Комментарии

(При составлении своего труда А. А. Матвеев пользовался несколькими печатными изданиями, откуда выписал многие сведения, переводя их вполне точно и лишь иногда ошибаясь в датах. Таким образом он составил описания Парижа, дворцового штата, гвардии, центральных учреждений и так далее. Не было смысла повторять в примечаниях эти данные, поэтому мы лишь отметили ошибки и дали исторические справки. Примечания к лицам, городам, событиям даются только в связи с сообщаемыми А. А. Матвеевым сведениями. Для лиц, о которых автор говорит более или менее подробно, приведены — для сравнения — характеристики, данные другими современниками (Сен-Симоном и австрийским послом Цинцендорфом), хорошо знавшими описываемых русским послом лиц. Даты придворных событий проверены по дневнику Данжо. Названия должностей, учреждений, различных зданий и т. п., а также иностранные и вышедшие из употребления русские термины помещены в словаре терминов.)

1. П. П. Шафиров (1669-1739) — известный дипломат Петровского времени. Начал свою службу в 1691 г. переводчиком (он знал немецкий, французский, голландский, польский и латинский языки) Посольского приказа, где переводил не только официальные бумаги, но и книги; участник Великого посольства 1697 г. к европейским дворам, с 1703 г. личный секретарь Ф. А. Головина, начальника Посольского приказа.

Генеральные штаты (голл. Staaten Generaal) — высший, постоянно действовавший законодательный орган республики Соединенных Провинций. Каждая из семи провинций (Голландия, Зеландия, Утрехт, Гронинген, Гельдерн, Овериссель, Фрисландия) имела в Генеральных штатах один голос. Местопребыванием их была Гаага (или Гравенгаага, от голл. S'Gravenhaag, S'Gravenhage, совр. Den Haag). Исполнительную власть осуществлял верховный наместник — штатгальтер (голл. Staathulder). В своем официальном статейном списке, представленном в Коллегию иностранных дел, А. А. Матвеев писал: “О той вышепомянутой комиссии своей он, посол, по обыкновению быв их высокомочных Господ Статов у недельного президента с церемониею звычайною так же и у перваго министра их, рата пенсионария Генсиуса, объявил им, что он, посол, на время иметь указом его царскаго величества из Гравенгаги отлучится к французскому королю, ради некоторых дел.

Но чтобы тот его, посольской, из Гравенгаги в Париж отъезд при настоящей их и высоких союзников с Францией войны подозрительным не вменился им быть, для того он, посол, тех вышепомянутых особ совершенно уверил от себя, для которых дел он к тому французскому двору отправляется, те нимало отнюдь ни в чем до их союзничьих настоящих дел не касается, и что бы оне, Господа Статы, никакова сумнительства впредь о том иметь себе о том не изволили.

Вскоре потом из собрания их статского прислан был к нему, послу, их статский агент господин Розенбом, с любовным пожеланием от них, Господ Статов ему послу, того настоящаго его щастливаго пути” (Архив ЛОИИ СССР, ф. 36, оп. 1, д. 185, л. 118 об.).

Титул “христианнейшего короля” (roi tres-chretien) французский король имел в отличие от титула “католического короля”, или “католического величества”, принадлежавшего испанскому королю. О происхождении этого титула см. у А. А. Матвеева стр. 101-102.

Матвеев ехал в Париж со “своей фамилией”, т. е. семьей. Он был женат во второй раз на вдове Анастасии Ермиловне Аргамаковой, дочери князя Барятинского, которая и сопровождала его в поездке во Францию. После знакомства с нею во время своего визита к А. А. Матвееву 22 ноября (н. ст.) 1705 г. д'Ибервиль написал в тот же день в письме к Торси: “Эта дама начинает понимать французскую речь и, как можно было заметить, довольно сведуща в делах”. В письме к нему же от 29 ноября (н. ст.) 1705 г. французский дипломат сообщал: “Супруга посла — дочь кн. Борятинского, потомка одного из великих московских князей, чьи владения были захвачены примерно триста лет тому назад государем московским Василием” (ААЕ, Russie, Corr. pol., t. 3, f. 30 v., 38 v.). Перед отъездом А. А. Матвеева из Франции ей был преподнесен 29 сентября (н. ст.) 1706 г. от имени короля бриллиантовый браслет стоимостью 3055 ливров (Bibl. Nat., ms. fr. 14113, f. 278 v.). Впоследствии она была придворной дамой царевны, а затем императрицы Анны Иоан-новны. К сожалению, нам не удалось установить ее родственных связей с М. Ф. Аргамаковым, с чьей рукописи была снята копия, находящаяся сейчас в ГБЛ.

2 Петр Ларионов, сопровождавший А. А. Матвеева в Париж, был послан в 1703 г. для обучения за границу. Он обосновался в Гааге и с 1705 г., по просьбе А. А. Матвеева, был прикомандирован к нему в качестве переводчика и секретаря. Вернувшись с русским послом в Гаагу, II. Ларионов затем вновь поехал в Париж, где и продолжал свое образование: “Да мне вашим государевым указом велено из Франции по отпуске ехать с ним, послом, в Галандию, а оттуды для своих наук возвратитца паки во Францыю” (ЦГАДА ф. 93, Сношения России с Францией, оп. 1, 1706, № 2, л. 68).

3. Дельфт (голл. Delft) — один из старейших городов Голландии на р. Шие. А. А. Матвеев упоминает о “Новой” церкви, построенной в конце XIV в. (она называется “Новой” в отличив от “Старой”, построенной в XIII в.); в ней находится фамильный склеп принцев Оранских, в том числе Вильгельма I Молчаливого (1533-1584), нидерландского политического деятеля времени буржуазной революции XVI в., первого штатгальтера Голландии и Зеландии, и его сына Морица (1567-1625), штатгальтера после смерти отца.

Под “Большей Индийской компанией”, по-видимому, подразумевается “Ост-Индская компания”, существовавшая с 1602 по 1798 г. и обладавшая правом монопольной торговли со странами юго-восточной Азии. Она была основана на акционерных началах, большая часть акций принадлежала амстердамским купцам.

Батавская республика (Respublica Batavorum) — латинское название республики Соединенных Провинций (по имени германского племени батавов, населявших в древности северную часть Нидерландов).

4. Роттердам (голл. Rotterdam) — город в Голландии, в 22 км от Гааги. Можно рассчитать, что средняя скорость движения нашего путешественника была несколько больше 7 км в час, если учесть, что “Ротродам разстоит от Гравенгаги время трех часов”. Роттердам, как верно отметил Л. А. Матвеев, был вторым по значению, величине и богатству городом и портом в Нидерландах, главным складочным местом для товаров, местопребыванием адмиралтейства, т. е. управления флотом Маасской области. Купцы Роттердама занимали второе место по количеству имевшихся у них акций Ост-Индской (см. прим. 3) и Вест-Индской компаний. Последняя была создана на акционерных началах в 1621 г. и располагала монополией на торговлю в западной Африке и Америке, просуществовала до 1792 г.

Маас (голл. и нем. Мааs, фр. Meuse) и Рейн (голл. Rijn, нем. Rhein, фр. Rhin) на территории Голландии сливаются, образуя дельту с многочисленными рукавами. Ваал (голл. Waal) — левый главный рукав Рейна. Роттердам расположен на правом берегу северного рукава, называемого Новый Маас.

5. Толхус (голл. Tolhuis, Tolhus) — местечко на левом берегу р. Новый Маас.

6. Геертансдам (голл. Неег Tansdam) — деревня на левом берегу р. Новый Маас.

7. Старый Маас (голл. Oude Maas) — рукав в северной части дельты.

8. Путтерсхек (голл. Putterschoek) — деревня на левом берегу Старого Мааса.

9. Стрийенсас (голл. Strijensas; в XVIII в. Sa's van Stryen) — городок на Голлансдипе (голл. Hollandsch diep), южном и самом крупном рукаве дельты. В этом месте была таможня, так как по Голлансдипу проходила граница между Голландией и северным Брабантом.

10. Лошади представляли в это время “заповедную вещь”, как писал А. А. Матвеев в письме от 16 сентября 1705 г. Ф. А. Головину, начальнику Посольского приказа: “Задержан в Стринсесасе с 7 до 11 сентября в подписке проезжаго листа о пропуске моих лошадей, коих без их, т. е. роттердамского адмиралтейства, особой подписи яко заповедную вещь и без нарочного указу от них ко мне места того не пропустили” (ЦГАДА, ф. 93, Сношения России с Францией, оп. 1, 1705, № 2, л. 1). Это объяснялось войной, в конях нуждались все воевавшие страны.

Брабант — историческая область в северо-западной Европе. После Нидерландской буржуазной революции в XVI в. она разделилась на северный Брабант (в составе республики Соединенных Провинций) и южный Брабант (в составе Испанских Нидерландов, ныне в Бельгии). В начале XVIII в. в некоторых городах Брабанта находились французские гарнизоны.

11. Мердик (голл. Moerdijk) — город в северном Брабанте на Голлансдипе.

12. Виллемстат (голл. Willemstad) — город в северном Брабанте на левом берегу Голлансдипа, основан в 1583 г. Вильгельмом Оранским.

13. Зевенберген (голл. Zeevenbergen) — город в северном Брабанте.

14. Бредасгат (голл. Bredas Gat) — один из рукавов Мааса.

15. Зандарбуйтен (голл. t'Zant daar Buyten) — городок в северном Брабанте.

16. Оуденбош (голл. Oudenbosch) — городок в северном Брабанте, где начинались Испанские Нидерланды (см. прим. 10).

17. Ахтербрек (флам. Achterbroek) — местечко в южном Брабанте.

18. Антверпен (флам. Antwerpen, фр. Anvers) — город на р. Шельде в Испанских Нидерландах. В XVI в. был крупнейшим экономическим центром Нидерландов, но в XVII в. в связи с расцветом Амстердама, главного экономического центра республики Соединенных Провинций, торговое значение Антверпена несколько упало. В 1705 г. в Антверпене, как и во многих городах Испанских Нидерландов, был французский гарнизон, чем и объясняется наличие двух губернаторов — испанского и французского. Поэтому А. А. Матвееву для проезда в Париж нужны были французский и испанский паспорта. Срок французского паспорта, присланного русскому послу в Гаагу, истекал 26 сентября 1705 г. Вот перевод этого паспорта: “По указу королевскому. Всем губернаторам и иншим наместником генеральным провинций и войск. Особливо ж губернаторам и комендантам наших городов, мест и войск и всем нашим офицерам и судьям и подданным, до кого надлежит, поздравление. Мы изволяем и вам нарочно приказываем, чтобы вы свободно пропускали и безопасно путь отправили сего господина Матвеева, урожденнаго дворянина московскаго приезжающаго из Голландии в королевство наше с фамилией, с своими людьми и с обиходы. Так чтоб ему не было помешки, ниже учинится допустилося, но паче всякое вспоможение и помочь, какой он будет требовать. Сей проезжей пас может токмо на 2 месяца. Так изволяем. Дан в Версалии 26 дня июля 1705 г. Сие подписано королевскою рукою” (Архив ЛОИИ СССР, ф. 36, on. 1, д. 188, л. 92 об.).

Губернатором Испанских Нидерландов с 1691 г. был баварский курфюрст Максимилиан-Эммануил, от имени которого был выдан второй паспорт (см. прим. 21).

Одной из главных достопримечательностей Антверпена является кафедральный собор богоматери (“преблагословенные Марии девы богородицы”), построенный двумя фламандскими архитекторами, отцом и сыном Де Вагемейкер (De Waghemaekere) в 1395-1520 гг. Собор богато украшен живописью и скульптурой, в основном фламандских мастеров. Наиболее ценными являются три картины Рубенса (Peter-Paul Rubens, 1577-1640) — “Снятие с креста”, “Воздвижение креста” и “Вознесение Марии”. Самые известные работы Ван Дейка (Antonius van Dyck, 1599-1641) в Антверпене находятся в церквах св. Якова и св. Августина.

А. А. Матвеев посетил знаменитый монастырь иезуитов-болландистов. Эта конгрегация была названа по имени ее основателя Болланда (Jean de Bolland, 1596-1665), начавшего огромное издание “Житий святых” (Acta Sanctorum). В этом издании материал расположен по дням года (начиная с 1 января); под каждым днем собраны все жития празднуемых в этот день святых. Издание не закончено до нашего времени.

19. Мехельн, или Малин (флам. Mechelen, фр. Malines), — город в южном Брабанте на р. Диль, в 25 км от Антверпена, следовательно, скорость движения русского посла оставалась почти прежней (см. прим. 4). Мехельн с 1559 г. был местопребыванием брабантского архиепископа. Кафедральный собор св. Ромбо (Румольда), епископа брабантского (ум. 775 г.) и покровителя Мехельна, построен во второй половине XIV в. в стиле поздней готики. Главный алтарь украшен статуями 12 апостолов.

20. Лир (флам. Lier) — городок недалеко от Мехельна. Выехав из Мехельна, А. А. Матвеев повернул прямо на запад, по наиболее короткому пути к французской границе около г. Куртре.

21. Максимилиан-Эммануил (Maximilian II Emmanuel von Wittelsbach, 1662-1727) — курфюрст баварский, с 1691 г. — губернатор Испанских Нидерландов, союзник Франции в войне за испанское наследство.

22. Герцог де Вильруа (Francois de Neufville, duc de Villeroi, 1644-1730) — маршал Франции с 1693 г., губернатор Лионне, Форэ и Божоле. Воспитывался вместе с Людовиком XIV, чем и объясняется его близость к королю. После неоднократных поражений в 1706 г. был отстранен от руководства военными действиями.

23. Дермоид (флам. Dendermonde, фр. Termonde) — город во Фландрии на р. Шельде. А. А. Матвеев ошибается, когда пишет, что в городе крепость “самая старинная”. Она была построена в 1583 г. и являлась одной из самых сильных крепостей в восточной Фландрии. Людовик XIV тщетно осаждал ее в 1667 г. Но по своему внешнему виду она действительно отличалась от крепостей, построенных или перестроенных Вобаном (см. прим. 212).

Кармелиты — члены католического монашеского ордена, созданного в Палестине во второй половине XII в. (свое название получили от горы Кармель в Палестине). В XIII в. кармелиты переселились в Западную Европу, где основали большое число монастырей. В 1247 г. папа Иннокентий IV (а не Иннокентий VI, как пишет А. А. Матвеев) утвердил орден кармелитов в качестве нищенствующего. Монастырь кармелитов в Дермунде является одним из старейших.

Альберт (итал. Alberto de Vercello, ок. 1150-1214) — епископ Боббио и Верчелли, патриарх иерусалимский с 1204 г.

24. Гент (флам. Gent, фр. Gand) — главный город восточной Фландрии на р. Шельде, в XIII — XV вв. столица графства Фландрского, с Х в. номинально входившего в состав Франции, а с 1384 г. — герцогства Бургундского. В 1477 г. в результате брака Марии Бургундской с Максимилианом Габсбургом Фландрия стала имперским владением. В 1555 г. отошла к испанским Габсбургам. В середине XVII в. южная часть Фландрии была захвачена Францией.

Гент был родиной Карла V (1500-1558), короля Испании и Неаполя с 1516 г., императора св. Римской империи с 1519 г. После его отречения от престола в 1555 г. его владения были поделены между сыновьями:

Филиппом II, ставшим королем Испании, и Фердинандом I, ставшим императором. Нидерланды отошли к Испании. Основными достопримечательностями Гента были ратуша, построенная в конце XV в. и частично перестроенная в 1600-1618 гг. (в частности, был сделан новый фасад в стиле итальянского барокко), и кафедральный собор (“костел бискупов”), один из старейших во Фландрии, с мавзолеями гентских епископов, 24 капеллами и алтарем работы братьев Ван Эйков (Gubert Van Eyck, ок. 1370 — ок. 1426; Jan Van Eyck, ок. 1380-1440), исполненным ими в 1432-1439 гг. Крепость, которую видел русский посол, была построена Карлом V.

Ла Файль де (La Faille de) — верховный судья Гента (grand bailli). Матвеев принял его должность за фамилию.

Филипп V, герцог Анжуйский, см. прим. 77.

Франциск I (Francois I, 1494-1547) — французский король с 1515 г., был взят в плен Карлом V в 1525 г. в битве при Павии во время так называемых итальянских войн.

Иоганн-Фридрих (Iohann-Friedrich, 1503-1554) — курфюрст саксонский в 1532-1547 гг., был взят в плен Карлом V в 1547 г. в битве при Мюльберге (в Саксонии). Тогда же был взят в плен и ландграф гессенский Филипп (Philipp, 1504-1567).

Карл II (Carlos II, 1660-1700) — испанский король с 1665 г.

Карл V родился в Генте 24 февраля 1500 г. во дворце Prinzenhof, это название и вызвало такой странный перевод — “принцесса Гофа”.

Русский посол присутствовал на общей молитве в монастыре бегинок. Бегинки (позднелат. beguinae), члены религиозных женских общин, возникших в Брабанте в конце XII в., не давали монашеских обетов, могли выйти из общины и вступить в брак.

Августинский орден — один из нищенствующих монашеских орденов католической церкви. Устав утвержден папой Иннокентием IV в 1244 г.

Из Гента А. А. Матвеев впервые за время пути отправил 16 сентября (ст. ст.) письмо в Москву Ф. А. Головину, которое было получено 9 октября (см. прим. 10). В нем он писал: “По всей Брабандии, как в Антверпии, Мехелене и Дермунде городе, хотя я инкогнито еду, везде меня принимали с такою честью, как в публичном характере без всякой отмены”. О Генте: “Сей город бывал резиденциею прежде цесарей, которые обще державу правили гишпанскую. Величеством мало меньши Амстердама, токмо жильем пустее, кляшторов с 70 имеет разных регул законников, а больши монахинь, которых в одном кляшторе регулы святые Елисаветы с 1000 особ видел я и пение слышал голосов неописанных” (ЦГАДА, ф. 93, Сношения России с Францией, он. 1, 1705 № 2 л. 1 об.).

25. Деинс (флам. Deynse, фр. Deinze) — город в восточной Фландрии на р. Лис (фр. Lis, флам. Leye).

26. Гарлебек (флам. Harlebeke, Hariebeck) — город в западной Фландрии.

27. Куртре (флам. Kortrijk, фр. Courtrai) — город в западной Фландрии на р. Лис.

28. Эта граница была установлена после двух войн Франции: с Испанией в 1667-1668 гг. (так называемая деволюционная война, закончившаяся Аахенским миром) и с Голландией (и ее союзниками — Испанией, Австрией и Швецией) в 1672-1678 гг.; эта война закончилась Нимвегенским миром. По условиям этих мирных договоров Франция получила в Испанских Нидерландах Лилль, Армантьер, Дуэ, Камбре и другие уже занятые ею города. По Нимвегенскому договору Куртре был возвращен Испании.

29. Менен (флам. Menen, фр. Menin) — город в западной Фландрии на р. Лис, в 11 км от Куртре. Если А. А. Матвеев проделал этот путь за 3 часа, то скорость его движения уменьшилась (см. прим. 4). Крепость в городе была возведена в 1578 г. Филиппом II, королем Испании, и перестроена Вобаном, знаменитым французским военным инженером (см. прим. 212).

Королевским гербом Франции до буржуазной революции 1789 г. были три лилии с девизом “Montjoie, Saint Denis”.

30. Лилль (флам. Ryssel, фр. Lille) — город в западной Фландрии на р. Дёль (Deule). Крепость построена Вобаном после взятия города французами в 1667 г. Количество жителей указано ошибочно, в те годы там могло жить не более 20 тыс.

Герцог де Буффлер (Louis-Francois, duc de Boufflers, 1644-1711) — маркиз; герцог и пэр с 1695 г., маршал Франции с 1693 г. Участвовал во всех войнах Людовика XIV. Прославился впоследствии (1707) блестящей обороной Лилля от войск Евгения Савойского.

31. Речь идет об Иосифе-Клименте (Joseph-Klemens, Herzog zu Bayern, 1671-1723), архиепископе, курфюрсте кельнском с 1688 г.

День св. архистратига Михаила по римскому календарю празднуется 29 сентября.

32. Дуэ (фр. Douai) — город на границе Фландрии и французской провинции Артуа, на р. Скарп (Scarpe).

33. Эскар (фр. Escart) — крепость, построенная Вобаном. А. А. Матвеев ошибся в названии реки: крепость тоже находится на р. Скарп, притоке Шельды.

34. Камбре (фр. Cambrai) — город в западной Фландрии на р. Шельде, Крепость Камбре построена Карлом V в 1543 г., взята Людовиком XIV в 1677 г. и перестроена Вобаном. “Кляштор каноников”, о котором пишет русский посол, — это церковь аббатства св. Гроба (Saint-Sepulcre). Наряду с подлинными картинами Рубенса в ней находится привезенная из Рима в 1440 г. икона на дереве с изображением богоматери. “Езуицкой кляштор” — иезуитский коллегий — построен в XVII в. Неизвестно, возведено ли это здание на месте старого, построенного при Людовике IX.

Людовик IX Святой (Louis IX, Saint Louis, 1214-1270) — французский король с 1226 г. Русский посол называет его Мавром (“марбом”), по-видимому, потому, что Людовик IX предпринял в 1270 г. крестовый поход в Сев. Африку против арабов, во время которого он и умер.

Граф де Монбрен (Charles-Francois, comte de Montbrun, 1632-1708) — губернатор Камбре и французский генеральный наместник во Фландрии.

35. Фен (фр. Fins) — городок в северной Пикардии.

36. Перонн (фр. Peronne) — город в Пикардии на р. Сомме. Крепость построена в XIII в. и неоднократно перестраивалась; ратуша — в XVI в. в стиле ренессанса. Башня, о которой пишет А. А. Матвеев, сооружена на главной площади города в 1376 г.

37. Омекур (фр. Omiecourt) — деревня в Пикардии.

38. Руа (фр. Rоуе) — город в Пикардии на р. Авр (Avre).

39. Гурне (фр. Gournay) — городок в Пикардии на р. Аронд (Aronde).

40. Пон-Сент-Максанс (фр. Pont-Sainte-Maxence) — городок в провинции Иль-де-Франс на р. Уазе (Oise), притоке Сены, которую Матвеев ошибочно дважды называет Сене. Город принадлежал с XVI в. сеньорам Дусэ (Dusay). Один из них, Людовик (Louis Dusay), женился в 1619 г. на сестре маркиза Шарля де Сен-Симон, который им наследовал, последний передал владения своей жене, Луизе де Крюссоль (Louise de Crussol), завещавшей его герцогу д'Юзесу, “арцуху Дусе” (Jean-Charles, duc d'Uzes).

41. Санлис (фр. Senlis) — город в провинции Иль-де-Франс. Герцог де Сен-Симон (Louis de Rouvroy, duc de Saint-Simon, 1675-1755) — автор известных “Мемуаров” о царствовании Людовика XIV и эпохе регентства.

42. Лувр (фр. Louvres) — село под Парижем.

43. Вся вступительная часть описания Парижа (“о древности города сего, о мере его, о крепости его, о жительстве, о именовании того города, о парохиях, или о приходских церквах, и обителях, описание улиц, слобод, площадей, торгов и мостов, описание числа знаменитых домов, число парода”) заимствована А. А. Матвеевым из “Исторического словаря” Морери (L. Moreri. Le grand dictionnaire historigue. Paris; различные годы издания, какое именно было у А. А. Матвеева, установить не удалось) и из “Описания города Парижа” Ж. Бриса (G. Вriсe. Description de la ville de Paris et de tout ce qu'elle contient de plus remarquable, I — II. Paris, 1706; далее — G. Brice), которые имелись у него в библиотеке (ЦГАДА, ф. 17, Гос. архив, № 254, Каталог библиотеки графа А. А. Матвеева, л. 92). Уже на следующий день по приезде в Париж Матвеев писал в Москву: “Город Париж нашел я втрое больши Амстердама и людства множество в нем неописанное, и народа убор и забаву в веселии их несказанную” (Письмо от 26 сентября 1705 г. ЦГАДА, ф. 93, Сношения России с Францией, оп. 1, 1705, № 2, л. 3).

Под “бывшими треволнениями” А. А. Матвеев подразумевает Фронду (1648-1653) — народное восстание во Франции в малолетство Людовика XIV. В ней различались два этапа: так называемая парламентская Фронда (1648-1649) и Фронда принцев (1649-1653).

Двор переехал в Версаль в 1682 г.

Юлиан Отступник (Flavius Claudius Julianus, 331-363) — римский император с 361 г. За восстановление язычества в качестве официальной религии получил от христианских писателей, его современников и врагов, прозвище “Отступника” (Apostata). В 355 г. был послан императором Констанцием II в Галлию и зиму обычно проводил в Париже, во дворце Клюни (Chateau de Cluny), построенном его предшественниками, им расширенном и украшенном.

“Голы” (Gaules) — Галлия, древнее название Франции.

Площадь Людовика Великого (Place de Louis le Grand), ныне Вандомская площадь (Place de Vendome), — большая площадь в центре Парижа в квартале Сент-Оноре (Saint-Honore). Разбита на месте бывшего дворца, построенного Генрихом IV для своего узаконенного сына Цезаря Вандома, Людовик XIV в 1685 г. купил его за 660 тыс. ливров. В середине площади, как правильно отметил А. А. Матвеев, 13 августа 1699 г. с большим торжеством была поставлена губернатором Парижа герцогом де Жевром (Leon Potier, due de Gesvres) конная статуя Людовика XIV в виде античного героя, работы Франсуа Жирардона (Francois Girardon, 1628-1715). Надпись на пьедестале из белого мрамора составлена в королевской Академии надписей. Для сравнения с переводом А. А. Матвеева даем ее латинский текст, приведенный в “Описании города Парижа” Ж. Бриса (G. Brice, v. I, p. 336-342):

Ludovico Magno
Decimo quarto
Francorum et Navarrae
Regi christianissimo
Victori perpetuo,
Religionis Vindici,
Justo, Pio, Felici, Patri Patriae,
Erga Urbem munificentissimo,
Quam Arcubus, Fontibus, Plateis,
Ponte lapideo, Vallo amplissimo
Arboribus consito,
Decoravit,
Innumeris Beneficiis cumulavit;
Quo imperante securi vivimus, neminem timemus.
Statuam hanc Equestrem, quamdiu oblatam recusavit;
Et civium amori, Omniumque votis indulgens, Erigi tandem passus est;
Praefectus et Aediles,
Acclamante populo, laeti posuere 1699.
Optimum Principem Deus servet.
Christianissimus et Ecclesiae primogenitus,
Religionis antiquae vindex, earn domi forisque propagavit,
Edicto Nannetensi, quod olim temporum infelicitas extorserat, sublato.
Haereticorum factionem a Patre afflictam et exarmatam, honoribus, dignitatibus, publicis officiis spoliatam sine bello extinxit.
Templa profanae novitatis evertit.
Pravi cultus reliquias abolevit.
Ad unitatem Catholicam reversis, ne fidei morumque doctrina et ad pie vivendum subsidia deforent, providit.
Dociles praemiis conciliavit; egentes sublevavit;
Omnes clementia et mansuetudine in officia continuit.
Trecentas Ecclesias a fundamentis erexit, ornavit.
In externam Asiam, Episcopos et Sacerdotes, qui
Christum gentibus annunciarent, misit, et liberalissime fovit.
Christianos toto Oriente ab infidelium injuriis securos praestitit.
Loca sancta ut Christianis peregrinis paterent, majestate nominis effecit.
Sepulcrum Domini pretiosissimis donariis decoravit.
Captivos Christianos, etiam hostes, ex barbarica servitute liberavit.
Argentoratensi Ecclesiae a Clodovaeo et Dagoberto fundatae Sacra Patria et Episcopum post annos CLII reddidit.
Electorem Archiepiscopum Ecclesiae Trevirensi suae,
Erfurdiam Moguntinae, restitui procuravit.
Insanos singularium certaminum furores sanctissimis legibus,
inexorabilique severitate compressit.
Domos alendis et educandis pauperibus construxit et ditavit.
Amplissime regnare sibi visus est,
cum religionem sanctissimam et
castissimam, potestate, legibus, exempio,
justitia, liberalitate, defendit, stabilivit, firmavit
Arma semper sumpsit invitus, posuit volens.
Christiani orbis quater pacator.
Illo regnante et auspice, Scientiis,
Artibus, Commercio floriut Gallia.
Viros doctrina insignes ubique munificentia prosecutus,
Scientiarum, Numismatum, Picturae,
Architectonices Academiam instituit;
Gallicam Academiam adoptavit,
Cunctas contubernales habuit;
Easque, vel difficilimis temporibus, liberalitate fovit.
Peritissimos artifices, tarn exteros quam suos, donis invitavit, excitavit praemiis.
Navalibus copiis, utramque Indiam Gallis aperuit.
Interno mari Oceanum junxit.
Litigiosas ambages foro summovit.
Regnum emendavit legibus moribus ornavit.
Superiorum judicum delectu non semel
in Provincias misso, quod inferiorum
vel errore, vel corruptela peccatum
fuerat, correxit, ac tenuiores
a potentiorum injuriis vindicavit.
Extruxit arces aut munivit plus cc.
Hostium terrores, imperil firmamenta.
Novos portus fecit, veteres ampliores tutioresque reddidit.
Milites senio aut vulnere invalidos non indecoro dedit frui otio, ac domo oxcepit Regiae pari.
Nautas annis aut vulneribus graves honesta missione dimisit, certumque stipendium constituit.
Sancyrianas Aedes alendis ac educandis nobilibus puellis dicavit.
Rerum moderator,
Sibi ipse Consiliarius, Quaestor,
Administer
Quietis, quam dat, vix particeps,
Tot tantaque negotia sustinuit solus.
Aditu facilis, comis alloquio, patens semper precibus,
Saepe votis occurrens,
Pater Patriae,
Omnes caritate ac providentia complexus:
Quantus militiae, tantus domi,
Unum victoriarum laborumque fructum quaesivit,
Felicitatem populorum.
A Victoriis regnum puer quinquennis auspicatus est.
Annum XVI ingressus, exercitibus praefuit,
Fortunam victoriamque comites duxit.
Licentiae militum fraena injecit,
Disciplinamque militarem restituit.
Hostes terra marique tricenis praeliis fudit.
CCCL. Urbes munitas cepit.
Bataviam una aestate victoriis peragravit.
Germaniae, Hispaniae, Bataviae,
Totiusque fere Europae conjuratae,
Pluribus in locis, maximeque diversis conatus repressit;
Validissimas urbes expugnavit, exercitus delevit, Victis pacem dedit.
Socios et foederatos defendit, servavit,
Arma Othomanica Germanorum cervicibus imminentia, caesis ad Arrabonem Turcis, depulit.
Cretam obsessam navium et copiarum subsidiis diu sustentavit.
Mare a praedonibus pacavit.
Asia, Africa et America sensere quid marte posset.
Imperii fines longe lateque propagavit.
Naves CXX triremes XL.
Nautarum praeter remiges LX millia.
Bellum late divisum atque dispersum,
quod conjunxerant reges potentissimi,
Et susceperant integrae gentes, mira prudentia et felicitate confecit.
Regnum non modo a belli calamitate,
sed etiam a metu calamitatis defendit.
Europa damnis fatigata conditionibus
ab eo latis tandem acquievit,
Et cujas virtutem et consilium armata
timuerat, ejus mansuetudinem et
aequitatem pacata miratur et diligit.

При устройстве площади частично было разрушено старое здание монастыря капуцинок (Couvent des Capucines). Фасады зданий на площади были спроектированы заново, их украшали коринфские пилястры. Здание откупщиков (“Fermiers Generaux”) было начато в 1702 г. и закончено в 1706 г.

Площадь Побед (Place des Victoires), площадь в квартале Сен-Рок (Saint-Roch), название получила от статуи Людовика XIV, увенчанного лавровым венком победителя. Автор памятника Мартен Дежарден (Martin Van den Bogaert, dit Desjardins, 1640-1694), автор надписи Франсуа Демаре (Francois Seraphin Renier Desmarais), постоянный секретарь Французской академии. Текст надписи приведен Ж. Брисом в “Описании города Парижа” (G. Brice, v. II, р. 405-431).

Герцог де Ла Фейяд (Francois, vicomte d'Aubusson, duc de La Feuillade, 1625-1691) — пэр Франции, маршал (1675), вице-король Сицилии (1678), губернатор Дофинэ (1681). Для устройства площади Побед он купил и разрушил старый дворец, принадлежавший герцогам Ла Ферте (La Ferte-Senneterre).

Королевская площадь (Place Royale) устроена в 1604 г.; по приказу кардинала Ришелье на ней 13 сентября 1639 г. была воздвигнута конная статуя Людовика XIII. Скульптура коня работы итальянца Риччарелли из Вольтерры (Daniele Ricciarelli da Volterra, 1509-1566) была получена в качестве приданого Марии Медичи. Фигура Людовика XIII сделана П. Биаром (Pierre Biard, le fils, ок. 1592-1661). На постаменте из белого мрамора была выбита надпись, приведенная Ж. Брисом в “Описании города Парижа” (G. Brice, v. II, р. 209). А. А. Матвеев не привел сонета Жана Демарэ (Jean Desmarets de Saint-Sorlin, 1596-1676), высеченного на правой стороне монумента уже после смерти Ришелье (там же, стр. 210).

Минимы (лат. fratres minimi — наималейшие) — часть монашеского ордена францисканцев. При возникновении они назывались fratres eremitae Sancti Francisci, затем, в отличие от францисканцев (fratres minores), получили название минимов (fratres minimi); под этим названием орден был утвержден в 1474 г.

Церковь св. Якова — Eglise de Saint-Jacques-de-la-Boucherie. Для описания ее Матвеев использовал труд Бриса (G. Brice, v. II, р. 18), но не все перевел правильно: на деле в этой церкви было распятие работы Жака Саразена (Jacques Sarasin), которого посол отождествил с сарацинами. Рассказ об алхимике Фламеле Матвеев взял оттуда же. В действительности Н. Фламель (Nicolas Flamel, ок. 1330-1418) был переписчиком Парижского парламента. Приобретя большое состояние, он жертвовал значительные суммы церкви и на благотворительные цели, обставляя свои приношения пышными церемониями; в народе же возникла легенда о Фламеле-алхимике, открывшем философский камень.

Филипп II Август (Philippe II Auguste, 1165-1223) — французский король с 1180 г.

Церковь св. Медерика (Eglise de Saint-Merry) находится на улице св. Мартина (Saint-Martin), построена в готическом стиле в конце XVI в.

Церковь св. Юлиана “гудошников” (Eglise de Saint-Julien-des-Me-netriers) названием и основанием обязана товариществу бродячих музыкантов (menetrier), которых русский посол называет гудошниками.

Hotel des Indes — здание французской Ост-Индской компании (Compagnie des Indes Orientales), созданной в 1664 г. Кольбером для поощрения торговли с Индией и Индокитаем; она влилась в 1719 г. в “Индийскую компанию” (Compagnie des Indes) и просуществовала в таком виде до 1770 г.

Церковь св. Николая (Eglise de Saint-Nicolas-des-Champs) основана королем Робертом II Благочестивым (Robert le Pieux, ок. 970-1031), французским королем с 996 г.

Аббатство св. Мартина (Abbaye de Saint-Martin-des-Champs) принадлежало бенедиктинскому ордену. В XI в. на месте этого аббатства был дворец короля Роберта II. Филипп I (Philippe I, 1052-1108, французский король с 1060 г.), сын Генриха I, отдал его Клюнийскому аббатству ок. 1079 г.

Аббат де Лионн (abbe de Lionne) — сын Гуго де Лионна (Hugues de Lionne, 1611-1671), государственного секретаря по иностранным делам, французского посла в Испании и Италии.

Ворота св. Мартина (Porte Saint-Martin) в виде триумфальной арки построены по плану П. Булле (Pierre Bullet, ок. 1639-1716) в честь побед Людовика XIV. Действительно имеют размеры 17 м в длину и 50 м в высоту. Барельефы (“резьба, подобная работе чеканной”) на южной стороне ворот изображают взятие французами Безансона и Лимбурга, барельефы на северной стороне — поражение немецких, испанских и голландских войск. Над воротами была следующая надпись: “Ludovico Magno vesontione sequanisque bis captis, et fractis Germanorum, Hispanorum, Batavorum que exercitibus praef. et aedil. P. CC. Anno RS. Н. MDCLXXIV”. На другой стороне: “Ludovico Magno quod Limburgo capto importentes hostium minas ubique repressit. Praef. et aedil. P. CC. Anno MDCLXXV”.

Ворота св. Дионисия (Porte Saint-Denis) построены в 1673 г. в честь побед Людовика XIV в Голландии и Германии Ф. Блонделем (Francois Blondel, 1618-1686).

Бастилия (La Bastille) — крепость в Париже, возведенная в 1370-1382 гг.; позже стала государственной тюрьмой. Взята и разрушена восставшими парижанами 14 июля 1789 г.

Церковь св. Лаврентия (Eglise de Saint-Laurent) построена в 1429 г.

Монастырь реколлектов (Couvent des recollets) построен в 1614 г. Реколлекты (лат. recollecti fratres, фр. recollets, т. е. состоящие в духовном общении), конгрегации некоторых католических монашеских орденов, отличались более строгим соблюдением монашеского устава.

Госпиталь св. Людовика (Hopital de Saint-Louis) основан Генрихом IV в 1607 г.. а не в 1603 г., как пишет А. А. Матвеев.

Монфокон (Montfaucon) — холм вблизи Парижа, где стояла виселица.

Новый мост (Pont-Neuf) — самый старый из парижских мостов, строился с 1578 по 1604 г. При Генрихе III на одном из быков моста было построено помещение для гидравлического насоса, снабжавшего водой Лувр и Тюильри. Это сооружение в просторечье называлось “La Samaritaine”, так как его фасад был украшен фигурой Христа, беседующего с самаритянкой около колодца. На крыше была небольшая башенка с часами с музыкой. Здание разрушено в 1714 г.

Памятник Генриху IV существует и ныне. Фигура коня работы итальянца Джованни да Болонья (Giovanni da Bologna, 1529-1608), фигура короля работы Дюпре (Guillaume Dupre, 1574-1647).

Козимо Медичи, (Cosimo II dei Medici, 1590-1621) — великий герцог Тосканский с 1609 г.

Мария Медичи (Marie de Medicis. 1573-1642) — жена Генриха IV и французская королева с 1600 г. А. А. Матвеев ошибочно называет ее Екатериной, Екатерина Медичи была женою французского короля Генриха II.

На постаменте памятника Генриху IV выбита следующая надпись, переведенная А. А. Матвеевым: “Enrico IV Galliarum Imperatori Navar. R. Ludovicus XIII, filius ejus opus incho, et intermissum pro dignitate pietatis et imperil plenius et amplius absolvit. Emin. C. D. Richelius commune votum populi promovit super illust. viri de Bullion Boutillier, P. Aerarii, P. Faciendam curaverunt. MDCXXXV”.

Следующая переведенная А. А. Матвеевым надпись такова: “Quisquis haec leges, ita legito: Uti optimo Regi precaberis exercitum fortem, populum fidelem, imperium securum, et annos de nostris”.

Улица Великих августинцев (Rue des Grands Augustins) получила свое название от монастыря великих августинцев (Convent des Grands Augustins), на ней расположенного, основанного в 1293 г.

44. Иван Никитич Зотов (1687 — ок. 1723) — переводчик, сын учителя Петра I Никиты Зотова. В 1703 г. был послан учиться во Францию и в 1705 г. принимал участие в переговорах А. А. Матвеева с маркизом де Торси. Затем был в Вене и с 1707 г. в Варшаве.

45. Фонтенбло (Fontainebleau) — королевская резиденция в 59 км от Парижа. И. Н. Зотов повторяет в свой записке широко распространенную легенду о происхождении названия Фонтенбло. В действительности первые упоминания о нем относятся к середине XII в. В XIV в. Фонтенбло становится одной из наиболее посещаемых королевских резиденций. Карл V (1337-1360) основал здесь библиотеку. Расцвет Фонтенбло наступил при Франциске I (1494-1547), который снес или переделал многие старые постройки и в 1527 г. возвел новый замок, одно из лучших французских сооружений эпохи Ренессанса. Его достраивали при Генрихе II и Генрихе IV. Замок состоит из большого ансамбля зданий, которые образуют 5 дворов: Двор белой лошади (la cour du Cheval Blanc), Фонтанный двор (la cour de la Fontaine), Овальный двор (la cour Ovale), Двор принцев (la cour des Princes), Служебный двор, или двор Генриха IV (la cour des Offices ou de Henri IV). Фонтенбло построен и украшен лучшими архитекторами и художниками XVI — XVII вв.: французами Ле Бретоном (Giles Le Breton) и Делормом (Philibert Delorme или De 1'Orme, ок. 1512-1570), итальянцами Серлио (Sebastiano Serlio, 1475 — ок. 1554), Pocco (Giambattista Di Jacopo, dit le Rosso, 1494-1540) и Приматиччо (Francesco Primaticcio, 1504-1570). Дворец окружен прекрасным парком и лесом, поэтому Фонтенбло славилось своей охотой (“ловитвой”).

Измайлово — село под Москвой, усадьба первых царей из дома Романовых, любимое местопребывание царя Алексея Михайловича.

46. Gardes du corps aux chevaux см. у Матвеева, стр. 118-121.

47. Mousquetaires см. у Матвеева, стр. 127-129.

48. Chevaux-legers см. у Матвеева, стр. 125-127.

49. Gendarmes de la garde см. у Матвеева, стр. 124-125.

50. Герцог де Ноайль (Adrien-Maurice, comte d'Ayen, duc de Noailles, 1678-1766) — французский военный и государственный деятель, старший сын маршала де Ноайля. Зотов в своей записке ошибается, называя его герцогом; он стал им лишь в 1708 г., после смерти отца. Капитан гвардии и лейтенант-генерал французских войск. Он женился в 1698 г. на племяннице маркизы де Ментенон, и это немало способствовало его придворной карьере.

51. Герцог де Ла Рошфуко (Francois VII, prince de Marcillac, duc de La Rochefoucauld, 1634-1714) — великий ловчий и великий хранитель королевского платья. В обязанности великого ловчего входило присутствовать на охоте около короля и подавать ему левую ногу убитого оленя.

52. Яков III Стюарт (англ. James III, фр. Jacques III) — так называемый претендент, или кавалер, Сент-Джордж (1688-1766), сын Якова II Стюарта (1633-1701), английского короля с 1685 г., изгнанного из Англии после революции 1688 г. Отец и сын Стюарты пытались с помощью Франции вернуть себе английский трон, но безуспешно. Двор изгнанного короля помещался в Сен-Жермене (Saint-Germain-en-Laye), королевском загородном замке, в 18 км от Парижа, построенном в середине XVI в.

О посланниках и послах при французском дворе см. у Матвеева, стр. 141-142.

53. Петр Васильевич Постников — сын дьяка Посольского приказа. В 1692-1694 гг. учился в Падуанском университете и получил там степень доктора медицины и философии. Как знающего итальянский, французский, греческий и латинский языки Постникова прикомандировали к Посольскому приказу, а затем отправили за границу, где он пробыл 7 лет — в Австрии, Голландии, Англии, Италии и Франции. С 1703 г. находился в Париже на положении неофициального дипломатического агента. Кроме своих дипломатических обязанностей и составления для французского министерства иностранных дел сообщений о текущих делах России, Постников занимался наймом на русскую службу врачей и садовников, приобретением лекарств, а также книг по всем отраслям знания.

В своем донесении от 25 января (ст. ст.) 1706 г. А. А. Матвеев советует послать его в Англию “для государевых дел”: “Здесь живет вне дел господин Посников, муж умной и дела европского к пользе государевой сведомой и в языках учен. Также поведения двора аглинского всемерно известен. Мог бы он в некотором характере к угодности государевой там услужить и быть там отсюды вскоре. И без человека дельнаго там при нынешних часах отнюдь нельзя” (ЦГАДА, ф. 93, Сношения России с Францией, оп. 1, 1706, № 3, л. 23). “Для наук” во Франции находился, по-видимому, его брат.

54. Лувр и Тюильри (Louvres, Tuileries) — знаменитые королевские дворцы в Париже на правом берегу Сены, прежняя королевская резиденция. Строительство Лувра было начато при Филиппе II Августе и продолжено при Карле V, Франциске I и последующих королях. После переезда двора в Версаль в Лувре помещались королевские академии и другие учреждения. Тюильри начал строиться в 1564 г. по желанию Екатерины Медичи (по планам Делорма) на месте старого черепичного двора (откуда его название, фр. tuile — черепица). Дворец примыкал к Лувру и соединялся с ним большой галереей, построенной при Екатерине Медичи и Генрихе IV. Рядом с дворцом вдоль набережной Сены был разведен сад (по планам знаменитого Ле Нотра (Andre Le Notre, 1613-1700)), существующий и ныне один из лучших образцов садов в старофранцузском “геометрическом” вкусе, украшенный бассейнами и статуями. Дворец Тюильри сгорел в 1871 г. При описании Лувра А. А. Матвеев воспользовался данными из “Описания города Парижа” Ж. Бриса (G. Brice v. I, p. 41-70).

Кардинал Мазарини (фр. Jules Mazarin, итал. Giulio Mazarini, 1602-1661) — нунций во Франции (1634), натурализован во Франции в 1639 г., кардинал (1642), первый министр в малолетство Людовика XIV (1643-1661).

55. Королевский мост (Pont Royal) построен в 1685 г.

56. Cour de la Reine, буквально: проезд (перед дворцом) королевы, фигурально — гулянье по набережной Сены перед Тюильри.

57. Госпиталь Шарите (Hopital de la Charite) на улицах Сен-Пьер (Saint-Pierre) и Таранн (Тагаппе). В церкви при госпитале находилась статуя отца Бернарда (pere Claude Bernard, ум. 1641) работы Антуана Бенуа (Antoine Benoit). На фонтане при госпитале была вырезана надпись, переведенная Л. А. Матвеевым: “Quern pietas aperit miserorum in commoda fontem, instar aquae largas fundere monstrat opes. MDCLXXV”. За больными ухаживали члены одной из конгрегаций ордена иоаннитов (freres ignorans de la Charite), духовно-рыцарского ордена, основанного в Палестине в XI в.

Гостиница “Hotel de Hollande” на улице Вьё-Коломбье (rue du Vieux-Colombier) в Сен-Жерменском предместье. Д'Ибервиль назвал ее “hotel garni” (меблированная гостиница). Ее содержал де Болен (de Bohlen), по-видимому голландец, его мать сопровождала посла с женой в Версаль в конце ноября 1705 г. и по возвращении сообщила Торси, что Матвеевы предлагали ей переехать с детьми в Голландию, обещая выхлопотать сыновьям хорошо оплачиваемые должности; она отказалась (ААЕ, Russie. Corr. pol., t. 3, f. 33-34).

58. В письмах А. А. Матвеева в Москву есть интересная ведомость его расходов за месяц в Париже: он пишет, что “за постоялье двора” платит по 235 франков (а не 350, как сказано здесь). Всего же в месяц он тратил 1325 франков, кроме чрезвычайных расходов (ЦГАДА, ф. 93, Сношения России с Францией, оп. 1, 1706, .№ 3, л. 36).

59. В письме из Парижа от 17 октября (ст. ст.) 1705 г. А. А. Матвеев доносит в Москву, что ему отдали визиты “венецийский посол господин Тепело и дацкой господин Мееркрон, последний много может рассказать о сем дворе, находясь около него 25 лет” (ЦГАДА, ф. 93, Сношения России с Францией, оп. 1, 1705, № 2, л. 11 об.). С ними русский посол постоянно встречался во время своего пребывания во Франции, и содержание бесед с ними находится в его донесениях из Парижа.

60. Тьеполо (Lorenzo di Francesco Tiepolo) — венецианский посол во Франции (1702), Вене (1708), Риме (1710), прокуратор собора св. Марка, хранитель библиотеки св. Марка (1736).

Барон Мееркрон (Henning, baron Meyercrone) — датский посол во Франции в 1673-1707 гг.

61. А. А. Матвеев датирует события по старому стилю. Людовик XIV вернулся, в Версаль 29 (18) октября 1705 г. (Journal du marquis de Dangeau t. X, Paris, 1857 (далее: Dangeau), p. 457).

62. Людовик XIV учился латыни в детстве, но в дальнейшем ему не приходилось пользоваться этим языком, так как в европейской дипломатии он все более и более вытеснялся французским.