Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

I. В текстах переводов

А. Перевод основного текста:

1. Шрифты:

а) Корпус - текст по Мешхедской рукописи и Йакуту.

б) Курсив - дополнения по Наджибу Хамадани, Амину Рази и некоторые особые варианты по Йакуту.

в) Петит - слова, вероятно, принадлежащие редактору Мешхедского сборника.

2. Скобки [] - вставные слова переводчика, не имеющие соответствия в оригинале.

3. Знак // - начала новых страниц в Мешхедской рукописи, а в разделе о хазарах по изданию Ф. Вюстенфельда.

4. Разметки на полях - номера страниц в Мешхедской рукописи, а также номера разделов «Книги Ахмеда ибн-Фадлана» по редакции Мешхедского сборника. См. «Указатель разделов», стр. 292-295.

Б. Переводы из персидских авторов:

Значения шрифтов указаны в «Вариантах и примечаниях» к каждой статье.

II. В «Комментарии» и в «Вариантах и примечаниях к Наджибу Хамадани и Амину Рази»

А. Ссылки на основные тексты:

1. М. - Мешхедская рукопись, содержащая сочинение Ибн-Фадлана. Она дается в основном по фотографии Института востоковедения Академии наук СССР, № Ф-В 202. См. Приложение.

а) М. 196б 18-212б 19 или то же без М., - страницы и строки Мешхедской рукописи по нашей фототипии. В настоящем переводе начала страниц М. обозначены на полях. Строки можно приблизительно рассчитать, принимая во внимание, что каждая страница М. имеет ровно 19 строк, причем одна строка арабского текста соответствует приблизительно 2,2 строкам русского перевода в нашем издании.

б) Фотот. у Цегл. - фототипическое воспроизведение текста М. в работе: K. Czegledy. Zur Meschheder Hatadschrift von Ibn Fadlans Reisebericht. Acta orientalia hung., Tom. I., fasc. 2-3. Budapest, 1952, стр. 244-260.

2. Йакут - текст Ибн-Фадлана по выпискам в сочинении Йакута «Алфавитный словарь стран», обычно называемом «Географический словарь».

Источники к Йакуту

а) W., II, 438 и т. п. или «Вюст.» - тома и страницы издания: Jacut’s Geographisches Worterbuch aus den Handschriften zu Berlin. St. Petersburg und Paris herausgegeben von F. Wustenfeld. Leipzig. B. I-VI, 1866-1873 (см. «Путешествие Ибн-Фадлана», 1939 г., стр. 179).

б) r - рукопись Йакута в Институте востоковедения Акад. наук СССР № С 588 (см. «Путешествие Ибн-Фадлана». стр. 174-175).

в) m - копия мешхедской рукописи Йакута в Инст. вост. Акад. наук СССР, № D 128 (см. «Путешествие Ибн-Фадлана», стр. 175-177).

г) b - рук. Шпренгера. Берлинский кодекс собрания Шпренгера (см. «Путешествие Ибн-Фадлана». стр. 177-178).

д) Сокращенные обозначения других рукописей и изданий Йакута см. «Путешествие Ибн-Фадлана», стр. 177-180 и 182.

3. Н. Хам. - Персидские пересказы из Ибн-Фадлана в энциклопедии Наджиба Хамадани «Диковинки творений» (XII в.). Разбивка статей на подотделы произведена переводчиком.

Источники к Наджибу Хамадани

а) Ольд. - рукопись Института востоковедения Академии наук СССР, Ms. or., D 129, из собрания С. Ф. Ольденбурга.

б) Стамб. - две стамбульских рукописи: Библ. Fatih № 4173. 160 foll. 740 h. и Библ. Hamidiye Lala Ismail № 554. 184 foil. 806 h. Так, у Х. Риттера, стр. 103, прим. 1. См. выше, стр. 80 и стр. 93, прим. 4.

в) Хамм. - тексты по рукописи В. Жевуского. См. J. de Hammer. Sur les origines russes. Extraits de manuscrits orientaux. St-Pet., 1827. стр. 98-99. 101, См. выше, стр. 93.

г) Дорн - разночтения по рукописи в г. Гота. См. B. Dorn. Auszuge aus zwei morgenlandischen Schriftstellern betreffend das Kaspische Meer und angrenzende Lander. Melanges Asiatiques. VI. St.-Pet., 1873, стр. 376-377, 379-380.

4. А. Рази - персидские пересказы из Ибн-Фадлана в сочинении Амина Рази «Семь климатов» (XVI в.). Разбивка статьи «Рус» на подотделы произведена переводчиком.

Источники к Амину Рази

а) Рук. С 605 - Аз. муз. Ms., or., С 605. Рукопись бывшего Азиатского музея, ныне в Институте востоковедения Акад. наук СССР.

б) Шефер - Description topographique de Boukhara par Mohammed Nerchakhy suivie des textes relatifs a la Transoxiane. Texte persan publie par Charles Schefer Paris. 1892, стр. 287-291.

Б. Прежние переводы и дополнительные тексты

1. Ков. - перевод и комментарий А. П. Ковалевского в издании «Путешествие Ибн-Фадлана на Волгу», под редакцией акад. И. Ю. Крачковского, 1939 г.

а) Цифры с указанием «стр.» и «с-ка» - соответствующие страницы и строки книги.

б) Цифры без отметки указывают на номера примечаний в «Комментарии».

2. БАГ - Библиотека арабских географов. - De Goeje. Bibliotheca geographorum arabicorum. I-VIII. 1870-1894.

3. З. В. - печатный арабский текст Ибн-Фадлана: A. Zeki Validi Togan. Ibn Fadlan’s Redsebericht. Leipzig, 1939, стр. приложения *** и перевод, там же, стр. 1-104.

4. Дв. - R. Dvorak. Ahmeda Ibn Fadlana vyliceni pohrbu ruskeho z r. 922, в книге L. Niederle, «Zivot starych Slovanu». Dil I, sv. 1. V Praze, 1911, стр. 377-379.

5. Гольм. - C. A. Holmboe. Ibn Fozlan, om nordiske Begravelsesskikke, fra det Arabiske oversat og med Anmaerkninger oplyst af C. A. Holmboe. Vidensk.-Selsk. Forhandlinger for 1869.

В. Ссылки на комментарии к переводам

1. Ков., Комм. - «Комментарий» в «Путешествии Ибн-Фадлана...». См. выше Б, 1.

2. Комм., прим. - ссылки на примечания «Комментария» в данной книге.

3. Прим. - а) если это стоит в «Комментарии»; то см. примечания этого же «Комментария»;

б) если в «Вариантах и примечаниях к Н. Хамадани и А. Рази», то см. соответствующие примечания к той же статье текста.

4. И. Ю. Крачковский. Карандашные заметки академика И. Ю. Крачковского на полях русского и немецкого переводов Ибн-Фадлана 1939 года.

5. Х. Риттер. - H. Ritter. Zum Text von Ibn Fadlan’s Reisebericht. ZDMG, Bd. 96, Heft 1, стр. 98-126. Первая цифра указывает на стр. в журнале, следующие цифры - на стр. и строки арабского текста у З. В.

6. Ц. - K. Czegledy. Zur Meschheder Handschrift von Ibn Fadlans Reisebericht. Acta orientalia hung., Tom. I, fasc. 2-3. Budapest, 1952, стр. 217-242.

7. Б. и Ф. - Robert P. Blake and Richard N. Frye. Notes on the Risala of Ibn Fadlan. Byzantina Metabyzantina. Vol. I, Part II (1949), стр. 7-37.

Г. Словарный материал

1. Основная лексикография дается путем ссылок на «Комментарий» в «Путешествии Ибн-Фадлана на Волгу», 1939 г.

Подручные словари

2. Х. Бар. - Проф. Х. К. Баранов. Арабско-русский словарь. Под ред. акад. И. К) Коачковского. 1940-1945.

3. Бело - J. B. Belot. Vocabulaire arabe-francais. 13-eme edition. Beyrouth. 1927.

4. Б. Миллер - Б. В. Миллер. Персидско-русский словарь, М., два издания, - 1950 и 1953 гг.

5. М. Гаффаров - М. А. Гаффаров. Персидско-русский словарь, т. I-II, М., 1914-1927.