Комментарии

498. Пер. Л.А. Самуткиной по изд.: Формы исторического сознания от поздней античности до эпохи Возрождения (исследования и тексты). Сборник научных трудов памяти К.Д. Авдеевой. Иваново: ИвГУ, 2000 (с изменениями).

499. Заглавие в Славянской версии: «Книга 16. Время императора Юстина (племянника Юстиниана) и разрушений (в Антиохии)» – номер книги дан ошибочно.

500. Пасхальная хроника и Славянская версия дополняют: «Дикора».

501. Vasiliev A. Justin the First. The American Historical Review, 1950.

502. Пасхальная хроника и Славянская версия: «Бендары».

503. 518 г.

504. В переводе Л.А. Самуткиной – «10 июля».

505. Пасхальная хроника и Славянская версия: «Панема-июля».

506. Пасхальная хроника и Славянская версия дополняют: «в год 566 по эре сирийских антиохийцев».

507. Пасхальная хроника: «войско экскувитов».

508. В рукописи Ba: «по воле Божией».

509. Другой перевод: «Он был среднего роста».

510. На месте всего этого пункта De insid. читает: «При императоре Юстине шум вспыхнул в святейшей церкви, и препозит Амантий, и Марин иллюстрий кричали вниз. Амантий препозит, Феокрит доместик и Андрей Лавсиак были казнены. Кувикулярии Ардабурий и Мисаил были отправлены в ссылку». Отрывок далее (De insid. 43) продолжается без перерыва с историей Виталиана, данного в соответствии с пунктами 5 и 8 ниже. Является ли это действительно отрывком из полного текста Малалы?

511. Славянская версия: «Амантий, препозит и евнух».

512. Пасхальная хроника и Славянская версия дополняют: «как узурпаторы».

513. Пасхальная хроника: «Диогениан, бывший военный магистр, и Филоксен, который был также бывшим военным магистром».

514. Пасхальная хроника: «бывшего военного магистра Востока». См. PLRE II 362.

515. Пасхальная хроника: «в том же году».

516. Пасхальная хроника: «на всем Востоке». Славянская версия дополняет: «вечером». Рукопись Ke дополняет: «Это был луч, указывающий на Запад».

517. Вся история Виталиана во время правления Юстина входит в De insid. 43. В пункте 5 мы находим: «Виталиан сразу пришел в Константинополь и стал военным магистром в ранге экс-консула, и ординарным консулом. В переговорах с ним император Юстин обратился к нему и дал ему твердые заверения». У Феофана другая версия, которая имеет несколько точек сходства с De insid.

518. Феофан дополняет: «и комитом». См. PLRE II 1174.

519. Славянская версия дополняет: «Великой».

520. Славянская версия дополняет: «Антиохии». Влияние Малалы усматривается в антиохийской датировке, вставленной в текст Евагрия в этом месте.

521. Славянская версия дополняет: «в Константинополе».

522. Славянская версия: «одна медная монета, и после накопления 40 серебряных монет, которые называются в Антиохии фоллис, она покинула город».

523. 520 г.

524. De insid.: «Виталиан, консул и военный магистр был казнен во дворце, как это было с Целерианом, его казначеем». См. PLRE II 278.

525. Феофан дополняет: «в момент его восстания против Анастасия».

526. Через некоторое время после пункта 5 и до смерти Виталиана, рассказанной здесь, De insid. дает дополнении, относящееся к некоторым нарушениям на ипподроме. Текст продолжается без остановки, но переход является очень резким, и кажется, лучше рассматривать их как отдельное событие, отличное от смерти Виталиана. Кроме того, все источники согласны с тем, что Виталиан был убит во дворце, и нигде его смерть не связана с ипподромом. Особая проблема с текстом Ва: нет никаких предположений в других местах, что Виталиан был убит в начале своего консульства, подразумевается «после своей первой гонки». Логично предположить предварительно лакуну и определенную степень связи между «после своей первой гонки» и нарушениями на ипподроме в De insid. В рамках этой лакуны, поэтому, De insid. добавляет: «Когда гонки на колесницах были проведены, члены факции создали волнение в полдень. Солдаты вышли и убили многих из них. После этого факции примирились, а префект Феодор смотрел дневную сессию, и обе факции покинули ипподром, участвуя в разгуле. На следующий день они собрались на ипподроме и попросили императора посмотреть гонки, и факции скандировали запросы на танцоров. Зеленые призывали Карамалла, Голубые – некоего Порфирия из Александрии, а Красные и Белые – своих любимцев. Император предоставил каждой факции, что она просила. После этого они бросились со своими плащами через город и ипподром, и маршировали в праздновании почти через весь город. Члены факций объединились и таскали некоторых из сброда, и бросали их в море».

527. Пасхальная хроника представляет материал первых нескольких предложений в ином порядке, чем Ba; ни то, ни другое не может быть действительно удовлетворительным чтением.

528. Пасхальная хроника: «Тцафий».

529. Пасхальная хроника дополняет: «частью времени».

530. Пасхальная хроника: «Замнакс».

531. Славянская версия: «и бывшего куропалата».

532. Пасхальная хроника: «Онина».

533. Пасхальная хроника и Славянская версия: «Он был назначен и коронован».

534. Пасхальная хроника: «маленький пурпурный медальон с портретом».

535. Пасхальная хроника: «красные сапоги».

536. Пасхальная хроника дополняет: «так как она теперь была вынуждена, или убеждена, выйти за него замуж и поехать в чужеземную державу».

537. Т.е., языческой. Пасхальная хроника: «нечистой эллинской веры».

538. Пасхальная хроника: «мы победим его тем, что».

539. Пасхальная хроника дополняет: «Коаду».

540. Пасхальная хроника: «Цилгивис сказал «Да».

541. Пасхальная хроника: «Броя». См. PLRE II 652.

542. Во время перемирия между персами и римлянами.

543. Славянская версия: «патриарх Иерусалима».

544. Славянская версия: «на второй год правления Юстина».

545. Факция Голубых.

546. Славянская версия: «Это зло раздоров возникло в Антиохии». Феофан добавляет (заменив оставшуюся часть этого раздела): «и оттуда распространилось по всем городам и свирепствовало в течение пяти лет. Они убивали мечами Зеленых, с которыми они сталкивались, их ряды расширялись, и они убивали даже тех, кто прятались в домах. Власти не осмеливались применять наказания за убийства. Это продолжалось до шестого года благочестивого Юстина».

547. Перед этим местом некоторые рукописи добавляют: «И поднялось множество мужей, принадлежащих к людям, которые в Константинополе и городах Эллады громко обвиняли патрикия Юстиниана, сына своего брата. Теперь Юстиниан помог Голубой факции совершить убийство и грабеж среди разных народов, и император назначил его префектом». Это и следующие показания интересны тем, что а) они содержат изложение мест, которых нет в сокращенной Ba, так как есть несколько точек переписки; б) они, кажется, показывают некоторое знание ситуации, описанной Прокопием в IX 35-42, особенно личную причастность Юстиниана и его болезнь в решающий момент. С другой стороны, JN не соответствует Прокопию подробно; б) монофизитское JN стремится найти материал, уничижительный для православных Юстина и Юстиниана.

548. 522/523 г.

549. JN дополняет: «и он заставил его поклясться, что он никогда не покажет беспристрастность».

550. JN дополняет: «И затем он показал Юстиниану, что патрикий арестован беспристрастно, и пожелал предать его смерти. Но когда он заболел, он отпустил его».

551. 524/525 г.

552. Славянская версия: «Юстин».

553. 520/521 г.

554. 520 г.

555. Феофан: «в этом году, в октябре, в четвертый индикт».

556. Феофан: «великий пожар незримо прибыл в центр города».

557. JN дополняет: «и вплоть до бань, которые называются Талнадон (Talnadonhus) и бань сирийцев».

558. Различные рукописи дополняют: «в течение шести месяцев».

559. Славянская версия: «огонь вспыхнул с черепицы». Феофан дополняет: «пятиэтажных строений». Одна из рукописей: «шестиэтажных».

560. Рукопись Ba: Евфремия. PLRE II 395.

561. Славянская версия: «во время его правления».

562. Феофан дополняет: «в Иллирике».

563. Славянская версия: «метрополии Эллады».

564. Славянская версия: «метрополии Киликии Второй». Феофан дополняет: «в то время как Каллиопий, сын Иринея, был его губернатором; и весь город рухнул».

565. Феофан дополняет: «и назвал его Юстинуполь».

566. В рукописях Малалы это название всегда дается как «Эдеса».

567. Феофан: «великий и знаменитый город». Славянская версия: «и метрополия...».

568. Славянская версия дополняет: «и обеспечивала его красотой и (водой) по его потребностям. И через гнев Божий настало наводнение, более, чем в море, и затопило город и его жителей, и раздавило все дома, которые стояли там, в то время как те, кто был в домах, кричали о помощи, потому что они были не в состоянии помочь себе».

569. Славянская версия: «и вода высохла».

570. Место испорченное, перевод по смыслу. Славянская версия: «здания близ основ реки, которые вычистили». Феофан: «на берегах реки».

571. Феофан дополняет: «иероглифами».

572. Название реки переводится как «Прыгун».

573. Славянская версия дополняет: «и 10 месяцев».

574. Славянская версия: «29 Артемисия-мая». Феофан: «20 мая». Славянская версия: «в 4-й индикт». Евагрий: «в пятницу». Славянская версия: «в шестом и седьмом часу».

575. Славянская версия: «в Сирии».

576. Славянская версия: «в Риме»; и далее: «Разрушение было неописуемо, так что ни один смертный язык не может выразить».

577. Феофан: «так велик был гнев».

578. Славянская версия: «Почти весь город рухнул и стал усыпальницей для его обитателей. Некоторые из тех, кто были похоронены заживо под землей, были сожжены огнем, который вышел из-под земли».

579. Славянская версия: «и засверкало, поджигая всё».

580. Славянская версия: «как те, кто остался в своих домах». Далее: «из почвы на полях этот огонь истреблял всё в городе, и лишь только получив команду от Бога, делал исключение; все было предано одному пожару». Здесь может быть интерполяция, так как Славянская версия в данном описании хочет подчеркнуть непосредственность божественного вмешательства.

581. Славянская версия: «Христолюбивая Антиохия».

582. Славянская версия: «отдельные ряды домов», другие рукописи: «несколько домов».

583. Славянская версия: «С весны под названием Олимпиада у ворот, известных как Драдуон (Draduon), можно было увидеть, как они стоят, но с разваливающимися стенами, которые угрожали смертью; многие из них упали (JE добавляет: «на следующий день»), убивая тех, кто жил в них, и похоронив прохожих. Ни один дом, строение или помещение («стены сада» JE) в городе не осталось неуничтоженным».

584. Славянская версия: «в этом славном городе».

585. Славянская версия: «и рухнуло до основания через гнев Божий». И далее: «Остальные здания были разрушены до кучи мусора и были уничтожены огнем. Жидкая грязь («как говорят, морской песок»), кипящая и клокочущая из преисподней, называлось зловонием моря, и вода, казалось, несла поток извне, так же, как если бы морская вода прибывала вместе с горячей грязью».

586. Славянская версия: «и которому не было равных среди римлян (вариант: «греков»)».

587. Варианты: «семь дней», «два дня».

588. JE дополняет: «хотя это было безумие».

589. Славянская версия дополняет: «Точно так же большая церковь Архангела Михаила и церковь Святой Девы Марии рухнули на землю. Церковь Михаила Архангела была построена императором Зеноном. Оба эти священные дома остались стоять, полностью поврежденные в результате землетрясения. Но через гнев Божий они вдруг загорелись, вместе с церковью Святых пророков и церковью Св. Захарии, а затем они рухнули на землю».

590. Славянская версия: «другие храмы».

591. JE дополняет: «насколько выжившие смогли подсчитать мертвых, или их тела были найдены». Славянская версия: «по данным оценок».

592. Славянская версия: «граждан и иноземцев, мужчин и женщин, детей и стариков».

593. Славянская версия: «и только, когда колокола церкви под названием Кратион (вероятно, «Кератион») зазвонили по всему городу в обычном праздновании священной ектении, в тот самый момент началось землетрясение».

594. Славянская версия: «Там было великое множество граждан; и такое богатство имущества, что множество и длины, и ширины их гражданских владений было неоценимо. Что касается великолепия города и его хорошего климата, и красоты его церквей, то посетители, которые видели его как до, так и после, восклицали: «Это тихое пристанище мира, это убежище Вселенной совершенно опустошено! Где ее обитатели, и их наряд?»

595. Славянская версия: «И чужие грабили их, и крали у них. Насчитывалось много грабителей, которые вошли в город, чтобы грабить, и они убили многих, кто отказался передать им свою недвижимость. Когда эти незнакомцы убивали, они грабили свои жертвы, и им оставалось только надеяться, или имущество спасет им их жизнь. Незнакомцы вошли в город и разграбили руины. Они обнаружили шкатулки из серебра, и золотые монеты, и серебряные, валяющиеся по земле. Они нашли много женщин, украшенных множеством золота и драгоценными камнями и бисером».

596. Славянская версия: «в судьбе этих мародеров и чужеземцев, всех, принимавших какое либо участие (в этих событиях), было то общее, что они скончались на месте, и ни один из них не остался жив».

597. Славянская версия: «и со своими слугами много награбил».

598. Славянская версия: «по имени Фома еврей».

599. Славянская версия: «невредимо».

600. Славянская версия: «двух или трех миль».

601. Славянская версия: «от прохожих и от прочих, спасаясь от гнева Божьего. Были также мародеры, которые взяли много золота из-под завалов».

602. Славянская версия: «и они взяли много золота, серебра и другого имущества».

603. Славянская версия: «и сильный, он упал и умер внезапно, прежде чем он даже составил перечень всего, что он награбил».

604. Славянская версия: «каждый, кто слышал об этом, прославил Бога, праведного Судию».

605. Славянская версия: «было разобрано старейшинами, и некоторые из них ...»

606. Славянская версия: «так что ничего не осталось, кроме одежды, которую он носил».

607. Славянская версия: «в этой одежде, из страха перед гражданами, которые выступали против него».

608. Славянская версия: «21 день».

609. Славянская версия: «погибли».

610. Славянская версия: «Другие малые детские лежали рядом с матерями, которые вытянулись мертвыми рядом с ними, и пока дети жили, они сосали грудь женщин, которые умерли».

611. Славянская версия: «такие, что человеческий язык не может выразить, но только бессмертный Бог знает секрет».

612. Славянская версия: «то есть, в воскресенье в восьмой час».

613. Славянская версия: «западной».

614. Славянская версия: «полутора часов, так долго это оставалось после того, как появилась в небесах». Эта рукопись в очень коррумпированном и сложном дополнении к следующему предложению, может быть, пытается провести параллель между часом-полутора времени и полутора годами землетрясений.

615. Славянская версия: «одного года». И далее: «Но из того, что осталось, ничего не упало; ни дом, ни церковь, или что-нибудь еще, не упало, хотя их падение казалось постоянно неизбежным. Это было, как будто бы кто-то сказал: «Бог, любитель всего человечества, запретил его, они должны стоять, а не падать». И таким образом они выжили в поздние землетрясения нетронутыми».

616. Славянская версия: «на территории площадью 20 квадратных миль». JN: «в радиусе 20 миль».

617. Славянская версия: «божественный Юстин отправил многие кентинарии золота, более чем любой другой император».

618. Варианты других рукописей: «он снял (Славянская версия добавляет: «немедленно») диадему с головы и пурпур, и плакал над холщовым мешочком (дополнение: «с пеплом») много дней».

619. Славянская версия: «в Константинополе, ибо он знал город Антиохию, и хвалил, и любил его».

620. На следующий день после Троицы. Славянская версия: «в святой четверг на Великой (Пасхальной) неделе».

621. Варианты других рукописей: «Когда он пошел (Славянская версия добавляет: «в Константинополе из дворца») в церковь на праздник, он отказался носить корону или хламиду, но он пошел, одетый очень просто, в пурпурной мантии, и плакал в присутствии всего сената (Славянская версия добавляет: «и граждан»); все плакали (Славянская версия: «наблюдая за ним»), и носили траур, как он». Феофан добавляет (возможно, из другого источника): «все жители города оделись в темные одежды и встретились на равнине, и шли шествием, молясь, в течение семи дней, соблюдая пост». Интересно, что ссылка Евагрия на Иоанна Ритора (= Малалу) здесь упоминает, что землетрясение является последним событием в летописи.

622. Славянская версия: «для поисков, чтобы увидеть, выжило ли любое лицо или имущество»; Феофан продолжает: «и сохранить то, что было похоронено от разбойников и грабителей»; Славянская версия продолжает: «и тщательно исследовать (последствия) землетрясения, и по возвращении он был доложить императору, что сделано».

623. Славянская версия дополняет: «сына Кратера, и богатого человека».

624. Славянская версия дополняет: «патрикия и бывшего референдария, и экс-префекта города, мудрого человека, поручив ...» им: «Вы оба видите, что люди выживают, и быстро восстанавливайте здания города».

625. Славянская версия дополняет: «и рассказал им о различных местах города, о банях и ...».

626. Славянская версия: «жил там приятно».

627. Славянская версия: «ежедневно».

628. Ряд рукописей дополняют: «и пяти дней».

629. Славянская версия: «его родственник, который был великодушным безмерно».

630. Пасхальная хроника: «был провозглашен вместе со своей женой Феодорой».

631. Пасхальная хроника и Славянская версия: «Юстином».

632. 527 г. Пасхальная хроника и Славянская версия дополняют: «1-го Ксантика-апреля, в соответствии с римским календарем, пятого индикта, в 575 году эры Антиохии Сирийской, когда Маворций был консулом в Риме».

633. Другие рукописи: «Императоры жертвовали много подарков в виде денег для восстановления Антиохии».

634. Пасхальная хроника: «Константинополя и …».

635. Пасхальная хроника: «и что никто не должен был бросать камни или совершать убийство, но смотреть гонки в добром состоянии».

636. Другой перевод: «Так что никто впредь не осмеливался устраивать какие-либо беспорядки, так как он внушил страх».

637. Дополнение из других рукописей: «один был назван по имени Юстиниана», и далее: «они (т.е., вероятно, Юстиниан и Феодора) постановили, что город будет называться Теуполь».

638. Перевод с пассивным глаголом отражает активное мужское причастие, которое, по- видимому, относится к Феодоре (но в формульной конструкции о строительстве обычно применяется к императору).

639. Феофан дополняет: «сына Секундина».

640. Феофан: «персов и...».

641. Славянская версия: «Оба императора обязались преследовать Божьих врагов», далее: «манихеев»; далее: «и наказаны были многие из них».

642. Вариант Славянской версии: «патрикия Андроника».

643. Славянская версия: «С этого же времени были прекращены и театральные зрелища».

644. Феофан дополняет: «из Амиды».

645. Славянская версия суммирует весь этот раздел следующим образом: «Для восстановления города дали 30 кентинариев, и (еще) десять для восстановления церквей».

646. Пасхальная хроника: «в месяце Лое-августе в соответствии с римским календарем, в первое воскресение, в третьем часу, в текущем пятом индикте».

647. Славянская версия: «77 лет».