Библиотека восточных историков, изд. И. Березиным,

Професс. Казанского Университета. Т. II. Шейбаниада.

История Монголо-Тюрков на Джагатайском диалекте, с переводом, примечаниями и приложениями. Казань. 1849. Стр. LXXIX и 80, кроме приложений.

Монголы слишком любопытны для нас. До сих пор мы имели только два важных сочинения об этом народе — знаменитого отца Иакинфа (Записки о Монголии, и Историю первых четырех Ханов). Есть еще краткая История Монголов, В. В. Григорьева. А работы предлежит много.

«Изучение Монгольского периода Русской Истории, говорит автор, весьма поучительное для Историка-наблюдателя, для Русского исследователя составляет предмет большой важности, тем более, что возникшие в последнее время сомнения и появление новых данных бросают на этот период нашей истории иную тень. До ныне, однако, ни один Русский ориенталист не посвятил своего дарования разработыванию русско-монгольских соотношений, а из иностранцев представленная Г-м Гаммером Geschichte des Coldenes Horde не была признана удовлетворительной по многим причинам. Не желая оставаться деятелем, совершенно чуждым Русской Истории, и сознавая в то же время слабость сил моих и ограниченность средств, я решился приступить к собиранию и обнародованию в подлиннике и переводе сказаний восточных писателей о Монголах, а также и о Тюркских и других племенах, обитавших в первобытной России, пополняя эти известия извлечениями из географов мусульманских».

«Предлагаю на первый раз небольшую историю Монголо-Тюрков.... Автор делит свою книгу на два отделения: в первом рассказывается коротко история Монгольских и Тюркских племен сообразно с Мусульманским преданием от Ноя до вступления на императорство Чингиз-хана. Это отделение могло бы быть весьма интересным, если бы автор имел под рукою источники кроме Рашид Эд-диновой истории, к которой он часто отсылает читателя, и если б даже при одной этой истории автор с уменьем исполнил выбор фактов».

«Второе отделение содержит в себе неполные исторические известия о племени Гконгират, состоявшем в родстве по женской линии с многими Монгольскими ханами. Устремив свое внимание преимущественно на это родство, автор весьма [56] немного говорит о других племенах, о Чингиз Хане, его сыновьях, но более о Гконгиратских Беках, дает родословную Абуль Ххаир Хана и его наследников, и оканчивает это отделение семью благочестивыми Сультанами. Это отделение изложено еще с большею непоследовательностью, нежели предыдущее, но оно дает возможность пополнить и исправить родословие Бухарских Ханов, изложенное у Абуль Гази и Мухаммед Юсуфа Эльмунши».

«Собственно этим отделением и должно бы оканчиваться сочинение, но автор снова принимается за рассказ и излагает довольно подробно историю междоусобий по смерти Абуль-Ххаир Хана и походы Мухаммед Шейбани Хана, внука Абуль Ххаирова, заключая это повествование смертию Шейбани Хана в битве с Персидским Шахом Измаилем, что случилось в 1510 году по Р. X. Здесь автор объявляет титул своей книги — «Шейбани намэ» Шейбаниада».

«Из содержания его книги мы можем только заключить, что он жил не позже первой половины XVI столетия, а приводимые им генеалогии заставляют думать, что сочинение его написано не раньше 1510-1530 года».

В приложениях помещен перевод описания Мавераннагра из Всеобщей Географии Хаджи Хальфы и несколько статей, доставленных ему ученым Монголом кандидатом Казанского Университета, Банзаровым, относительно Монгольской Истории, наконец, указатель собственных имен, упоминаемых в тексте и переводе.

В следующих книгах Библиотеки Восточных Историков Г. Березин предполагает поместить:

I) Сокращенный перевод Татарской рукописи: «Изложение Болгарских повествований», соч. Шефер Эд-дина бен Хюсам Эд-дина Болгарского, с примечаниями, мемуаром о Болгарах, Болгарскими надписями и небольшим отрывком Татарского текста подлинника.

II) Текст и перевод Татарской рукописи «Собрание хроник», принадлежащей Библиотеке Казанского Университета. с примечаниями и Географическими приложениями.

III) Перевод истории Абуль-Гази (уже оканчиваемый Профессором Саблуковым) с вариантами из рукописи Азиятского музея С.-Петербургской Академии Наук, примечаниями переводчика и издателя и географическими приложениями. [57]

IV) Перевод Истории Монголов Бенакети, (в пер. Г. Холмогорова) по рукописям Азиатского музея С -Петербургской Академии Наук и Библиотеки Казанского Университета, с примечаниями переводчика и издателя и Географическими приложениями.

Г. Березин обещает нам деятельного ориенталиста. Он видно не поддается восточному кейфу, который в союзе с Русской ленью овладевает многими из нашей братьи, восточников и западников. Не давно издал он свое путешествие. И вот теперь новое сочинение, которое без сомнения стоило ему большего труда. Ожидаем окончательного приговора от законных судей, и вперед уверены, что они встретят благосклонно это произведение Русской учености. — М. П.

Текст воспроизведен по изданию: Библиотека восточных историков, изд. И. Березиным // Москвитянин, № 14. 1850

© текст - Погодин М. П. 1850
© сетевая версия - Тhietmar. 2018
© OCR - Андреев-Попович И. 2018
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Москвитянин. 1850