дженкинсона обратился в широкий и многоводный рукав, хотя настоящим «Оксом» Дженкинсон все еще мог считать рукав, протекавший мимо Ургенча и Везира. Еще труднее объяснить, как возникло представление Дженкинсона о подземном течении Ардока и о лежащем на далеком севере озере Китай. Из двух мест, где говорится о подземном течении, ближе соответствует представлению самого Дженкинсона, по-видимому, первое: по крайней мере на карте Дженкинсона (1562) Ардок протекает на север не 1000 миль, а только небольшое расстояние и оканчивается небольшим озером; значительно севернее, на одной широте с Пермью, помещено озеро Kitaia, в которое впадает река Sur (Сыр) и из которого вытекает река Оbа (Обь); на левом берегу последней помещен город Siber (Сибирь). Можно допустить, как и полагает де-Гуэ, что в воспоминаниях Дженкинсона рассказы об Иртыше и озере Зайсан смешались с рассказами об Аральском море; де-Гуэ приводит слова другого автора XVI в. (Брюнеля?), у которого Иртыш носит название Ardoh» (De Goeje. Das alte Belt des Oxus. Leiden, 1875. S. 81). Другая литература вопроса указана у В.А. Кордта (op. cit., стр. XLI, прим. 2).

12. Она впадает в Китайское озеро, которое они называют Параха]. С этим именем Китайское озеро не встречается ни у одного из называвших его писателей; объяснить это имя я не умею. S.P. L'Honore Naber (op. cit., р. XLVIII) спрашивает: «Jenissei en Baikalmeer?», но эта догадка, думается, лишена всякого основания.

13. Кара-колмаки]. Черные колмаки, или монголы. Балак был недалек от истины, когда говорил, что «это некто иные, как китайцы», так как они назывались также кара-китаи, причем, …, самое слово Китай произошло от монгольск. Китат.

14. О замечательно нежном звоне колоколов на дне Китайского озера]. В английском переводе Гэклюйта: «Most sweete harmonje of bels in the lake of Kitthay» (Hakl. III, p. 473), т.е., собственно, не «на дне», как у нас переведено ради литературности, а просто «в озере». Трудно сказать, имеем ли мы здесь дело с одним из распространеннейших мировых сюжетов о затонувших в морях или озерах городах (или даже целых государствах), откуда слышится колокольный звон; большой сравнительный фольклористический материал собран в работах: Н.Ф. Сумцов. Сказание о провалившихся городах. Харьков, 1896; В.Н. Перетц. Несколько данных к объяснению сказаний о провалившихся городах. «Изборник киевский в честь Т.Д. Флоринского». Киев, 1904, стр. 75-82; Хр. Лопарев. К легенде о затонувших городах. – «Труды XV Археологического съезда». М., 1914, т. I, стр. 347-356; Franz Semargel. Die Sage von der untergegangenen Stadt (Literat.-hist. Forschungen, hrsg. v. J. Schick u. M. Waldberg. 53 Heft, особенно S. 54-57; А. Розенберг. Китежский летописец. «Науков. Записки Науково-дослiдчоi катедри исторii европейськоi культури». Харьков, 1927, стр. 85-94: здесь и прочая литература. В Монголии записано сходное легендарное сказание с приуроченьем к буддийскому монастырю: Г.Н. Потанин. Путешествие по северо-западной Монголии, IV, стр. 519, 897; ср. еще легенду об озере Куку-Норе, приведенную у Н. Пржевальского (Монголия и страна тангутов. СПб., 1875, стр. 279-281): вероятнее, что перед нами характерное искажение какого-нибудь предания о чудесных звуках, слышимых в пустыне; подобные предания также сильно распространены и объясняются различными непонятными человеку природными явлениями; так, китайские историки рассказывают, что в стране уйгуров есть пустыня, в которой по временам «слышатся звуки, пение, плач... голоса духов и домовых»; Марко Поло, описывая пустыню Лоб-Нор, говорит, что путешественники, проезжая по ней, «слышат голоса духов и чудится часто, точно слышишь, как играют на многих инструментах, словно на барабане» (Пер. И.П. Минаева, стр. 73): возможно, что именно этот рассказ М. Поло был источником той сцены шекспировской «Бури», где духи под предводительством Ариэля и невидимые для путешественников, попавших на остров, тревожат их таинственной музыкой. Арабские легенды рассказывают о «поющих песках» в пустыне: неподалеку от Синая находится «Холм колоколов»; в окрестностях Алтая есть также гора, звуки которой, по преданиям, предсказывают погоду и т.д. (литературу см.: The book of ser Marco Polo, еd. Yule-Cordier. Lond., 1903. Vol. I, p. 201-202). Henning (Die Reiseberichte ueber Siberien, «Mitteilungen des vereins f. Erdkunde zu Leipzig» 1905, S. 279), объясняя легенду о колоколах мерным звучанием валов, разбивающихся о каменистые берега, напоминает, кстати, о том, со ссылкой на Риттера, что озеро Зайсан у калмыков называется Kung-chotu-Nor, т.е. «озеро колоколов», так как гул прибоя о прибрежные скалы будто бы действительно напоминает колокольный звон. Рассказ, подобный приведенному в письме Балака, есть также в сочинении о Сибири Исаака Массы: его же в половине XVII в. воспроизвел Джон Мильтон.

(пер. М. П. Алексеева)
Текст воспроизведен по изданию: Сибирь в известиях западно-европейских путешественников и писателей. Т. I, Иркутск. Крайгиз. 1932.

© текст - Алексеев М. П. 1932
© сетевая версия - Тhietmar. 2008
© OCR - Осипов И. А. 2008
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Крайгиз. 1932