Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ИБН АЛ-ФАКИХ АЛ-ХАМАДАНИ

КНИГА СТРАН

КИТАБ АЛ-БУЛДАН

ПРЕДИСЛОВИЕ

В настоящей публикации рассматриваются и расшифровываются главы из арабской хроники "Ахбар ал-Булдан" ("Известия о странах") автора конца IX-начала X вв. Ибн ал-Факиха ал-Хамадани, которые до сих пор в полном виде не были введены в научный обиход.

Это сочинение вполне заслуженно получило высокую оценку со стороны как отечественных, так и зарубежных ученых, таких как И. Ю. Крачковский, А. П. Ковалевский, В. И. Беляев, П. Г. Булгаков, А. Б. Халидов, О. В. Цкитишвили, М, Де Гуе, В. Ф. Минорский, А. З. Валидов и др. 1

В данной публикации проделана работа по дешифровке части труда Ибн ал-Факиха по уникальной, полной редакции его, сохранившейся в Мешхедской рукописи. В печатном [6] Лейденском издании сокращенной редакции этого труда (1885) эти главы отсутствуют. Сравнивая их с более ранним источником "Книгой путей и стран" Ибн Хурдадбеха (первая половина IХ в.), а также с сочинениями арабских географов Х в. и Йакута (ХIIIв), мы пришли к заключению о зависимости этих трудов от одного первоисточника, однако Мешхедская рукопись имеет существенные отличия, Данные Ибн ал-Факиха до сих пор еще не подвергались анализу, и их издание вводит в науку неизвестные ранее материалы. Эти материалы позволяют по-новому осветить некоторые вопросы экономической и политической истории Ирака и Средней Азии.

* * *

Арабские географы и путешественники оставили громадный материал не только о мусульманском Востоке (Африке и Азии), но и о многих районах Европы, и их труды содержат ценные сведения, не сохранившиеся в источниках других народов. Так, они донесли до нас представляющие большой интерес данные по истории и географии Армении, сведения об административной системе Армении эпохи халифата, ее политическом и хозяйственном положении, торговых путях, о важных населенных пунктах и городах и другие, подчас уникальные факты, собранные в недавно изданной книге арабского историка Адиб ас-Сайда "Армения в арабских источниках" 2, а также использованные в работах, Жузе 3, X, Т. Налбандяна 4, М. Казаряна 5, А. Тер-Гевондяна 6 и других авторов.

Аналогичные сведения они сообщают и о других странах. Значительная их часть еще ожидает своего выявления и изучения, хотя и в этом направлении имеются крупные [7] достижения в работах академика В. В. Бартольда и И. Ю. Крачковского, а позже в трудах их воспитанников А. П. Ковалевского, С. Л. Волина, П. Г. Булгакова, А. Б. Халидова и др.

В числе таких источников немалый интерес представляет "Ахбар ал-Булдан" ("Известия о странах") арабоязычного географа конца IХ-начала X вв. Ибн ал-Факиха. Впервые на его труд обратил внимание М. Де Гуе, опубликовавший обширные извлечения из него в V томе "Библиотеки Арабских географов" 7.

Однако с самого начала было известно, что "Ахбар ал-Булдан" дошел до нас не в полном виде. И действительно, в конце XIX в. в библиотеке мечети Имам Рези в Мешхеде была найдена рукопись в 212 страниц большого формата. Помимо считавшихся утерянными трудов Ибн Фадлана "Тамим ибн Бахра" и "Второе путешествие Абу Дулафа" она заключала в себя значительные отрывки новой редакции "Ахбар ал-Булдана". Впервые на этот памятник, получивший название, Мешхедской рукописи, в 1920 г. обратил внимание В. Иванов 8. В 1922 г., основываясь на заметках В. Иванова, Ахмед Заки Валидов (Велиди, впоследствии проф. Стамбульского университета А. 3. Тоган), просмотрел рукопись и дал ее описание 9. Через год, в 1923 г., Э. Херцфелъд снял фотокопию Мэшхедской рукописи, которая до второй мировой войны находилась в Прусской научной библиотеке. Вторая фотокопия была снята в 1935г. и прислана в дар III Международному конгрессу иранского искусства в Ленинграде 10. Третью фотокопию в 1936 г. снял проездом в Афганистан венгерский востоковед Лигерти.

Советские арабисты сразу же приступили к исследованию приобретенных фотокопий; в них были обнаружены ценнейшие сведения о ряде территорий Советского Союза и о живущих там народах. В результате были изданы "Путешествие Ибн Фадлана на Волгу", "Книги Ахмеда Ибн Фадлана о его путешествии на Волгу в 921-922 гг.", "Вторая записка Абу [8] Дулафа" 11 и др. Koe-что было сделано и в области изучения труда Ибн ал-Факиха. Так, еще в 1939г. в извлечениях С. Л. Волина и в его же переводе на русский были опубликованы сведения этого источника о среднеазиатских тюрках 12. Ценные сведения о труде Ибн ал-Факиха "Ахбар ал-Булдан" приводит В. И. Беляев в "Материалах по истории туркмен и Туркмении" 13. Эти сообщения проливают свет на историю Мешхедской рукописи, ее содержание и определяют место рукописи в географической науке. Интересную работу проделал грузинский арабист О. В. Цкитишвили, который опубликовал главу о Багдаде из Мешхедской рукописи, сопоставив ее данные со сведениями четырех других источников 14. В сдатье Тород Васит по Мешхедской рукописи Ибн ал-Факиха" 15 он перевел и опубликовал текст относящихся к этому городу мест изучаемого источника; в нем опущены приводимые в Мэхшедской рукописи пять бейтов из Хумайд ал-Арката и текст изучаемой рукописи не сличен с той версией, которая содержится у Йакута ал-Хамави 16.

Несмотря на эти работы, а также опубликованные П. Г. Булгаковым извлечения из Мешхедской рукописи с данными о дорогах и городах Средней Азии, 17 источник этот в целом остается неисследованным, поскольку некоторые его части еще не опубликованы.

Восполняя этот пробел, мы задались целью изучить главы Мешхедской рукописи о Месопотамии с Ахвазом и Хорасаном. Этот выбор не случаен, потому что исследуемые главы не [9] представлены в V томе "Библиотеки Арабских географов" (BGA) Лейденского издания 1885 г.

Наша цель заключалась в том, чтобы изучить эти неопубликованные части Мешхедской рукописи "Ахбар ал-Булдан", сличить их с соответствующими местами этого источника из опубликованных вариантов, восстановив таким путем наиболее близкий к авторскому варианту текст, дать его перевод на русский и комментарии. При этом мы столкнулись с рядом трудностей при чтении названий населенных пунктов, районов, областей, деревень, каналов и рек. В особенности это относится к районам ас-Савада. Депо в том, что они не имеют огласовки и, кроме того, очень часто отсутствуют диакретические знаки над или под буквами, например, в таких наименованиях как Нахр Бук, Бузурджасабур, Тассудж ал-Банданиджин, Тассудж аз-Забайн, Джалула ва Джалупа или Джалула ва Джалулта(?), Силсил или Салсал, Рустукбаз, Нахр Бин, Бадураийа и Бакусаийа, Ирбил или Арбела, Барбахар, Тассудж ад-Даскара и рустаки (волости) и т.д. Мы уточнили их, основываясь на данных арабских географов, таких как Ибн Хурдадбех, Йакут и др. В большинстве случаев для исследования необходимо сопоставление данного списка с другими, но, к сожалению, нам не удалось найти параллелей к этой главе. Поэтому некоторые названия местностей нам не удалось идентифицировал., по другим источникам. К таковым относятся (мы написали их в транскрипции) такие названия как *** - Зурумия,*** - Килсусина, *** - Турия, *** - Халбая, ***- Тунийа (см. рук. лл. стр. 93, 100a). Остальным искаженным названиям стран и их жителей, как, например, *** - британцы, *** - галийцы, ***- анатолийцы, *** - сицилийцы и т.д., мы нашли параллели.

Задача осложнялась еще и тем, что речь шла о сопоставлении не только различных версий одного и того же источника, но и сравнении их с данными других источников, с целью выявления того, что у Ибн ал-Факиха оригинально и что заимствовано и откуда. Сведения, содержащиеся в труде Ибн ал-Факиха, позволяют расширить круг наших знаний о названных выше районах в одну из наиболее бурных и интересных эпох истории средневекового Востока. [10]

***

Как отмечалось, труд "Ахбар ал-Булдан" дошел до нас не в полном виде, а лишь в трех сокращенных вариантах через другие источники, причем, как утверждает Шпренгер, сюжет и композиция их всегда соответствуют описанию, данному ал-Мyкаддаси 18. Кроме того, до нас дошла его сокращенная редакция, автором которой, согласно Де Гуе, является Али Ибн Хасан аш-Шайзари 19 (около 413 г.х./ 1022 г. н. э.). В предисловии к своей работе Де Гуе пишет: "Дело в том, что автор сокращения загубил текст, в результате чего внутренняя связь утеряна, много полезного упущено, чего не произошло бы, если бы необходимые сокращения сделал сам автор ..." 20.

В примечаниях Де Гуе хвалит те места, которые относятся к сокращениям, сделанным Йакутом. Их так много, что не вызывает сомнения факт использования Йакутом работы большего объема, чем вариант аш-Шайзари. Оно и неудивительно: попав в Хорасан, Йакут изучал рукописи, хранившиеся в местных библиотеках, в том числе и Мешхедскую рукопись; именно из его энциклопедического словаря географического характера "Мyджам ал-Булдан", в который вошли извлечения из всех известных Йакуту авторов до конца ХII в., мы черпаем сведения как об этом, так и других не дошедших до нас трудах Ибн ал-Факиха.

Заметив выше, что опубликованный Де Гуе вариант "Ахбар ал-Булдан" - это вариант аш-Шайзари, мы должны сказать, что и Мешхедская рукопись не содержит его полного текста.

Сличая оба текста, В. Ф. Минорский установил, что, хотя изданный Де Гуе вариант аш-Шайзари представляет собой сокращенное сочинение Ибн ал-Факиха, однако текст Мешхедской рукописи, в свою очередь, тоже не полон, поскольку в нем нет часто того, что есть в варианте аш-Шайзари, К этому же выводу приходит и П. Г. Булгаков: "Мешхедская рукопись, - пишет он, - это такой же сокращенный вариант обширного некогда труда Ибн ал-Факиха, как и редакция аш-Шайзари" 21.

Для оценки самой Мэшхедской рукописи и излагаемых в ней сведений важное значение имеет то, что кроме "Ахбар [11] ал-Булдан" она включает еще и три произведения, доселе считавшихся безвозвратно утерянными. Несмотря на отсутствие связи между ними, они вошли в одну рукопись под общим названием "Известия о странах".

Переписчик Мешхедской рукописи располагает главы сочинения Ибн ал-Факиха в следующей очередности: глава об ал-Ираке (1б-5а), ал-Басре, времени ее (Басры) построения и ее достопримечательностях, об ал-Убулле, об ал-Батаике (5а-206), о Басите (20б-25а), об ан-Набате и ал-Хузе (25а-29а), о Багдаде, об округах Тигра (29а-73а), о Сурра ман ра'а(73а-77а), рассказ об ас-Саваде - его описание, его границы, его области, его округа и причины измерения его территории и определения размеров хараджа, его протяженность и ширина (77а-86а), об ал-Ахвазе (86а-89а), о Фарсе (89а-94б), о Кармисине (94б-99а), о постройках разных стран, их особенностях и чудесах (99а-111б), сообщения о Шибдизе рассказ о Хамадане и его достопримечательностях (Н2а-135б), о Нихаванде, Исбахане и Куме и их достопримечательностях (135б-138а), об ар-Pee и Демавенде (139а-148а), история Байварасба, рассказ о Казвине, Абхаре, Зинджане, Табаристане (148а-155а), о Хорасане, его городах и истории его (155а-166б), о харадже Хорасана (166а-168а), рассказ о тюрках и сообщения об их племенах и их законах (168а-173а), сведения о тюрках и Китае, иные сведения (173а-182б). Далее следуют вторая записка Абу Дулафа (1826-1966) и, наконец, сведения о тюрках, хазарах, русах, славянах и башкирах (1966-2125) Ибн Фадлана, который совершил путешествие в страну славян (Волга) и был очевидцем описываемых им событий.

На сведения вышеизложенных глав рукописи проливают дополнительный свет два послания (рисала) Абу Дулафа, в одном из которых он рассказывает о тюрках, об Индии и о других странах как очевидец, а в другом обо всем том, свидетелем чего он был в целом ряде стран и что достойно упоминания ввиду научной значимости.

Итак, исследуемая рукопись состоит из варианта "Известий о странах" Ибн ал-Факиха, более полного, чем изданный Де Гуе, двух посланий Абу Дулафа, полного текста знаменитого сочинения Ибн Фадлана о его путешествии к волжским болгарам в 310 г.х. (922 г. н.э) и отрывка из "Путешествия Тамима ибн Бахра к уйгурам" 22. [12]

Необходимо отметить, что подобные редакции стали обычными в арабской историографии, начиная со II в.х. Так, в Тусе - столице Хорасана (впоследствии Мешхед) Хавс ибн-Мансур Мервези, секретарь наместника Али ибн-Иса, из всех доступных ему рукописей составил "Книгу о хорасанской подати", напоминающую книгу государственных податей.

Были также и другие составители, которые по требованию государей составляли труды о странах, городах и дорогах.

Этот метод получил широкое распространение, и для удобства читателей некоторые авторы начали составлять сборники подобного рода, к собственным наблюдениям добавляя (и уточняя их) также труды предыдущих авторов.

В. В. Бартольд показал, что были сокращены труды не только Ибн Хурдадбеха, Йакуби, Ибн Руста и др., но также и труд нашего автора - Ибн ал-Факиха 23.

По обширным извлечениям из этой рукописи можно полагать, что ее автор был для своего времени широко образованным человеком, располагавшим первоначальным вариантом сочинения Ибн ал-Факиха "Ахбар ал-Булдан", составлявшего, согласно свидетельствам арабских авторов, пять томов (около тысячи листов), из которых он сделал извлечения и сокращения.

Утеря авторского труда придает особо важное значение сделанным по нему редакциям, особенно Мешхедской рукописи, где содержание книги Ибн ал-Факиха дано более пространно.

Содержащиеся в Мешхедской рукописи выдержки дадут возможность последующим исследователям создать более полное представление о рукописи "Известий о странах".

В Мешхедской рукописи извлечения из труда Ибн ал-Факиха "Известия о странах" содержатся на листах 1-182б. Для того, чтобы еще раз подчеркнуть важность значения Мешхедской рукописи, сопоставим ее с текстом издания Де Гуе, в котором главы следуют в ниже излагаемом порядке.

Предисловие (высказывания о "классах" общества) (стр.1), Глава о сотворении земли (стр. 3), Глава о морях и окруженных ими землях (стр. 7), Глава о морях и диковинках, имеющихся в них (стр. 9), Глава о разнице между страной Сина и страной Хинда (стр. 13), Глава о Мекке (стр. 16), Глава о Медине (стр. 23), Глава о разнице между Тихамяй и [13] Хиджазом (стр. 26), Глава о Йемаме (стр. 27), Глава о Бахрейне (стр. 30), Глава о Йемене (стр. 33), Глава о переходе от серьезного к забавному и от забавного к серьезному (стр.41), Глава в похвалу путешествий и скитаний по чужбине (стр.47), Глава о Джибале (стр. 209), Глава о Кармисине (стр. 209), Глава о Хамадане (стр. 217), Глава о Египте и Ниле (стр.56), Глава о Магрибе (стр. 78), Глава о Сирии (стр. 91), Глава о Иерусалиме (стр. 93), Глава о Дамаске (стр. 104), Глава об ал-Джазире (стр. 128), Глава о Руме (стр. 136), Глава о восхвалении строительного искусства (стр. 151), Глава о порицании строительного искусства (стр. 156), Глава об Ираке (стр. 161), Глава о Куфе (стр. 162), Глава о Басре (стр. 187), Глава о Фарсе (стр. 195), Глава о Кермане (стр. 205), Глава о Казвине, Абхаре и Зекджане (стр. 279), Глава об Азербайджане (стр. 284), Глава об Армении (стр. 286), Глава о Табаристане (стр. 301), Глава о Хорасане (стр. 314), Глава о Нихавенде, Исфагане, Куме (стр. 258), Глава о Рее и Демавенде (стр. 268).

Вышеупомянутые главы сокращенной редакции аш-Шайзари соответствуют главам нижеследующего нашего списка:

Глава о Джибале (bga, стр. 209; MP, л. 946), Глава о Кармисине (bga, стр. 209; MP, л. 946), Глава о Хамадане (bga, стр. 217; MP, л.3а), Глава о Куфе (bga , стр. 162; MP, л. 16), Глава о Фарсе (bga, стр. 195; MP, л. 89а), Глава о Кермане (bga, стр. 205; MP, л. 93а), Глава о Казвине Абхаре и Зенджане (bga, стр. 279; MP, л. 146а), Глава о Табаристане (bga, стр. 301; MP, л. 148), Глава о Хорасане (bga, стр. 314; MP, л. 155а), Глава о Нихавенде, Исфагане, Куме (bga , стр. 258; MP, л. 1356) и Глава о Рее и Демавенде (bga , стр. 268; MP; л. 139а).

Следующие главы имеются в Мэшхедской рукописи, но отсутствуют в издании Де Гуе:

1. О Басите л.20б-25а

2.О набатейцах и о том, что было с ними л.25а-29б

3. О Багдаде л.29а-73б

4. О Сурре манра'а (Суррамарра) л.73а-77а

5. Об ас-Саваде л.77б-86а

6. Об ал-Ахвазе л.86а-89а

7. О постройках в разных странах, их особенностях и чудесах л. 99а-103б [14]

8. О харадже Хорасана л.166б-168а

9. О тюрках л. 168а-173а

10. О городах тюрок л.173а-174б

11. О провинциях парей Средней Азии л.174б-182б

Как ужо указывалось, последние три главы (9, 10, 11) еще в конце тридцатых годов были переведены и подготовлены к изданию С. Л. Волиным, а главы о Багдаде и о Басите изданы О. В. Цкитишвили. Следовательно, неопубликованными и, значит, недоступными широкому кругу научной общественности остаются семь глав. Кроме того, поскольку глава о Басите, переведенная О. В. Цкитишвили, не сверена с опубликованным в "Муджам ал-Булдан" текстом, мы сочли необходимым дать новый перевод этой главы, корректируя его по Йакуту.

Итак, мы сочли целесообразным положить в основу нашей работы семь глав (1, 2, 4-8) труда Ибн ал-Факиха ал-Хама-дани "Ахбар ал-Булдан" ("Известия о странах"), извлеченных из Мешхедской рукописи; они насчитывают 66 страниц и составляют большую часть труда Ибн ал-Факиха, вошедшего в Мешхедскую рукопись. Общее число страниц в рукописи 212. Сведения по Нижней Месопотамии, исключая описание Багдада, опубликованное О. В. Цкитишвили в 1968г., занимают 45 листов. Необходимо также подчеркнуть, что Куфа и Басра, которые входили в состав Месопотамии, не включены нами в работу ввиду того, что, они изданы в работе "Китаб ал-Булдан" ("Книга о странах" 24).

Глава о Хузистане (ал-Ахваз) составляет 7 рукописных листов, глава о постройках разных стран, их особенностях и чудесах - 10 рукописных листов, и, наконец, глава о харадже Хорасана - 4 рукописных листа (неполные). Подготовлены к печати выборки из Мешхедской рукописи Ибн-ал-Факиха, касающиеся Средней Азии, - рукописные листы 168а-182б, итого 30 листов, под редакцией проф. В. И. Беляева.

Академик И. Ю Крачковский в свое время обратил внимание на "Первую записку" Абу Дулафа в географическом словаре Йакута "Муджам ал-Булдан", где описаны его странствия среди тюркских племен Средней Азии, в Китае и Индии 25, а [15] также "Вторую записку", которая посвящена Западному и Северному Ирану. Полный текст этих "Записок" обнаружен в Мешхедской рукописи, "Первая записка" издана и переведена В. В. Григорьевым 26, а затем и Рорзауэром 27. Что касается "Второй записки", то она опубликована сотрудниками ЛО ИВАН СССР проф. П. Г. Булгаковым и А. Б. Халидовым 28. Однако, когда работа над "Второй запиской" приближалась к завершению, авторы узнали, что в Египте (Каир) проф. В. Ф. Минорским выпущена в свет параллельная работа 29. Но как выяснилось, они не дублировали друг друга, так как авторы подходили к памятнику с разных точек зрения. "Путешествие Ибн Фадлана к волжским булгарам" было опубликовано проф. А. П. Ковалевским 30. Эта капитальная работа выходила в свет два раза и в настоящее время служит учебным пособием.

Таким образом, следует отметить, что Мешхедская рукопись дает нам возможность пополнить те сообщения и исторические факты, которые у Йакута в труде "Муджям ал-Булдан" были пропущены, очевидно потому, что он считал их излишними. По всей вероятности, Йакут во время пребывания в знаменитой библиотеке в Мерве имел в своем распоряжении Мешхедскую рукопись и другие более старые рукописи, которые до нас не дошли. Однако эти сообщения не вошли и в печатное Лейденское издание 1885 г. Некоторые материалы этой рукописи нами опубликованы 31. [16]

Исследуемые нами главы 1, 2, 4, 5, 7, в основном, относятся к Южному Междуречью, или "ал-Ирак ал-Араби", которое в изучаемый период имело не только географические, но и тесные политические и экономические связи с иранским Хузистаном (6). В работу включена и глава "О харадже Хорасана" (8).

* * *

Истории Багдадского халифата, центром которого была нижняя часть плодородной долины Междуречья, посвящены труды целого ряда ученых-востоковедов как у нас в стране, так и за рубежом, которые основывались на таких ценных источниках по истории Месопотамии времен Багдадского халифата, как "Футух ал-Булдан" - "Книга завоевания стран" ал-Балазури, "Китаб ар-русул. ва'л Мулук" - "Книга пророков и царей ат-Табари", а также материале ряда других арабских источников 32. Сравнительно глубоко изучены политические, а также экономические аспекты развития халифата.

Однако географии южной Месопотамии уделено мало внимания. Причина этого, видимо, кроется в том, что названия [17] наcеленных пунктов, расположенных вдоль течения Тигра и Евфрата, настолько изменились к настоящему времени, что исследователю приходится долго блуждать по страницам описаний арабских географов и путешественников с тем, чтобы установить местоположение упоминаемых населенных пунктов на карте современной Месопотамии.

Поэтому появление нового источника по южной Месопотамии - неизвестных ранее глав труда Ибн ал-Факиха "Ахбар ал-Булдан" представляет для исследователей событие первостепенной важности, позволяя пополнить имеющиеся у нас сведения, сравнить их с новым материалом и заново оценить их полноту и достоверность.

Полное имя автора Абу Бакр Ахмад ибн Мухаммад ибн Исхак ал-Хамадани, по прозвищу Ибн ал-Факих. Как из нисбы, так и из изданных его трудов известно, что Ибн ал-Факих был родом из области Хамадан в Западном Иране и происходил из знатного рода, отдельные представители которого внесли значительный вклад в развитие арабской культуры и, в частности, географических наук.

Ибн ал-Факих, который умер в 903 г., был учеником знаменитого географа ал-Джайхани, чей труд довершил и дополнил, и учителем Али ибн Хасана ал-Шайзари. Перу последнего и принадлежит дошедший до нас компендиум (сокращение) сочинения Ибн ал-Факиха "Ахбар ал-Булдан" ("Известия о странах").

Некоторые арабские писатели сообщают определенные сведения, характеризующие этот труд Ибн ал-Факиха 33. Так, в знаменитом арабском "Фихристе" ("Перечень") Ибн ан-Надима мы читаем: "Об Ибн ал-Факих ал-Хамадани, по имени Ахмад, ничего не известно, разве только то, что он был из адибов (писателей). Он написал прекрасную книгу, около тысячи [18] листов, много заимствуя из произведений Джайхани. Он написал также книгу о поэзии" 34.

Согласно младшему современнику Ибн ал-Факиха - ал-Мукаддаси, который написал пространный труд, в "Ахбар ал-Булдане'' упоминаются большие города, содержатся сведения, относящиеся к разным областям наук; "он то отрекается от этого мира, то возвращается к нему, заставляет то плакать, то смеяться и развлекаться". Ал-Мукаддаси ничего не говорит о связи между произведением Ибн ал-Факиха и книгой Джайхани 35.

Кроме Ибн ан-Надима и ал-Мукаддаси труд Ибн ал-Факиха упоминается еще и Йакутом ал-Хамави 36.

Будучи источником для своих преемников, сам Ибн ал-Факих, естественно, пользовался свидетельствами своих предшественников, таких, как Хишам ибн Мухаммад ал Калби (ум. в 819 г. или 821 г.) 37, ибн Исхак (ум. в 786 г.) 38, Али ибн Мухаммад ал-Мадаини (ум. между 830-849гг.), которые в свою очередь использовали версии более ранних авторов, в том числе Вахба ибн Мунаббиха, Абида ибн Шариа ал-Джурхуми, Ка'б ал-Ахбара и др. 39

Данные источников, используемые Ибн ал-Факихом, конечно, неравноценны по своей достоверности, но даже в тех случаях, когда упоминаются те или иные события фантастического характера, за ними стоят какие-то вполне реальные факты.

Вообще сведения, касающиеся этого периода, довольно обрывисты и о многих областях общественной и хозяйственной [19] жизни южной Месопотамии мы не имеем четкого представления. Поэтому особого интереса заслуживают личные свидетельства Ибн ал-Факиха; известный как автор с репутацией добросовестного историка, он приводит довольно подробные материалы социально-экономического характера, и мы можем сказать, что его свидетельства представляют большую ценность для всех последующих историков. Так, в главе о харадже Хорасана, которая заимствована из "Китаб ал-Масалик вал-Мамалик" Ибн ал-Хурдадбеха или имеет общий с ним источник, содержатся сведения, настолько отличные от имеющихся в труде последнего, что могут значительно пополнить наши представления о размерах хараджа, взимавшегося с этой провинции. Эта глава представляет интерес не только с исторической, но и с филологической точки зрения.

У арабских географов, и историков, как, например, у Йакуби и Йакута, приводятся детальное описание Самарры, данные о пятидесяти годах ее существования (221 г.х. /836 г.-276 г.х./889г.). По сравнению с ними содержащиеся в Мешхедской рукописи Ибн ал-Факиха сведения о Самарре довольно фрагментальны, однако и здесь мы находим довольно большое количество нового фактического материала (как, например, названия дворцов, суммы, затраченные на строительство каждого из них) и стихотворных отрывков, которые у Йакута либо отсутствуют, либо даются в неполном виде. Всего в тексте приведено 132 бейта, принадлежащих поэтам как знаменитым, так и неизвестным.

Особый интерес представляет глава об ас-Саваде (Вавилоне), в которой Ибн ал-Факих, в отличие от других арабских географов, приводит новые данные о размерах хараджа, а также разные арабские легенды, связанные с топонимикой Вавилона и отсутствующие в трудах Ибн Хурдадбеха и Йакута.

Основная сюжетная линия у всех трех авторов одинакова, но "Мирабилиа", восходящая по форме к древнегреческой литературе (например, Плутарх), а по содержанию к домусульманской устной арабской традиции, очевидно пропущена двумя последними авторами. Однако расхождения между повествованиями Ибн ал-Факиха и других арабских географов заключаются не только в сокращении пространной редакции нашего автора.

Некоторые важные факты, как, например, данные о размерах поземельного налога, существенно разнятся между собой. [20]

Весьма отличаются друг от друга и приводимые Ибн ал-Факихом и другими арабскими географами сведения о делении ас-Савада на провинции и области. Такой разнобой в показаниях, нам кажется, объясняется сменой администраций, каждая из которых либо увеличивала области, либо дробила их на более мелкие единицы. И, поскольку каждая из этих областей облагалась поземельным налогом (хараджем), то, по-видимому, именно этим обстоятельством, а не просто описками переписчиков, можно объяснить и очень большие расхождения в данных о размерах хараджа, которые мы находим у Ибн ал-Факиха и других арабских географов.

Глава об ас-Саваде интересна тем, что проливает дополнительный свет на систему налогового обложения вообще в халифате. Такие же формы налогообложения мы встречаем и в провинциях Средней Азии, и в Хорасане. Поэтому нам кажется, что эти материалы могут иметь большое значение для изучения истории также Армении, Грузии, Ширвана и Дербенда эпохи арабского владычества, ибо, к сожалению, списки налогообложения отдельно для Закавказья мы пока еще не встречали. В целом следует подчеркнуть, что данные Ибн-ал-Факиха о харадже и взимании его со всех областей халифата имеют уникальное значение.

Глава "О постройках в разных странах, их особенностях и чудесах" показывает знакомство Ибн ал-Факиха с трудами греческих географов (Птолемея, Гиппократа) и арабских компиляторов. В ней проявляется интерес автора к таким наукам, как география населенных пунктов, медицинская география, этнография и астрономия.

Ограниченные рамками предисловия, мы дали лишь очень краткую характеристику содержания труда Ибн ал-Факиха.

В заключение считаем приятным долгом выразить нашу благодарность сотрудникам отдела арабских стран Института востоковедения АН Арм. ССР, а также арабского кабинета ЛО ИВАН СССР.

Большую помощь в работе над этой книгой оказали наш дорогой учитель проф. В. И. Беляев, зав. кафедрой арабской филологии Ленинградского государственного университета О. Б. Фролова и проф. П. Г. Булгаков.

Текст воспроизведен по изданию: Ибн ал-Факих. Ахбар ал-Булдан (Известия о странах). Ереван. АН АрмССР. 1979

© текст - Жамкочян А. C. 1979
© сетевая версия - Тhietmar. 2006
© OCR - Николаева Е. В. 2006
© дизайн - Войтехович А. 2001
© АН АрмССР. 1979