ЭВЛИЯ ЧЕЛЕБИ
КНИГА ПУТЕШЕСТВИЙ
СЕЙАХАТНАМЕ
ЗЕМЛИ СЕВЕРНОГО КАВКАЗА, ПОВОЛЖЬЯ И ПОДОНЬЯ
V
[ПУТЬ ОТ ТЕРСКОЙ КРЕПОСТИ ДО АСТРАХАНИ И ДАЛЕЕ ПО ЗЕМЛЯМ ПОВОЛЖЬЯ ДО КАЛМЫКИСТАНА]
Свойства отрекшейся от веры безбожной Терской крепости 1
Сойдя с корабля на седьмом часу плавания, мы направились к капитану крепости и вручили ему, а также находившимся в крепости заложниками беям Кабарды и Таустана послания падишаха Дагестана, При этом мне, ничтожному, были оказаны почет и уважение, и в особняке капитана нам отвели избранные покои, а также предоставили еду и питье. Поблагодарив, мы отныне зареклись ступать на корабль.
Затем стали обходить и осматривать Терскую крепость. Она является укреплением на Тереке, отстоящим на триста миль морским путем к западу от Баку, принадлежащего Ирану. Месяца за два до нашего прибытия наш господни Мухаммед-Гирей-хан, следуя из страны Таустан и переправляясь через реку Терек, появился близ [ее] устья, в этой Терской крепости, где мы сейчас отдыхали.
Благодарение богу, шесть дней мы предавались наслаждениям и покою, пребывая во здравии, имея полную возможность наблюдать окружающее [нас]. В древние времена то была маленькая крепость, принадлежащая кумыкам; она является строением Ануширвана. Впоследствии ее захватили прибывшие на кораблях московиты. [127]
ОПИСАНИЕ СЛАВЯНСКО-РУССКОЙ' ЗЕМЛИ, НАСЕЛЕННОЙ ЗЛОСЧАСТНЫМИ КАЗАКАМИ — НЕПОКОРНЫМИ КЯФИРАМИ МОСКВЫЭта крепость, подобная Стене Искандера, возникла на обширной открытой равнине у оконечности залива, имеющего форму сердца. Хорошо защищенный залив этот находится в южной части Каспийского моря, где Терек впадает в него, и далеко углубляется в землю Дагестана. Сама крепость имеет очертание треугольника, переходящего в квадрат. Это привлекательная с виду крепость, наполовину застроенная зданиями, вытянутыми в длину, наполовину — башнями из камня. По окружности она занимает девять тысяч полных шагов. Крепость по всей окружности имеет два яруса. По ее рву течет река Терек /806/ и впадает в Каспийское море. Это — крупный и притом наиболее отдаленный порт на границе Дагестана и королевства Москвы. Все московские купцы сходят здесь с кораблей и направляются в Дагестан, Грузию и Иран. Северная сторона этой крепости ограничена Каспийским морем, а южная и сторона кыблы — рекой Терек. Крепость неотделима от страны Дагестан. А к западу от крепости — суша, простирающаяся до Черкесстана и Дешт-и Кыпчак.
Со всех сторон она имеет семь ворот. Из [больших ворот] двое — на берегах вод, одни — с той стороны, где суша. Прочие ворота невелики. Имеются также небольшие ворота, через которые доставляют воду. Со стороны суши это сильная крепость из трех ярусов, прочная, хорошо защищенная. В промежутке между каждыми двумя воротами имеются рвы шириной по пятьдесят шагов.
Внутри крепости имеется в общей сложности девять тысяч принадлежащих злосчастным [христианам] каменных строений, тесных, крытых досками, без садов и огородов. Все улицы здесь образуют в плане шахматное поле. Здесь имеется в общей сложности семьдесят церквей, и десять из них построены на каменистых холмах, похожих на холмы Манастыр-кале. Лавок здесь три тысячи, небольших постоялых дворов — десять.
В этой крепости имеется два капитана. Один из них управляет внутренней частью крепости, другой — внешними посадами. А кроме как на крепость и пригороды власть их [128] не распространяется. Ибо здесь — край степи Хейхат, где уже отсутствуют населенные, благоустроенные места и начинается Дешт-и Кыпчак, находящийся под властью кяфиров-калмыков и татар иман-садак.
Крепость имеет также порт и пристань. Ее капитаны распоряжаются внушительным войском из десяти тысяч солдат. Здесь имеется сорок судов, похожих на галеры и на русские чайки, есть и крытые тростником фрегаты.
Корабли, уходящие в крепости Демир-капу, Баку, в Гилян, в [один] город, находящийся и землях Московского королевства в тысяче миль отсюда, доставляют купцов. Здесь имеются чайки для переправы. Эти корабли входят в реку Волгу и доходят до [одного] города, принадлежащего Москве, до столицы, имя которой ...
Эти суда как следует защищены, снабжены оружием. В некоторых местностях они (казаки), вопреки мирным отношениям между Московским королевством и Ираном, на упомянутых кораблях нападают на крепости и города Ирана по берегам Каспийского моря, грабят и разоряют их. Однажды они напали даже на крепость Баку, а прибыв в Гилян, в его торговые /807/ села, увели из Гиляна несколько сот пленников — подданных Ирана; сами же благополучно ушли в Москву. Народ Ирана весьма боится этих московских казаков. Их боится даже и османское правительство, ибо эти кяфиры-казаки неоднократно проходили рекой Дон перед крепостью Азов, принадлежащей дому Османа, и по ночам нападали на побережье Черного моря. Благодарение богу, по мысли султана Мехмед-хана IV, сына Ибрагим-хана 2, и Кёпрюлю 3, на берегу реки выше крепости Азов построены одна против другой две славные крепости, названные Сед-Ислам 4. Над этой рекой протянуты толстые цепи, и проклятым лодкам казаков стало невозможно выйти в Черное море. Эти самые московские казаки — исключительно храбрые кяфиры, так что мужество населения крепостей Ирана, расположенных но берегам Каспийского моря, ими вконец подавлено. Самые отборные кяфиры прибывают в эту крепость Терек. Ибо, являясь весьма населенной и устроенной, крепость Терек служит им [исходным] местом для добычи. Они же грабят и берут добычу в землях Фагфура, Чина, Хатая, Хотана, Узбекистана, Ганджи, Ширвана и Шемахи.
Восхваление внешних посадов Терской крепости. На берегу реки Терек расположен крупный посад, с четырех сторон окруженный рвом с садами и родниками, с десятью тысячами неблагоустроенных домов. [129] А вследствие того что вода и воздух здесь приятны, имеется множество прекрасных возлюбленных обоих полов.
Когда я, ничтожный, в этом городе предавался наслаждениям и отдыху, в один из вечеров вдруг снаружи — в посаде — послышались крики и вопли. Я едва успел спросить: «Что происходит?» — как вспыхнуло пламя Немруда. Оказалось, что калмыцкие татары в эту темную ночь осадили город, подожгли его, а тем временем из крепости по ним до самого рассвета палили из тысячи орудий бал-емез. Когда же настало утро, люди увидели: в посаде от жителей и от домов не осталось и следа. Сохранились только сигнальная башня, монастырь, постоялый двор да лавки. Тринадцать тысяч шестьдесят человек были уведены в плен. Остальные кяфиры, сев на суда, спаслись в море. Что поделаешь? Как только настало утро, из крепости решительно кинулись на калмыцких татар пять тысяч конных да еще три тысячи татар на повозках. Они удалились, мчась, точно три ветра. /808/ Потом неверные из крепости, не догнав калмыков, вернулись, прибыли, расстроенные поражением. Но они взбодрили тех, кто [в посаде] уцелел от пожара. И снова началось строительство.
Здесь в заложниках был один калмыцкий мирза. Я спросил у него: «Почему они так поступили?» По его словам, приходили будто бы калмыки, у которых нет [тут] заложников. Они-то и сожгли город и взяли пленных без счета и богатую добычу.
Затем, по воле творца, в эту Терскую крепость прибыл из Кабарды новый заложник — черкесский бей, а тот мирза отправился в Кабарду. С этим новым заложником, беем Кабарды, я поделился радостной вестью, что у нас много прав. Я показал ему письма Мухаммед-Гирей-хана и шамхал-шаха — падишаха Дагестана, и мы снова ликовали, и он мне, ничтожному, оказал почет. С ним [и его людьми] я неоднократно вел задушевные беседы.
[Отмечу, что] в этом городе мы увидели живых белых и черных соболей. Эти твари — почти как каменные куницы из Румелии. Они столь дружелюбны и общительны, что городские мальчишки сажают их к себе на колени и кормят. Особенно привлекательны белые соболи. Имеется также очень много белых горностаев. Они, словно кошки, живут в домах. Однако они меньше кошек, более миловидны и общительны. Здесь также имеется животное, называемое «чуфран», с шерстью, как у серой белки, такого же облика и величины; только хвост у него не столь длинный, как у серой [130] белки. Упомянутые животные настолько игривы, веселы, непосредственны, что, будучи голодными, пляшут перед людьми, выделывают прыжки, петли. Они столь забавны и легки в полете, что люди хохочут и изумляются. Но после того как животные насытятся, они становятся медлительными, весьма довольными и к человеку уже не подходят. А если с помощью тонкой трубочки издавать воющий звук — они мурлычут, словно кошка во сне. Свой помет они откладывают где-нибудь вдали от людей, причем он издает запах, словно помет мускусной кошки из Эфиопии. Для неверных эти животные весьма приятны. Это забавные животные, называемые «чуфран», они, так же как и кошки, едят мясо и хлеб.
Много тысяч любопытных вещей увидели мы в этой Терской крепости. Но, бедный Эвлия, лишь некоторые из них ты должен описать подробно. Если же ты скажешь: «Попробуем описать их все до единой», ты впадешь в многословие, что может помешать нашему путешествию.
Итак, по воле творца, в то время как мы здесь пребывали, из Московского королевства /809/ прибыл на судне, направляясь к падишаху Дагестана, посланник. Когда этот посланник прибыл, говорили, что он должен был направиться в Азов по суше. Я, ничтожный, воздав тысячу похвал и прославлений, сказал, принося благодарность судьбе: «Ну вот мы и нашли себе спутника, подходящего товарища!» В тот же день мы предъявили капитану Терской крепости ранее выданные нам грамоты от австрийского императора из страны Германии, адресованные семи королям. Переводчики с немецкого прочитали эти грамоты, приложились к ним своими желтыми лицами, затем сказали: «Слушаем и повинуемся! Для нас друг короля Москвы, император-цезарь земли Германии и Венгрии, тоже друг». После чего сию отвратительную грамоту возвратили мне, ничтожному, и я спрятал ее. Затем капитан вручил мне, ничтожному, пятьдесят собольих шкурок, одну шубу из собольих лапок, пять шкатулок для драгоценностей, отделанных рыбьим зубом; каждому из нас вручили по одной штуке сукна и одной штуке [другой] материи, по пяти тысяч серебряных монет, которые обращаются в Московской стране и притом нарезаны из серебра; у них на одной стороне вычеканены имя короля и дата его восшествия на престол, а на другой — словно бы изображение святейшего Хызра верхом на коне. [131]
У нашего Друга, бея Кабарды, находящегося в этой крепости в качестве заложника, не было грамот, поэтому вместо грамот беев Кабарды и Черкесии к падишахам калмыков Танша-шаху 5 и Мончак-шаху 6, а также к везирам и королю Москвы я взял особого рода знаки — кусочки дерева с насеченными метками, спрятав их в носовые платки. Это весьма любопытные бирки: их совершенно нельзя скопировать; у них с одной стороны железная тамга, закаленная на огне, а с другой — такая штука, что по очертанию ничего похожего на нее не существует.
После этого мне, ничтожному, бей Черкесии предоставил в распоряжение десятерых всадников на арабских полукровках, а капитан Терека — двадцать всадников и еще сотню пехотинцев с ружьями. Я, ничтожный, давал зарок не путешествовать морем, но, как говорится, дома рассчитал — на рынке не сошлось. Поэтому волей-неволей я вместе с моими спутниками и членами посольства снова погрузил наших коней на семь судов; затем, опасаясь следовать берегом Каспийского моря, чтобы не встретить калмыков, в один из вечеров мы с попутным ветром снова вышли в море и, претерпев несильный шторм, достигли берега.
СВОЙСТВА ЗЕМЛИ ШАМРАН, ИЛИ ДРЕВНЕЙ КРЕПОСТИ АСТРАХАНИ
Она была столицей, построенной в древние времена /810/ прародителем народа татар, Чингисханом, там, где кончается Дешт-и Кыпчак, на берегу одного из восемнадцати протоков 7, которыми река Волга впадает в Каспийское море. Впоследствии, переходя от Кайтак-хана 8 к Хулагу-хану, а от него к Тохтамиш-хану, город так разросся и обстроился, что его из конца в конец было не объехать на татарском скакуне. Затем в ... году из Мавераннахра пришел Тимур-хан; наперекор воле Тохтамыш-хана он сровнял город с землей. Потом город перешел в руки короля Москвы и снова начал строиться. Так что теперь, под неправедной властью короля Москвы, на берегу крупной реки Волги высится прекрасный, приятный взору каменный город-крепость Астрахань: его укрепления построены в три ряда, цитадель имеет форму треугольника, а внешняя стена — форму шестиугольника. В этой стране крепости называются «керман». Общая окружность пределов города — четырнадцать тысяч шагов. Цитадель — это прочное укрепление со своим рвом. Ее стены в [132] форме треугольника имеют протяженность дне тысячи шагов, в них — двое ворот. С востока и с севера [эту крепость] омывает река Волга. А к западу, югу и в сторону кыблы все простирается степь Хейхат — восемьдесят дневных переходов от острова Тамань, и дальше, если пройти мимо острова Крым и двигаться до крепости Кылбурун, на расстояние девяноста семи переходов, тянется все та же степь Хейхат.
В Астрахань к везиру по имени Сер-Василе 9 направлялся малый посол; я, ничтожный, присоединился к нему. Капитану крепости я предъявил послания падишаха Дагестана, бумаги, называемые «палар», деревянную бирку и тамгу от черкесского бея, пребывающего в заложниках, а также верительную грамоту австрийского императора. При этом капитан сказал: «Человече, сколько же у тебя друзей среди падишахов! Ты, видно, весьма знаменитый муж». Оказав мне, ничтожному, многие почести, он предоставил нам дворец для ночлега вместе с едой и питьем. Надо сказать, это весьма разумный и очень сообразительный капитан: в его распоряжении подданные-мусульмане — двадцать тысяч воинов и еще двадцать тысяч хешдеков, которые день и ночь ведут ожесточенные бои с калмык-татарами. Однако у этих мусульман, являющихся подданными хешдеков, имеются также свои собственные правители: /811/ Казаналп-бай-мирза и прочие вельможи, обитающие внутри города. Несколько тысяч жителей поселились вне города — в селениях по берегу реки Волги. Это главным образом татары. Люди эти кочуют, разбивая стойбища, наподобие ногайцев.
Славословие строениям города Астрахани. В древние времена этот город лежал в развалинах и в нем находился дракон-аждерха. Пожирая всех сынов человеческих, обитающих в степи Хейхат, и всех живых тварей, он погубил несколько стран. Впоследствии некий хан-богатырь убил этого дракона, а всю округу сделал безопасной и благоустроенной — поэтому страну эту стали называть Аждерхан. Ныне здесь имеется несколько особняков. В цитадели в общей сложности пять монастырей и девять церквей, а также тысяча пятьдесят крытых камышом и тростником домов, в которых живут неверные. А из-за того что эта цитадель довольно-таки узкая, в ней нет базаров и крытых рынков.
Посад, или нижний город. Здесь насчитывается в совокупности тридцать тысяч строений, крытых тростником и глиной. Имеется также сорок церквей, семнадцать монастырей и семь мечетей. Что касается племени хешдек, то оно [133] еще со времен Хулагу-хана, спасаясь от его гнета в пределах Москвы, превратилось в ее подданных. Описываемую часть этого народа приобщил к исламу Мехмед Бехари Салтык-бай, или, иначе, Сары Салтык-султан. Ныне в Московской стране насчитывается двенадцать раз по сто тысяч мусульман. Согласно их собственным рассказам, если пройти от центра шестого пояса земли до оконечности седьмого пояса, то в Московской стране можно увидеть семьдесят тысяч михрабов — так с гордостью рассказывают они. Кроме того, они говорят: «Мы уплачиваем королю подать — по одному алтуну с каждого второго человека». Этот народ, хешдеки, как и подданные-иноверцы, в земле Московской платит подати. В их среде также имеются заимы и падишах-заде 10, они не платят податей, но со ста пятьюдесятью тысячами воинов выступают на войну вместе с королем Москвы.
Что касается народа хешдек, живущего в Астраханской земле, то одна часть его является мусульманами-единобожцами; им-то и принадлежат мечети этого города. Однако пятничных намазов эти люди не совершают. Между тем среди них имеются весьма невежественные и фанатичные мусульмане. Так, увидя, что у некоторых из моих слуг бороды сбриты, а на головах белые мусульманские тюрбаны, они спросили: «Эти ваши люди — из неверных?» Я, ничтожный, сказал: «Вы что — не видели белых тюрбанов на головах? И не видели вместе с тем, как совершают намаз?» /812/ На это они сказали: «Для нас удивительно: обличьем мусульманин, а борода бритая». Я, ничтожный, пояснил: «Таков закон и обычай у рабов Османа».
Они до такой степени фанатичные мусульмане, что, выполняя какую-нибудь работу, свою бороду расчесывают надвое и засовывают за кушак на пояснице. У каждого из них борода такая же, как у десяти жителей Рума, вместе взятых.
Они совсем не понимают ни по-турецки, ни по-татарски и бороды свои не выщипывают. Среди них имеются правоведы-кадии, многие из них переводят на московский язык книги «Имадуль-ислам», «Безазийе», «Кази-хан», «Татарханийе», «Мухаммадийе», законоведение и требы, и притом они говорят по-московитски и по-русски 11. Женщины же их, как и женщины ногайского народа, ходят с открытыми лицами.
Этот народ, хешдеки, — наемные воины в Астраханской земле, где имеется семнадцатитысячное войско неверных, ибо это — земля, имеющая гавани, которые являются прочным заслоном вблизи земель Ирана, Дагестана и Черкесии.
Описываемый город Астрахань является весьма древним, [134] вследствие чего здесь погребено несколько сот тысяч великих потомков пророка и мужей щедрых. Вот имена великих мужей, могилы коих мы посетили. Мы посетили Бури-бая, Таймаз-хана...
Затем, получив полное представление об этом городе, приняв дары от капитана и беев хешдеков, мы отправились в путь вместе с малым послом и в течение двух часов двигались берегом реки Волги.
ПО ПОВОДУ НАШЕГО ПОДЪЕМА ВВЕРХ ПО РЕКЕ ВОЛГЕ
Татары называют ее «Итиль», народ чагатайский также называет реку «Итиль», народ Москвы называет ее... По словам всех, начиная с Мавер-хана, Мансура, Сей-хана и кончая Хараном, на этом острове [посюстороннего мира] все крупные реки произошли от этой реки Волги. Меньше ее река Яик, меньше этой — река Дунай, меньше ее — Шат-эль-Араб, меньше этой — Эсне и Асуан в Египте, /813/ и она (река Волга) даже больше, чем Нил в стране Судан по время разлива. Но в зимнее время она невелика. От нее — Джейхун и Сейхун, Джихан-и Рум и Араз, Гюрсу и — в Руме — Сава и Драва, Вардар и Марица, Тунджа и Тиса, Днестр и Буг, Молочная и Днепр, Миус и Дон под Азовом. Между этой рекой Волгой и рекой Дон — путь в один переход. Из этих двух упомянутых рек более крупная, несомненно, Волга — крупнее реки я, ничтожный, не видел. Ее истоки находятся в стране Москва, затем, превратившись в большую реку, она через сорок протоков впадает в Каспийское море, то есть в море Ширвана, Гиляна и Демир-капу. По всей ее длине несколько тысяч кораблей ходят в Москву и обратно. На поверхности земли нет рек более широких и глубоких, чем Нил и Волга. Разве что только река Дунай. Напротив Исакчи, Силистры и Бранилы река Дунай еще глубже. И у этой реки Волги имеются места, где ширина ее достигает 20, 25 и 30 миль. И даже, согласно рассказам народа хешдек, есть места, где ширина реки 60 и 70 миль, — так повествуют они. Река берет начало в горах близ города ... принадлежащего Москве, затем, направляясь мимо семисот городов и крепостей, пройдя пятимесячный путь, она через сорок протоков впадает в Каспийское море...
Затем, после Астрахани, на расстоянии дневного перехода по берегу Волги, находится стоянка Бевтепе — пять высоких гор правильной формы. Их верхняя часть — [135] искусственная; это насыпные горы, наподобие трех священных гор, находящихся в Египте в окрестностях Гизы. Каждая из упомянутых пяти гор видна с расстояния трех дневных переходов. В эти места пять раз приходил и останавливался [здесь] Тимур-хан, и в каждый свой приход он оставлял памятный знак, насыпая гору. И поистине они являются памятными знаками шахиншахов.
И вот в этих-то местах мы встретили месяц касым 12, причем стали терпеть столь сильные холода — ибо место это относится к седьмому поясу земли, — что один из наших спутников, Хинди Баба Мансур, вконец разболелся, ослабел и был на грани смерти. Целых десять дней мы шли берегом Волги на север и на одиннадцатый день прибыли в город Сарай.
/814/ СВОЙСТВА СТОЛИЦЫ ЧИНГИСХАНА, ТО ЕСТЬ ВЕЛИКОГО ГОРОДА САРАЯ, И ЕГО ПРЕДМЕСТИЙ
Я, сей ничтожный и нижайший, с весьма давних времен принимаю участие в странствиях, а потому знаю, что на лице земли имеются города под именем «Сарай» в количестве... Прежде всего, в стране Рум: Босна-Сарай и Визе-Сарай, близ Ямбола — Ямбол-Сарай, принадлежавший султану Мехмеду Челеби и Мусе Челеби 13, в Анатолии — Ак-Сарай... В области Азербайджана также имеется город Сарай. Народ Ирана называет его Сарав, ибо он является местом, где был обращен в бегство везир Джигал-оглу. Народ могол также называет тот город Сарай «Сарав». Однако этот город Сарай называют «Сарай Чингисхана».
Первоначально он переходил от одного властителя к другому, наконец к этому городу прибыл, следуя из Мавераннахра, Хулагу-хан вместе с Хакимом Туси. Он разрушил город Сарай, а его жителей предал мечу, изрубив в куски. Позже Абака-хан и Тохта-хан 14 отстроили город. В ... году Тимур-хан, идя в Крым на Тохтамыш-хана, так разрушил и опустошил этот величественный город, что сожаления достойно, а жителей его изрубил в куски 15. Все же и ныне строения этого города видны на расстоянии двухдневного перехода. Впоследствии, когда Тимур-хан скончался, король Москвы в... году отстроил город, и с той поры этот город Сарай находится во владении короля Москвы.
Очертания земли, где расположен город Сарай. Летописцы Ирана Гилянское море называют [136] «Бахр-и Хазар» — Каспийское море. Упомянутый город Сарай был крупным поселением на берегу великой реки Волги, на расстоянии двух дневных переходов к северу от побережья Каспийского моря. В настоящее время он полностью еще не отстроен. Гилянское море находится к востоку от города Сарая. А на противоположной стороне Каспийского моря, на расстоянии трехсот миль, на земле Ирана расположена область Гилян, свойства которой описаны выше. Этот город Сарай построен так, что он имеет пристань на берегу реки Волги. Она огибает город с севера и с запада, затем течет вниз — на юг, и после двухдневного пути один из ее протоков впадает и Каспийское море. Выше уже описано, как река Волга впадает в Каспийское море через сорок протоков.
Татарский народ первоначально пребывал в областях Чин и Мачин, Хатай и Хотан, Фагфур и Махан. /815/ Прибыв сюда, он поселился на землях этого города, начал размножаться, приобрел известность; и, задавшись целью стать владыкой мира, как Чингисхан и Искандер, татары начали разрушать и опустошать страны и области тех королей, которые им не повиновались, а пленников рубить в куски. Ведь татары не ведают милосердия. А то, что происходило при жизни его светлости Чингисхана — опоры пророческой миссии, в его пек, описано выше. Относительно этого татарского народа святейший пророк так повелел в следующем истинном и священном хадпее: «Поистине у Аллаха на Востоке имеется воинство, имя ему — тюрки. Он наказывает с их помощью тех, кто противится ему. Вы будете просить о малой горстке потерпевших ущерб, чтобы была проявлена к ним милость. И не будут они помилованы. И вот когда вы увидите такое — готовьтесь ко дню Страшного суда». Ныне же они (татары) — под властью Москвы.
Однако все ее подданные [здесь] и половина войска — это хешдек-татары, правоверные мусульмане-единобожцы. А другая половина войска Москвы — неверные. Она владеет всем отборным войском из неверных и мусульман, числом в ... На особой везирской должности состоит капитан-правитель. Есть еще капитан реки Волги, в ведении которого сорок судов, он является начальником войска корабельщиков — трех тысяч неверных казаков.
По поводу строений города Сарая. Всего здесь имеется девять тысяч злосчастных домов, крытых досками, тростником и камышом. Есть также семь больших храмов... (Далее в оригинале пропуск). [137]
Продолжение о городе Сарае — средоточии беспокойства. Ныне этот город Сарай заполнен разными племенами татар. Прежде всего следует сказать, что население Московской земли — народ христианский. Однако [в Сарае] живут в основном татары. Хешдек-татары — мусульмане, ногай-татары — тоже правоверные. В этой стране поселились иман-татары, тат-татары, шейдяк-татары и еще несколько племенных союзов татар. И после того как Москва одержала победу над их первоначальной родиной, они сделались подданными-иноверцами Москвы.
Этому народу, татарам, неизвестны разрешение, запрещение и тому подобные вещи. Все у них дозволено: так что, какая бы ни была /816/ живая тварь с текущей в жилах кровью, они ее, несомненно, едят. А хлеба они не едят — если случится им поесть хлеба, то он у них прилипает к желудку, и они умирают. Еда, которую они больше всего любят, — это конина. Некоторые из татарских племен варят конину, некоторые же потребляют ее сырой, выпустив кровь. Вместо воды они пьют бузу, кобылье молоко, кумыс и молоко верблюдиц, ибо кони и верблюды у них — без счета.
У этих татар Сарая — значительные различия в языках, они понимают друг друга только с помощью переводчика. Среди этого народа, татар, совершенно отсутствуют злословие, ложь, клевета и тому подобное. Ведь вот откуда берется ложь: кто-нибудь боится другого человека или же правителя, оттого и лжет. Они же вовсе никого не боятся и не страшатся, потому и не находят нужным лгать. Они даже не знают, что такое ложь.
Во все времена года они потребляют разнообразные холодные кушанья. Вследствие того что они не едят горячего, у них не бывает различных болезней — это народ, крепкий телом. И все татары — привычные обитатели степей: они кочуют с арбами, в которые впряжены верблюды. Со времен Чингисхана этот народ превратился в правоверных и единобожцев ханифитского и шафиитского толка. Однако этот народ, татары, хотя ему присущи некоторые из упомянутых моральных качеств и хотя он отличается некоторыми из этих свойств, склоняется и к исполнению суннитских обрядов ислама, и к неверию, [пребывает как бы в раздвоении]. Часть этого татарского народа является быстрой словно ветер, дерзкой, любящей охоту. Они и украшены достоинствами мусульманской веры, и остаются во мраке неверия и заблуждения.
И вот сей народ, татары, вторгшись в страны [138] христианских народов — непокорных казаков, поляков, чехов, шведов, московитов, мужиков 16, краковцев, трансильванцев, срединных венгров, курус 17, австрийцев, голландцев, в течение месяцев и лет предавали разграблению эти страны и области, населенные неверными, ударяя саблями гнева и остроконечными мечами — распорядителями доли, которая предначертана внезапно выявляемой судьбой, а то, что уцелело от мечей неверных — детей и взрослых, — вереницей, одного за другим, приводили в страны ислама, за что были удостоены почестей ислама. Ибо эти ногай-татары города Сарая /817/ постоянно кочуют в степи Хейхат и пленников, попадающих к ним, передают в руки ногай-татар, живущих в земле черкесов, а те переправляют пленников в страну Крым.
Как-то и я, ничтожный, в 1050 (1640-41) году 18, в правление Ислам-Гирей-хана, вместе с Субхан-Гази-агой из Крыма, со ста тысячами татар, мчащихся словно ветер, с шестьюстами тысяч арабских коней-аргамаков скакал двадцать дней и двадцать ночей до самого берега [Атлантического] океана. Мы совершили набег на страну короля шведов, разграбили и разорили ее и увели сорок две тысячи пленников. Надо сказать, что в ту пору кардаш-казаки еще и в самом деле были братьями татар, именно с их помощью мусульмане — борцы за веру сумели дойти до Швеции и захватить трофеи.
Так что сей татарский народ является для стран, населенных неверными, словно бы великой моровой язвой: ведь этот татарский город Сарай появился в самом центре таких стран, и татары во все стороны скачут на конях, нападая на неверных. Однако на страну короля Москвы они [теперь] не нападают, ибо последний является их собственным королем.
Описываемый город Сарай расположен в таком месте, где зимы бывают исключительно суровыми, поэтому здесь нет никаких плодоносящих деревьев. Имеются, однако, ивы и тополя.
Слово об астрономическом положении пояса земли, где находится город Сарай Чингисхана. Мудрец, [проникший в суть] редкостного, тот, кто не может быть заподозрен в смертном грехе, путешественник Нового Света и землепроходец Старого Света писал, что в то время, [когда сказаны были] слова «мы победили», он нашел Новый Свет, а Старый Свет он исходил и осмотрел вдоль и поперек. Страну Московию он нашел в шестом и седьмом климатах, и место ее климатического пояса [оказалось] в стороне северо-востока. Однако из-за суровых зим, а также вследствие того, что "продолжительность [139] ночи здесь 1 час, дня — 23 часа (Так в оригинале), это мрачный, как пора [первой утренней молитвы] шафиитов, пояс земли. Согласно его «Астролябии», сей город Сарай Чингисхана расположен в двадцать восьмом слое земного пояса «урфие»; ночь здесь длится 3 часа, продолжительность дня — 21 час. Его местоположение — 50°30', ибо здесь — оконечность шестого пояса и восточная сторона пояса «хакыкн», центром которого является Азов, что принадлежит дому Османа. Благодаря этому дом Османа имеет владения в семи поясах. Владения его в первом поясе — это места на экваторе, в стране Данакиль, что на Египетском острове 19: /818/ там имеются владения Египта. А владения дома Османа в седьмом поясе — на берегах реки Волги, через которую переправлялся Оздемнр-оглу Осман-паша. Итак, обладая крепостью Азов, дом Османа властвует над семью поясами земли, чего не удавалось еще ни одному могущественному падишаху. Да будет вечным до скончания времени владычество дома Османа! Оздемир-заде Осман-паша был даже правителем этого города Сарая.
По поводу счастливого основания города Сарая. Как повествуют древние звездочеты, счастливое основание этого города, по воле мудрого творца, произошло под знаком Скорпиона, Рыбы и планеты Марс. Поэтому он остается благополучным, несмотря на то что многократно бывал отстроен и снова разрушен. И каждый раз — поскольку город под знаком Марса — не было недостатка в мечах и крови. А вследствие его появления под знаком Рыбы население города, словно вода, склонно было растекаться во все стороны.
Здесь имеются неверные, весьма привычные к земледелию и хлебопашеству. В течение сорока дней они сеют, жнут и убирают урожай в амбары. Всегда на пятидесятый день идет снег. А одно киле проса дает [при сборе урожая] 70 — 80 киле; население в большинстве своем употребляет просо и выращивает его.
Молва о благодеяниях воды и воздуха. Вода здесь — из реки Волги, она проточная и полезная. Однако, из-за того что климат здесь очень суровый, у большинства жителей искривлена поясница. Цвет лица у юношей и девушек — красноватый, лица воспаленные, отчего жители зачастую выглядят весьма пожилыми. Воинские части неверных в основном [состоят] из народа мужик. Они не воины-богатыри, и если бы среди них не было хешдек-татар, то [140] этот город давно захватили бы калмык-татары. По этой причине король Москвы каждый год посылает сюда все снова и снова по десять тысяч вспомогательного войска из народа мужик.
По поводу происхождения и отличительных черт короля Москвы. Происхождение этого короля Москвы возводится к Хушенг-шаху 20, ко временам Менучехра 21, идет от потомков Дадиани из Грузии. Как только какая-либо королевская ветвь прекращается без потомства, из банов страны Дадпанн приводят царевича и делают его королем Москвы. В его владении находится в общей сложности до девяти тысяч крепостей. Он владеет также несколькими тысячами городов и пригородов и деревень, причем все крепости, и города, и деревни являются наследственной вотчиной [московских] королей. Однако крепости прочих королевств, населенных неверными, не являются его собственностью. У каждой крепости /819/ свой владелец. Поэтому каждую из крепостей [в отдельности] можно одолеть. Однако крепости этих падишахов Москвы, дома Османа, Хинда и Ирана — их собственность.
Эта описываемая страна Москва весьма велика. Она располагается в двух поясах земли. Однако из-за суровых зим и мрачной погоды во многих ее местах сыны человеческие обитать не могут. Потому что владения ее — преимущественно степь Хейхат, Страна мрака, вплоть до Сверкающей горы и подножия гор Каф.
А из живых существ тут водится соболь, горностай, сторожевые собаки, черная лисица, молочно-белая лисица, молочно-белый соболь, зверь, от которого получают рыбий зуб, серая белка, заяц, [а также здесь выделывается] юфть.
Имеется множество рудников — золота семи сортов, серебра, меди, железа и прочих. Однако из-за суровых зим здесь нет грецкого ореха, винограда и тому подобных фруктов. Но кое-где в садах произрастают яблоки. На огородах же — множество дынь, арбузов и баклажанов.
По поводу древних гробниц города Сарая. Отметим, во-первых, что почитаемые гробницы членов общины Мухаммеда и прочих пророков находятся вне города, в стороне кыблы. Среди них прежде всего назовем древнюю гробницу Хушенг-шаха, находящуюся к югу от города, в земляном холмике, в отдалении от реки Волги. Ее почитают, говоря, что Хушенг-шах был пророком мусульманского населения этой страны и наряду с этим — других мусульман. Все мусульмане хешдек-татары также почитактт ее и [141] поклоняются ей. Со всех четырех сторон она обнесена высокой стеной, точно крепость. Длина самой могилы — 70 шагов. В том конце, где голова, поставлен вертикально столб, который едва обхватят три человека. В том конце, где ноги, — колонка из белого мрамора. На этой колонке имеется своеобразная надпись, словно печать, и древним письмом изложены все обстоятельства жизни [покойного]: «Я был падишахом, который правил 40 лет, благоденствовал 500 лет и первым водрузил корону себе на голову».
Далее следует пространное описание короны Хушенг-шаха и фантастическая история ее передачи от одного властителя к другому. Короной поочередно владели: Искандер Зулькарнейн, Ануширван, сын Ануширвана Хормузд,/820/ дадианский бан Менучехр, сын Менучехра Манджар (искаженно — Маджар) — будущий родоначальник венгров, австрийский король, турецкий султан Сулейман I, трансильванский князь Кемеиь Янош, австрийский король Янош, снова Сулейман I, австрийский король Фердинанд, который после получения короны Хушенг-шаха стал именовать себя императором. /821/ Эвлия Челеби якобы видел эту корону на голове австрийского императора во время своей поездки в Веиу в составе турецкого посольства.
Вот таковы происхождение, отличительные особенности и форма короны, которую Хушенг-шах впервые надел на себя в этом городе Сарае. Очертания короны воспроизведены только на каменной гробнице Хушенг-шаха, к которой мы совершили паломничество: это в самом деле корона Хушенг-шаха, описанная нами во всех деталях, как нам довелось ее видеть в крепости Вене.
Затем мы совершили паломничество к погребенному вблизи гробницы Хушенг-шаха его сыну Тахмурес-хану 22. Он погребен на лужайке, находящейся на берегу реки Волги, /822/ близ обсаженной деревьями дороги. Размер гробницы по окружности — полных 70 шагов, она из камня. На этой гробнице вместе с перечислением [имен] отцов и дедон и указанием срока царствования [покойного] написан следующий тарих: «Срок его жизни был 420 лет. Он был человеком счастливым, родившимся под двумя знаками зодиака. Он садился на коня, на мула, на верблюда, грузил вьюки на быка и на буйвола. Спаривая кобылу с ослом, он выводил мулов. Он был человеком, который, спаривая друг с другом барса, борзую и ищейку, получал разнообразные породы собак: тараш, тула, араган. Это — бан Тахмурес, который охотился с борзыми, скулящими и воющими; он не остался в сем [142] краю бренности. Он добывал предметы вооружения всякого рода: мечи, кинжалы, ножи. В Туркестане он построил город Нишу, Шабуристан и (застроил] весь Туркестан. Милосердие божье да будет над ним!» — так на каменной гробнице разборчивым почерком, со всеми подробностями, были изложены все его качества; они были высечены на мраморе.
Посещение гробниц предков татарских ханов. Паломничество к Толу-хану. Он погребен в этом городе Сарае, у подножия стройного можжевельника. Однако могила его не слишком длинная. Неподалеку от него, на берегу реки Волги, в гробнице с высоким куполом похоронены Tyгap-хан и рядом его дед Манагарим-хан. Эти упомянутые ханы все являются потомками Чингисхана. Все они скончались, пребывая в лоне ислама. А их предшественниками были шахи Хушенг-шах и Тахмурес. Сей город Сарай, будучи столицей прежних ханов и находясь на берегу реки Волги, так разросся и сделался столь благоустроенным, что объехать его на скакуне из конца в конец можно было только за день. Здесь имеются такие образцовые строения, дворцы и высокие купола, каких нет в Египте, в областях Эсне, Асуан и Судан.
О причине разрушения города Сарая. В 690 (1291) году /823/ у Тохтамыш-хана появилось желание отправиться на войну 23. С войском пять раз по сто тысячей нанес удар по острову Крым, по приобщившемуся к исламу Узбек-хану 24, пребывавшему в Крыму, который еще не претерпел обращения в истинную веру. По велению Аллаха, Узбек-хан был обращен в бегство; его земли были разграблены, разрушены и опустошены, после чего он пошел куда глаза глядят и прибегнул к защите Тимурленк-хана. А могучий Тимур-хан из уважения к Узбек-хану прибыл из Мавераннахра с войском три раза по сто тысяч, состоящим из народов могол и богол, кайтаков, лезгинов, тюрков, туркмен и чагатайцев. Близ города Сарая — исходной точки выступления Тохтамыш-хана — оба враждебных войска сошлись и столкнулись. С обеих сторон было выпущено много сотен тысяч стрел — вершителей судеб, исполнилась воля всевышнего творца, и Тохтамыш-хан был обращен в бегство. Он прошел сквозь зубы мечей, стрел и луков двухсот тысяч воинов и в конце концов утонул в реке Волге. Тимурленк-хан разрушил и опустошил город Сарай. Но с той поры город сделался таким благоустроенным, как это описано выше.
Впоследствии Тимур-хан отправился с Узбек-ханом в Крым, и первый милостиво вручил Крым под власть Узбек- [143] хана, который начал отстраивать страну. Что же касается Тимур-хана, то он, переправившись через реку Днепр, разграбил и опустошил страны неверных: Польшу, Краков, Москву, затем через Дешт-и Кыпчак благополучно и с добычей отправился в Мавераннахр. Такова причина разрушения города Сарая.
А во времена Чингисхана во всех концах Дешт-и Кыпчак — то есть степи Хейхат — имелось 170 крупных городов. Ныне среди их руин разбивают свои стоянки и кочуют калмыцкие шахи — Тайша-шах и Мончак-шах с двумястами тысячами кочевых стойбищ. Все упомянутые города разрушил могучий Тимур-хан.
В этом Дешт-и Кыпчак, в местности, называемой Бештепе, на вершине насыпного холма имеется громадный толстый столб из мрамора. Его воздвиг в качестве памятного знака Тимур-хан. На этом столбе записаны наименования всех разрушенных им городов и крепостей, имена восемнадцати падишахов, которых он подчинил своей власти, сделал послушными и покорными, помимо этого — имена еще восемнадцати падишахов, которых он низвергнул, заставил пешими скитаться /824/ от стойбища к стойбищу. И Узун Хасана 25, шаха Азербайджана, он прогнал вместе с повелителем татар и также заставил бродить с места на место. Об этом также написано на мраморе, таков закон падишаха. [А потому] за отпечатками и рисунками тамг, которыми клеймят животных у разных племен и народов, все люди идут к этому столбу, осматривают его и берут себе отпечаток нужной тамги. Они просматривают также свод законов Тимур-хана. Красивыми письменами на чагатайском языке здесь врезаны в землю — словно оттиском печати — родословная и свидетельство знатности Тимур-хана.
И на высоком пороге каждой гробницы, на каменных плитах могил, отчетливым почерком написано: возраст и годы жизни обладателя могилы, его добрые дела и прекрасные свойства, перечислено все, чем он в своей жизни владел, что совершил, каким человеком был. То редкостные (памятники] удивительного народа.
Затем, получив подарки и подношения от хакпма города Сарая, мы приняли в помощь послу Москвы пять тысяч воинов с ружьями, на судах переправились на противоположный берег реки Волги в 47 милях вверх по течению и в продолжение десяти часов двигались берегом реки на запад. Претерпев жестокие холода в степи Хейхат, мы обозрели творения древности, достойные подражания. [144]
СВОЙСТВА БЛАГОУСТРОЕННЫХ ЗЕМЕЛЬ СУННИТСКОГО НАРОДА ХЕШДЕК
Он владеет обширными землями на правом и левом берегах реки Волги, на которых разбросаны многие сотни тысяч то кочевых стойбищ, то соборных мечетей, медресе, мек-тебов и мест для чтения Корана, [и эта] степь Хейхат как бы украшена шатрами и палатками, крепостными валами и амбарами. Бог знает сколько здесь животных и повозок!
Посла поместили на ночлег на краю пастбища под названием Ал-Бан. Я, ничтожный, был устроен на ночлег под пологом, на арбе человека по имени Белюс-бай и наступившую ночь провел в сердечной беседе у костра.
/825/ Повествование о языке народа хешдек — отважных мусульман
Хотя вес они изъясняются на языке народа Москвы, однако у них имеются слова и выражения, свойственные другому, особому наречию.
Покинув эту страну народа хешдек, мы снова берегом реки Волги двигались на запад, в течение двух дней прошли весь Хешдекистан и на третий день прибыли в новое место.
ПО ПОВОДУ СТРОЕНИИ ЗЕМЛИ КАЗАНИ -МЕСТОЖИТЕЛЬСТВА БОРЦОВ ЗА ВЕРУ
В прежние времена это была столица Чингисхана. Много раз переходила она от одного царя к другому, а ныне пребывает во власти Москвы, став местом обитания злосчастного правителя. Здесь свободно разместилось несколько тысяч постоялых дворов, соборных мечетей, имаретов, квартальных мечетей, медресе, обителей, бань, лавок и рынков торговцев тканями, навесов. Много здесь назидательных диковин и чудес. Ныне имеется три тысячи домов, крытых тростником и камышом, двадцать церквей, семь мечетей. Ибо здесь много мусульман из хешдеков и ногайцев. Насчитывается до шестисот лавок... Однако из страха перед калмыками мы в тот вечер всех коней накормили травой, называемой «оставшаяся с прошлого года». Хаким этого места — везир по имени Ракырия 26, назначаемый Москвою; он распоряжается десятитысячным войском из неверных-мужиков и хешдеков.
Территория города. В нем также нет садов и палисадников, однако имеется множество овородов с плетнями. [145]
В этих странах вина не бывает. Все неверные употребляют питье и хмельные напитки, называемые: водка, горилка, медовуха. Что касается народа хешдек, то он ест конину к пьет бузу, кумыс, талкан и язма. Вследствие приятности воды и воздуха здесь множество влюбленных обоих полов; все влюбляются страстно. Как у мужчин, так и у женщин для этого множество поводов.
На головах все здесь носят островерхие шапки, однако они не похожи на татарские шапки. Они носят островерхие колпаки на особый манер. А женщины из народа хешдек и христиан Москвы разгуливают с открытыми лицами.
Этот город Казань расположен также /826/ в пределах седьмого пояса земли, и мы в час заката, задав коням корм, совершили вечерний намаз. Кони за час съели свой корм. А пока мы трапезничали, наступил час Шафи, настало утро. И не прошло часа, как настал день. Таким образом, ночь длилась всего четыре часа с четвертью, ибо здесь середина седьмого пояса земли. Зато день здесь очень длинный. Солнечный свет, [однако], не обладает такой силой и мощью, как в других поясах земли.
Хвала богу, такова была наша доля, когда мы, прибыв в сей город Казань — местопребывание борцов за веру, — в нашем странствии вступили в седьмой пояс земли...
О местах паломничества города Казани. Для области Азербайджана желанным является город Тебриз. Рассказывают, что похороненный в одной из гробниц вблизи этого города Мухаммед-шах Казан происходит из этого города Казани. Знатная женщина по имени Халам Бан, бывшая его матерью, жила и погребена здесь же, в Казани.
Гробница шахиншаха Менучехра сына Тушенга сына Иреджа сына Афридуиа 27. Из падишахов Ирана и Турана, Семнана, Луристана и Мултана 28 и самыми великими падишахами были Ксеркс и Адукеш 29. Сей Менучехр уверовал в его светлость Нуха и был одним из взошедших на ковчег. Достигнув преклонного возраста — как и святой Муса, — он уверовал также в Аллаха. Он, Менучехр, был великий падишах — царствовал сто двадцать лет и достиг семисотлетнего возраста. Он похоронен в гробнице с зеленым куполом вне города Казани. Сроки его жизни к царствования — все это высечено на могильном камне. Я, ничтожный, изложил все это, позаимствовав оттуда. Вместе с этим Менучехром, поблизости от него, погребены потомки Иджильдена — современника Сам-Неримана, Заля и Гостехема 30. Все они покоятся в степи Хейхат, в стороне [146] кыблы, за пределами города Ирак-и Дадиан. Как уже было сказано выше, на их гробницах, на верхушках столбов, поставленных там, где голова и ноги, повешены предметы вооружения: деревянные дубины [величиною] со столб, палицы.
Гробница Тура сына Феридун - шаха, обладателя союза с Ираном. Этот Тур 31 вместе со своим отцом Феридуном 32 уверовал в его светлость Нуха, погрузился на его ковчег и был одним из тех, кого Нух спас во время потопа. Затем он произвел потомство в этой степи Хейхат, благоустраивал ее несколько сотен лет, стал падишахом Ирана и Турана и был похоронен рядом с гробницей Менучехра в этом городе Казани. Сыном этого Тур-шаха /827/ является Радим 33, его сын — Пешенг, сын последнего — Афрасиаб. А Радим сын Тура похоронен возле [могилы] своего отца.
Гробница Пешенга сына Тура 34. Он тоже покоится вне пределов города Казани. Затем, посетив и осмотрев еще некоторое количество гробниц, а также памятников редкостных и удивительных, мы опять выступили из города Казани в направлении между западом и севером, в течение дня и ночи двигались степью Хейхат, осматривая кочевья народа хешдек. Опасаясь встречи с калмык-татарами, [мы достигли нижеописываемого места].
ГЛАВА О ЗЕМЛЕ БАТЫРА ЧИНГИСХАНА, ТО ЕСТЬ О СЧАСТЛИВОМ ГОРОДЕ АЛАТЫРЕ
По словам татарских летописцев, сей город ведет свое начало от времени после потопа; его построил Иредж-шах, сын Феридуна. Затем Чингисхан, сделав этот город своей столицей, обстроил его. Позже Хулагу-хан разрушил город, а после этого Алатыр-хан сын Ай-Кулюп-хана снова отстроил. Впоследствии город Алатырь стал столицей Тохтамыш-хана, и когда могучий Тимур-хан обратил его в бегство, то город все-таки пощадил. Ныне это благоустроенный город на равнине, пребывающий под властью Москвы, у него имеется особый везир, который распоряжается десятитысячным войском; половину этого войска составляют мужики и казаки, другую половину — хешдеки и иман-садаки. Заключив мир с калмыками, они стали братьями друг для друга, иначе говоря — они [теперь] находятся во взаимном согласии. Калмык-татары, приходя в город, ведут торговлю.
Вокруг этого города Алатырь также раскинулась степь Хейхат. На расстоянии одного перехода от реки Волги, на [147] плодородных просторах, занятых обширными лугами с травой и цветами, вода и воздух исключительно приятны. А среди дев народа мужик есть такие пригожие — будто госпожи мира. Но так как в этой стране продолжительные зимы суровы и народ носит много разных одежд и мехов, возлюбленные обоих полов выглядят словно бы горбатыми.
Сей город находился во власти ислама, и здесь есть различного рода бесподобные мечети — языки не прославят их, и перья не опишут. В них [имеются] всевозможные стекла и драгоценные камни; сами мечети на прочной основе, очень стройные, с превосходными минаретами, так что при их описании язык становится бессильным, а перья ломаются. И я, ничтожный, /828/ прогуливаясь перед вратами одной мечети, бросил взгляд на врата — оказывается, высокие врата сооружены из нескольких сотен тысяч благородных, драгоценных камней. Если народ говорит: «Внимательно погляди!» — это [действительно] достойно внимания. Нечто подобное имеется, пожалуй, на вратах медресе Клыч Арслан-шаха в городе Сивасе. Затем — мечеть Алатыр-хана; это храм неповторимый в мире: в смысле изящества и грациозности ничего подобного ему не существует. Вот до чего искусные строители здесь имеются: отдав все, что только возможно, сей строитель в упомянутой мечети одержал такие победы, что под сводом небес еще ни один мастер-плотник не предвосхитил такого умения распоряжаться работами. Михраб и минбар у этой мечети таковы, что подобные усыпанные драгоценными камнями михраб и минбар имеются, может быть, только у мечети, расположенной на высокой скале во внутренней цитадели Афьон-Карахисара, в области Анатолии. Короче говоря, просто невозможно описать свойства соборных мечетей и медресе города Алатырь. Однако, по воле Аллаха, эти блистательные мечети пребывают во власти неверных; семьдесят семь мечетей стали христианскими храмами, [где] совершают обряды суетного Иисуса. Но их минареты, михрабы и минбары по-прежнему стоят словно усыпанные драгоценными камнями.
Ныне внутри этого города насчитывается шесть тысяч крытых тростником злополучных строений, шестьсот ланок, семь караван-сараев, три бани и семь мечетей мусульман хешдеков; однако провозглашать во всеуслышание эзан запрещено. В то же время населению не возбраняется собираться для молитвы и совершать намаз...
Обойдя и оглядев этот город, мы снова отправились в северном направлении и шли в течение одного дня. [148]
СВОЙСТВА СТОЛИЦЫ ФЕРИДУН-ХАНА, ИЛИ СТРОЕНИЯ КРЕПОСТИ БАТУ-ХАН 35
Основателем ее, по словам татарских летописцев, является Феридун-хан. После потопа, сойдя с корабля пророка Нуха, он облюбовал эту долину для приюта и местожительства и основал сей город. Впоследствии один из потомков Чингисхана, по имени Бату-хан 36, в добрый час провел границу по этой воде и воздуху и, чтобы иметь для себя пристанище, построил эту крепость. Говоря кратко, я, многогрешный, ничтожный, по имени Эвлия, сев на коня, с трудом объехал эту крепость во всех направлениях. Правда, это не такая крепость, как крепости в странах неверных — Австрии, Германии, Швеции, Голландии, — крепкие и прочные, словно Стена яджудж. /829/ Однако и это большая крепость, со стеной в один ряд, с воротами, [находящимися друг от друга] через один час [ходьбы], с внушительными башнями на каждом бастионе. Мы шли вокруг нее в течение целого дня. Однако шагами я ее не мерил, ибо городская стена такова, что ее на коне можно объехать [лишь] за день. А много ли я, ничтожный, мог отмерить, двигаясь пешком?
Это — крепость особого банлыка на берегу реки Волги под властью Москвы, крепость, которая распоряжается поиском из десяти тысяч мужиков и казаков, десяти тысяч хеш-дек-татар и приблизительно тысячи калмык-татар. В целом на 24 часа [пути] имеется и ворот двадцать четыре. Крытые рынки и базары здесь не особенно роскошны. Зато здания церквей и монастырей — чудо! Ибо в эпоху Бату-хана все эти церкви были соборными мечетями и медресе.
Этот город разрушил еще Тимур-хан, и народ хешдек одну из церквей в этом городе, прежде бывшую соборной мечетью, называет мечеть «Хызр яккан, Алай баккан», то есть соборная мечеть, которую святой Хызр сжег, но Аллах воссоздал. Бату-хан строил эту мечеть сто лет и создал словно рай земной. В тот век татарский народ [еще] не ходил к Каабе 37. И они про [названную выше] мечеть говорили: «Вот — Кааба» — и, входя в нее, совершали поклонение. Эта соборная мечеть в длину и ширину имеет неисчислимое количество шагов. Это как бы другая крепость за пределами крепости.
Когда Тимур воевал описываемую крепость Бату-хан, он захватил эту соборную мечеть внезапно, не разрушив ее. И вот, когда войско Тимура уже проникло внутрь мечети, перед толпой народа вдруг появился святой Хызр — мир ему — и сказал: «Да не будет другой Каабы, кроме той, что в [149] почитаемой Мекке!» — и заставил луч спалить мечеть. Так повествует живущий в этом городе народ хешдек о татарах и о том, что он видел. Ведь Тимур жил в одно время с нашим ханом Баезидом Йылдырымом 38. Выслушав все это на языке хешдек-татар, которые состояли (на службе] у Тимура и состарились в возрасте двухсот лет, я сделал запись о сожжении этой соборной мечети. Увы, о горе! Сколь зловещим должен быть луч, спаливший такую громадную мечеть, словно это было место злого духа. Еще и то следует сказать: ни в одной стране больше нет /830/ мечети с такой искусной отделкой драгоценными камнями, резьбой по мрамору, с многообразными, редкостными и достойными подражания мраморными украшениями как вовне, так и внутри. Разве что внешние стены соборной мечети султана Калауна и Египте, в «Редкости века» я, по соседству с падишахским дворцом. Пожалуй, только названное сооружение может сравниться с [описываемой] соборной мечетью Бату-хана.
И еще некоторое количество соборных мечетей в этом Бату-хане являются теперь христианскими церквами. Здесь имеются также семь постоялых дворов, три бани, до семи тысяч домов, крытых тростником и землей.
Описание города Бату-хан... О местах поклонения города Бату-хан.
Следует пространное описание могил, в которых якобы были захоронены Феридун-хан и его потомки. Рассказывается о Фсрндун-хане, первоначально основавшем с помощью пророка Худа город на месте крепости Бату-хан. /831/ Феридун-хан имел двенадцать сыновей. Из них названы четверо: Татар, Тур, Иредж, Сельм. Татар был прародителем татарского народа. Тур имел сына Радима, внука Пешенга, правнука Афрасиаба. Иредж имел сына Гушенга, внука Менучехра. У Сельма был сын Гав Ис-фахани и внук Карп Пахлаван. В свою очередь, Менучсхр был прародителем венгров, ибо имел сына Манджара, которого неправильно называли Маджаром. От него пошло название народа маджар (мадьяры — венгры). Братья Манджара — Аджар-бан, Нин Издер-бан и Курус-бан — соответственно явились родоначальниками венгров Транснльванин, Средней Венгрии и венгров г. Кошице.
/832/ Обойдя и осмотрев сей город Бату-хан, мы снова отправились берегом реки Волги в сторону севера и, претерпев немало тягот, прибыли в неверный Мужик 39. [150]
ОПИСАНИЕ ГОРОДА МУЖИК И НАРОДА ИЗ СТРАНЫ НЕВЕРНЫХ
В эпоху, предшествующую Чингисхану, в этом величественном городе и на великой равнине Хейхата обитали улу-ногаи, иманджа-ногаи, шейдяк-ногаи, урмамбет-ногаи и еще несколько сотен племен ногаев. Тимур-хан, придя, разрушил сей город, и когда вознамерился покорить и смирить королевство Москву, то увидел: после двух часов короткой ночи здесь наступает утро и нет времени для молитвы после захода солнца — одной из предписанных всевышним творцом пяти обязательных молитв. «Что я буду делать в этой стране?» — сказал он и, следуя смыслу мудрого изречения: «Советуйся о делах своих», посовещался с мевляной Насреддином Акшехри, с улемами и важными вельможами. Тогда пришел некий татарин и сказал: «Мой хан, река Волга на всем протяжении отвердела», то есть замерзла. Когда он принес эту весть, Тимур-хан тотчас же с легкостью переправился по льду реки Волги и вернулся обратно. Он не пошел из этого города Мужик внутрь земель Москвы, а вернулся и отправился восвояси. Сей город Мужик некоторое время лежал покинутым. Затем один из королей Москвы, заблудший король по имени Серпанска, отстроил его.
Очертания земли города [Мужик]. Это — портовый город с пристанью на берегу великой реки Волги. Свойства реки Волги уже описаны выше. А земли, [которые окружают город], находятся между семью реками и занимают площадь 187 тысяч миль. Это — величайший остров мира. В сем мире всевышний Аллах не создал великой реки, подобной этой реке Волге. Ширина ее в некоторых местах достигает 40 — 50 миль, узких протоков — 30 миль.
В гавани этого города Мужик имеются столь огромные корабли, /833/ что на каждом помещается по две тысячи человек. Это — корабли, которые ходят в земли Китая, Фагфура, Казака, Терека, Зенана и обратно в Мужик. На них имеются большие пушки. Их врагами были народы фагфур, казак и мусульмане, v которых также имелись корабли, однако столь больших, (как у народа мужик], не было. Будучи народом отважным и мужественным, они заходят через Каспийское море в реку Янк, два-три месяца разгуливают на лодках по владениям короля Москвы и, захватив множество добычи, благополучно и без ущерба возвращаются в область Мужик. А это Каспийское море вдвое больше, чем Черное море Целых сорок дней мы по его берегам совершали переходы и [151] остановки и все-таки не увидели последнего, предельного берега. Но это вовсе не беспредельное море, должно быть, [с ним соединяется] какое-то другое море. Бог весть, сколько я исходил вокруг по всем странам света... Только вокруг Черного моря я обошел дважды.
Корабли на этом Каспийском море совсем не похожи на наши корабли на Средиземном море, Черном море, Оманском море, Индийском море, на море Океане и Море Проклятия. У этих кораблей на носу и на корме нет низких [жилых] надстроек, а по обоим их бортам укреплены толстые, как минареты, пучки тростника. Это потому, что на описываемом море бывают сильные бури. Я, ничтожный, знаю [эти] бури, которые мы претерпели, следуя из Демир-капу в область Гилян.
Сей город также находится в пределах степи Хейхат. Ныне под властью везира Москвы стоит войско из двадцати тысяч кяфиров-мужиков и [еще] десяти тысяч подвластных вои-нов-хешдеков. Все двадцать [здешних] церквей прежде были соборными мечетями султанов; при них монастыри, каждый с двумя минаретами. Имеется также пятьдесят благоустроенных мечетей народа хешдек.
Пребывая в этом городе в течение семи дней, мы совершали четырехкратный намаз. В этой стране предвечерний намаз вообще не совершается, ибо отсутствует время для вечерней молитвы согласно благородному закону шариата. [Здесь] варят в воде рисовый плов — кладут рис, потом кипятят его с жиром — и в тот час, когда плов должен быть готов, в час утренней молитвы, совершают намаз. А время вечерней молитвы отсутствует. Ночь зимнего солнцестояния [здесь длится] в целом час с четвертью и еще три градуса и две минуты. Я, ничтожный, несколько раз зафиксировал четверть круга; полный день — 22 [часа] с четвертью — сильно отличается (от известных нам дней]. А /834/ поскольку здесь отсутствует солнечный жар, день бывает похожим на предрассветное время. Зимы [здесь] очень суровы, поэтому плодовые деревья, а также всякие другие деревья, за исключением тополя и ивы, отсутствуют. Однако много огороженных плетнями огородов и засеянных полей.
Когда мы с моими слугами охотно и ревностно собрались совершить вечернюю молитву, ученые люди народа хешдек, увидев это, воспротивились и сказали: «Древние ученые " законоведы высшей ступени согласились в том, что приходящие сюда не совершают вечернего намаза за отсутствием времени для вечерней молитвы, и записали это в книгах». И они [152] показали мне, ничтожному, сто томов священных книг. Так что в конце концов я с моими спутниками на некоторое время прекратил совершение вечерней молитвы, причем в шутку сказал: «Сколь прекрасна эта страна, в ней, пожалуй, следует остаться [навсегда]!» Один из моих товарищей, Баба Халхалы, также в шутку сказал: «О праведная вера! Вот, хвала Аллаху, попали мы в край, где не творят вечернего намаза! Того гляди, попадем еще и в такую страну, где не творят и утреннего намаза. Ай, душа моя, утренний намаз, вай, душа моя, предвечерний намаз!»
Таким вот образом, ведя легкую жизнь, осматривали мы эту страну. А в сем городе Мужик имеется 4 — 5 раз по 100 тысяч [человек] правоверного и единобожного, чистого и молящегося народа хешдек. И они совершенно не творят вечернего намаза. Эту страну занимают несколько различных племенных союзов народа хешдек и народа ногай. И вот, когда мы там находились, [произошло следующее].
ПОВЕСТВОВАНИЕ О ВЕЛИКОЙ БИТВЕ НАРОДА ХЕШДЕК С РАЗБОЙНЫМИ КЯФИРАМИ МОСКВЫ И НЕВЕРНЫМ НАРОДОМ МУЖИК
Однажды ночью из упомянутого города Мужик исчезли люди народа хешдек — 2 — 3 раза по 100 тысяч. Когда прошло уже довольно много времени после рассвета и мы уже намеревались отправиться в путь, везир области прибыл к послу — нашему спутнику, и тот начал проявлять какую-то тревогу. Речь его стала путаной. Мы решили не ехать и остались, [вновь] расположившись на отдых. Каждый из кяфиров начал укрывать собольи и беличьи шкурки, рыбий зуб и прочие ценности. Мы видели это. /835/ На следующий день на заре 2 раза по 100 тысяч хешдеков схватились в битве с несколькими сотнями тысяч кяфиров Москвы. Мы, будучи гостями, вышли на пространство перед городом Мужик; битва длилась до [вечерней] зари, и ни один из кяфиров не спас душу.
Все хешдеки сказали: «Погрузимся-ка на суда и поедем в страну Алатырь и попросим о подданстве дому Османа». И в течение ... дней и ночей они благополучно пребывали в степи Хейхат всем народом, с семьями. И если бы Мухаммед-Гирей-хан не отрекся от власти, то он, по всей вероятности, перевел бы сей народ хешдек в местность Алты-Су-нуны, под крепостью Азов, и если бы oни там обосновались, [153] тогда только область Азова и пребывала бы в безопасности как от Москвы, так и от калмыков.
Между тем это племя хешдек, а их было 200 тысяч воинов, напало на сына короля Москвы, сбило дозоры и учинило грабеж. А у этого народа хешдек было столько коней, верблюдов, коров и овец, как ни у одного падишаха. Эти хешдеки как раз и были теми, кто в ту ночь, получив достоверные сведения от жестоких ногаев и своего племени [о приближении войска московитов], оседлали коней и исчезли из города. Они внезапно напали на царевича, который остановился на ночлег в степи, и, не дав тем кяфирам взяться за оружие, так ударили по ним своими мечами, что один царевич был убит, еще один царевич попал в плен, трех везиров заковали в цепи рабства — вот какая произошла битва. Когда они прибыли к Мужик-керману, где мы пребывали в гостях, это и было причиной шума, случившегося в тот день на противоположном берегу реки Волги.
У этого народа хешдек — изумительные кони, отличные латы и кольчуги, остроконечные мечи из области Махай, прекрасные ружья из области Мазандеран, отменные стрелы и луки из областей Шираз и Гилян, хорошие щиты и пики. Все это племена и народы кочевые, подвижные. Среди них есть два царевича из Дадиани. У них очень много ученых, богословов. И зимой и летом /836/ они ведут войну с калмыками, ибо у них весьма много отважных и могущественных батыров и джигитов, 100 тысяч стрелков из ружей, 100 тысяч лучников; имеется также шесть пушек шахи.
А упомянутые царевичи пришли ко мне, ничтожному, в городе Мужик и просили о следующем: «О милосердный из милосердных, избранник войска дома Османа! Покажитесь нам, прибыв [сюда] с зеленым знаменем [пророка] и несколькими тысячами войска. Выведите нашу общину Мухаммеда, обитающую в этой Московской земле, переселите [ее] в ту степь Хейхат, завоюйте для себя Московскую землю и уберите из степи Хейхат двенадцать падишахов калмыков. Избавьте Азов и Крым от мучений, [претерпеваемых ими] от казаков и калмыков. И тогда мы заставим поток сала течь через Черное море [прямо] в ваш Стамбул. И каждый год мы станем отправлять несколько сотен тысяч баранов, а также сало на кухню цезаря-падишаха».
Тотчас же бывший вместе с нами посол, из кяфиров, сказал [нам]: «Остерегайтесь, не отправляйте их в Азов! Хешдеки и казаки — это одно [целое], и они вырвут у вас Азов из рук. Ибо это народы, прежде незнакомые [вам]. Уже сколько [154] веков они были нашими подданными, а вот теперь подняли мятеж, бунт, вырезали двести тысяч наших христиан, одного нашего царевича убили, другого пленили, а сейчас перешли на противоположный берег реки Волги. Вот я теперь отправлюсь к нашему падишаху — что я скажу [ему] о калмыках?» Обуреваемый гневом, он выходил из себя. [Тем временем] несколько сотен тысяч из народа хешдек толпами переправились через реку Волгу. После этого кяфир не мог даже слова сказать этим хешдекам.
А между тем одному богу известно число других хешдеков мусульман, обитающих внутри Московской земли.
Все время, пока продолжался их мятеж и бунт — целую неделю, — мы вместе с послом провели в городе Мужик, отдыхая и предаваясь отменным наслаждениям и покою.
По поводу языка народа мужик. Надо сказать, что они, будучи, подобно [народу] Москвы, народностью христианской, [почитающей] Евангелие, разговаривают по-московитски. Однако у них [в языке] имеются особенности, свойственные другому наречию.
Отправившись из этого города, мы в течение дня шли на север [и прибыли в расположенную] на некоей обширной равнине деревню — пиже Бузлыджа. На том языке мужик деревня называется «пиже» 40. /837/ Это весьма благоустроенная деревня. Здесь всюду кочевали хешдеки. Выйдя отсюда, мы снова целый день шли к северу и прибыли в пиже Бухаджа. Это также благоустроенная деревня. Под этой деревней хешдек-татары настигли войско Москвы и так сражались, что степь Хейхат изукрасилась трупами кяфиров. Трупы нечистых, не тронутые [тлением], все еще свозили на телегах. Отсюда мы в течение еще одного дня шли до пиже Кухане. Это также деревня народа мужик. В общем на протяжении семнадцати переходов мы следовали по упомянутой области Мужик через деревни, разбросанные в степи. На восемнадцатый день [мы прибыли к реке Яик].
ВЕЛИКАЯ РЕКА ЯИК
Она находится в западной (Так в тексте) части Московской страны. Стекая с гор земли... она на своем трехмесячном пути проходит мимо многих сотен городов и многих тысяч крепостей и наконец впадает в Каспийское море под городом.. Это [155] великая река — источник жизни. Однако она меньше, чем река Волга. Она превратилась в лед из-за холодной, суровой зимы.
Когда они (хешдеки) с несколькими сотнями тысяч телег двигались от верховьев [реки], я, ничтожный, на лошадях ехал в течение целого часа навстречу великому хакану Москвы. До чего же это широкая река! Но я так и не получил сведений о ее глубине, ибо она замерзла, то есть превратилась в лед. [Затем] мы из Мужикистана кораблями с реки Волги двигались семь часов. Выше описано, как она, разделившись на сорок рукавов, впадает в Каспийское море. После этого мы берегом реки Яик в тот день проехали приблизительно ... миль в сторону севера.
САЛУБ-КЕРМАН
Прежде всего в этой стране мы увидели деревянную крепость; эта крепость невелика. В ней находится особый гетман и 6 тысяч войска казаков. Здесь мы видели также народ хешдек. Церквей, базаров и торговых рядов [здесь] мало. Имеется семь мечетей народа хешдек. Садов и виноградников здесь вовсе нет. Однако на берегах этой реки Яик множество деревьев. Отправившись отсюда к северу, мы после однодневного перехода прибыли в [описываемое ниже место].
СВОЙСТВА ВЕЛИКОГО ГОРОДА, ДРЕВНЕЙ ЗЛОПОЛУЧНОЙ КРЕПОСТИ...
/838/ С начала и до конца она принадлежала королям Москвы. Однако, с тех пор как в степь Хейхат прибыли калмык-татары, короли покинули эту крепость и с реки Яик переселились на противоположную сторону, за 20 переходов, в город ... и ныне там правят. Всего у них имеется ... подвластных городов... В городе под названием... вырезана их печать...
А сей великий город весьма благоустроен. Здесь был везиром Шеремет-бан, в 1073 (1662-63) году 41 взятый в плен Мухаммед-Гирей-ханом. Теперь [здесь правит] бан по имени ... настоятель христианского монастыря, прославленный кяфир. В его распоряжение дано семидесятитысячное войско стрелков из ружей, ибо у него много врагов — калмыков. Крепость же его весьма неприступна. На берегу реки Яик, [156] на высоком крутом холме стоит каменный, хорошо укрепленный замок. Я не заходил внутрь крепости; с внешней стороны она похожа на монастырь. А когда мы вместе с послом остановились но внешней ограде, из внутреннего замка и внешних укреплений был произведен торжественный салют из тысячи орудий. Дело в том, что в ту ночь — ночь сильнейшего мороза — у кяфиров был праздник убоя свиней 42. До самого утра продолжалась праздничная пальба из ружей и пушек. Наутро посол устроил роскошный пир и по окончании трапезы предъявил капитану и особому гетману грамоты австрийского императора, поднося к их лицам и глазам. Потом [и] мне, ничтожному, были оказаны высокие почести; нам задали несколько вопросов о различных обстоятельствах нашего путешествия.
Описание нижней крепости. Это старинный город и [вместе с тем] сильная крепость посреди обширной степи на берегу реки Яик, с двумя рядами земляных валов в форме четырехугольника. Окружность ее составляет 16 тысяч шагов. Здесь имеется 40 ворот, 40 монастырей, 70 храмов, 26 тысяч злосчастных домов, крытых тростником и дранкой. В окрестностях крепости всюду кочевыми аулами живет народ хешдек, который с оружием в эту крепость не пускают, они проходят через ворота без оружия. Имеется также в общей сложности 70 постоялых дворов для торговцев, 6 тысяч лавок и бани в шести местах. А дворец бана до того совершенен и великолепен, что язык не в силах его прославить. Все его покои обращены к берегу реки Яик. Однако в этом городе нет ни садов, ни виноградников, ибо зимы тут очень суровы, и поскольку в этом [городе] ночи короткие, а дни долгие и сумрачные /839/ — время для вечернего намаза отсутствует, и потому вечернюю молитву мы не совершали.
В сем городе много знатных и именитых господ — образованных кяфиров-московитов. Большинство из них — народ торговый, бойкий; они торгуют соболями, серыми белками, рыбьим зубом, юфтью. А в лавках у них сидят женщины, торгующие всеми товарами, какие имеются.
Достойным любви [красавицам] тут нет числа. У всех у них доломаны из чистого сукна, расшитые серебром на груди и по воротнику, на головах многоцветные шапки. Они носят также мех соболя и кабарги. Их женщины разгуливают с открытыми лицами (Далее в тексте следуют заголовки: «По поводу имен у кяфиров Москвы», «Имена слабых женщин-московиток», «По поводу языка московитов», но об этом ничего не говорится.) [157]
В [1068 (1657)] году, когда мы, разорив лагерь Ракоци-оглу в Польше, отправились вместе с Мухаммед-Гирей-ханом в поход на земли Москвы, я подробно записал язык московитов. И здесь, в области степи Хейхат, записанные мною употребительные выражения такие же 43. Надо сказать, [народ] в Московской земле — это великий (По другому списку: «многочисленный») народ, в 28 банлыках употребляющий [свой] язык на десять (По другому списку: двенадцать) ладов. А слова, которые мы [здесь] слышали, как раз те, что были нами записаны прежде.
Затем, обойдя и осмотрев сей город ... приняв благодеяния от его бана, мы снова отправились вместе с послом кяфиров берегом реки Янк на запад и через день прибыли [в Суруна-керман].
СТОЯНКА СУРУНА-КЕРМАН 44
Это — прочная деревянная крепость на берегу некоего озера, которое то сливается с рекой Яик, то отделяется от нее. Войдя в [эту] крепость после холода и бури, мы отдохнули душой. Здесь имеются приветливый капитан и гетман, распоряжающиеся двухтысячным войском. По воле творца, Суруна-керман была тем самым местом, где к [нам; посланцам] дома Османа, прибыл от короля Москвы великий посол. Перед лицом этого посла все время следовавший вместе с нами от самой Терской крепости посланник утратил свои полномочия; теперь посланник стал кетхудою при великом после. Был устроен внушительный торжественный салют из пушек, мы ожидали [посольство] с десятью тысячами воинов, [расположившихся] внутри и вне крепости.
/840/ Великий посол приблизился ко мне, ничтожному, мы познакомились, и я поведал ему, как в течение двух с половиной лет странствовал по семи королевствам, от Германии до австрийского императора, затем по Трансильвании, Валахии и Молдавии, далее, вместе с ханом Крыма Мухаммед-Гирей-ханом, отправился к падишаху Дагестана — словом, обо всех мучениях, тяготах, приключениях и превратностях, которые мы претерпели за эти три года. Когда я предъявил ему врученную австрийским императором грамоту — «пасапорта» 45 , он поднялся на ноги, потер грамоту о свое лицо и глаза, спросил у меня, ничтожного: «С какой целью вы, [158] насладившись целым миром, прибыли в эту небезопасную страну — предмет ваших желаний и намерений?». Я, ничтожный, ответил: «Если будет угодно Аллаху, я направлюсь к шахиншаху — королю Москвы, обойду и осмотрю его земли».
[Тогда] посол сказал: «Это премудрость [Всевышнего], что мы сейчас встретили вас. Именно в этот день вы нам крайне нужны. Прежде необходимо было, чтобы мы, вместе вот с этим нашим братом — малым послом, отправились к дому Османа. Однако теперь обнаружились другие дела, и шахиншах, мой король, назначил меня великим послом. Я должен был отвезти вашему падишаху тысячу связок мехов [различных сортов], одну связку собольих мехов, тысячу пар рыбьего зуба, 50 пар птиц — соколов, белых соколов “тойгун", 2 тысячи пар рубиново-красных русских кож, тысячу связок мехов пестрого соболя и 3 [тысячи] связок — белого. Еще 3 пары шкурок черной лисицы, 1 кантар благоухающей амбры и кроме этого еще несколько тысяч видов разнообразнейших даров. А также 100 кошельков золота. Везпрам же, богословам и другим вельможам и знатным лицам я тоже везу различные подарки и сверх того 100 кошельков золота.
Ибо в прошедшие дни 150 тысяч из народа хешдек, наших подданных, убили одного из сыновей нашего короля, другого царевича взяли в плен, переправились на противоположный берег реки Волги, в степь Хейхат, откочевали за османские границы и там остались. Мы же выслали против них войско. И если бы произошла битва, то получилось бы, что мы выступили против мира с османами. Я же теперь [как раз] и направлялся со всеми этими дарами и благами, чтобы просить о выдаче тела нашего [убитого] царевича, а также о выдаче того царевича, который находится в плену. А ведь вы, несомненно, являетесь достойным подданным османов. Человека, подобного вам, я искал на небе, а обрел на земле. Без сомнения, если вы, отказавшись от поездки к нашему королю, отправитесь вместе с нами в крепость Азов и оттуда в государство османов, поможете исполнить столько наших дел, вы окажете [важную] услугу нашему шахиншаху и будете удостоены многих милостей /841/ от нашего короля» — с такими просьбами обратился он ко мне, ничтожному.
Я, ничтожный, сердечно благодарил, однако возразил: «Нет, я непременно должен отправиться к [вашему] королю, вручить ему дружеское послание австрийского императора, выполнить долг службы». Тогда [посол] сказал: «Нет, я вас ни за что не отпущу, дорогой мой!» — набросился на шею мне, ничтожному. Он стал также всячески упрашивать [159] кяфира, бывшего у нас переводчиком, говоря: «Вы нам будете очень полезны в Эдирне и Стамбуле». Мне, ничтожному, он вручил задаток наличными: 1 кошелек акче, 300 золотых, комплект одежды и — со словами: «На дворе-то — зима» — соболью шубу и еще два коня. Моим слугам он также преподнес по одной перемене одежды, по одной шубе из волчьего меха, по 50 малых золотых; дервишам, которые были нашими спутниками, также вручил подобные подарки.
Он предоставил также три телеги — для погрузки [сбруи и припасов] нашей конюшни, две телеги — для нашего продовольствия и питья и еще большую карету, чтобы ездить мне, ничтожному. После всех этих подарков и подношений мы избавились от претерпеваемых дотоле сильных морозов и суровых холодов зимы и буранов; наши милые души возрадовались. Мы сказали: «Теперь мы избавлены от необходимости терпеть мучения», забрали все дары и направились в сторону Румелии.
О СТОЯНКАХ НА ПУТИ ОТ СУРУТА-КЕРМАНА В МОСКОВСКОЙ ЗЕМЛЕ ДО КРЕПОСТИ АЗОВ
Сначала коротко поведаем о случившихся с нами происшествиях и приключениях. Вместе с упомянутым послом и десятитысячным войском мы спешно отправились на выручку царевича. Десять дней и десять ночей мы шли по степи Хейхат, претерпевая холод и тяготы, кое-где располагаясь на ночлег. На одиннадцатый день вышли к берегу реки Волги. Однако мы снова начали бояться калмык-татар. И тогда посол, предусмотрительный бан, поставив десять пушек на телегах впереди и еще десять пушек шахи позади, отправился вместе с атбаши и на следующий день выехал на север.
СТОЯНКА ТЮРК-OP. ЛАГЕРЬ ИСЛАМА
Это место — Тюрк-Op, или Османский ров. Происхождение этого названия таково. /842/ Чтобы отомстить шаху Ирана в 976 (1568-69) году, в эпоху правления султана Селима II, по предложению и стараниями великого везира Соколлу 46 на кораблях из Черного моря был направлен арсенал, дабы снабдить боеприпасами и всем необходимым Оздемир-оглу Осман-пашу, Хадима Джафер-пашу, Джигал-заде и Ферхада Коджа-пашу, оборонявшихся в крепостях Ширван, Шемаха, [160] Демир-капу и Баку. От Азова по реке Дон на судах и чайках [они] прибыли к тому месту, где река Дон сближается с рекой Волгой. Для того чтобы прокопать [канал в] междуречье Дона и Волги протяженностью в один день пути и заставить слиться обе реки 47, Черкес Касым-паша, правитель города Кафы, и крымский хан Семиз Мухаммед-Гирей привели сюда войска Валахии и Молдавии — в целом стотысячное войско, — такое, что его и земля не носит, а также [привезли] несколько сотен тысяч лопат и мотыг, топоров, кирок и совков, сотню пушек шахи и т. п. Все это, вместе со стотысячным войском ислама, стояло на берегу реки Волги — на том самом месте, называемом Великий ров, где мы теперь расположились на ночлег.
Прежде всего, чтобы обезопасить себя со стороны неприятеля, они устроили громадный укрепленный лагерь. Все воины ислама вошли в этот лагерь и начали раскапывать один из рукавов реки Волги. Ровно через восемь месяцев они раскопали пространство между реками Волгой и Доном, а по правую и левую стороны насыпали земляные валы, [взгромоздившиеся] наподобие гор. И река Дон устремилась вперед ровно на два перехода. Когда же оставалась только узкая перемычка — всего на два часа пути, — мешающая обеим рекам слиться воедино, татары поколебали наше войско [вредным] слухом. И в смятении оно пало духом, говоря: «Когда же сольются эти две реки? Когда мы, выйдя отсюда на кораблях, достигнем Каспийского моря, а потом доберемся до Демир-капу, Ширвана и Шемахи?» И однажды воины сказали: «Того и гляди враги пойдут на нас или разразится свирепая буря!» — и ими овладели страх и паника.
И тогда, бросив на месте этого Тюрк-Ора все свои боеприпасы, снаряжение, все пушки и прочие предметы, /843/ Касым-паша воззвал о помощи. Не увидев ниоткуда помощи и поддержки, он пустился бежать степью Хейхат и через десять дней и десять ночей достиг острова Тамань. А если бы он копал еще десять дней, то один из рукавов реки Волги слился бы с рекой Доном. Тогда от Азова на крупных судах рекою Доном можно было бы выйти в реку Волгу, а оттуда в Каспийское море. Тогда легко было бы доставить воинам ислама всевозможные боеприпасы и порох, а корабли нашего военного флота дошли бы до Каспийского моря. И тогда легко было бы завоевать крепости и области Ганджа, Ширван, Шемаха, Шабуран, Ниязабад, Демир-капу, Баку и Гилян, после чего выгнать оттуда порочно живущих [161] кызылбашей. Однако такова мудрость всевышнего повелителя: «Человек предполагает, а бог располагает».
И вот мы осмотрели этот выкопанный ров. Его края обрывисты и глубоки, словно [это] долина ада, так что человек не отважится заглянуть вниз. По обеим сторонам насыпаны земляные валы, словно горы, возносящие свои вершины к небу. Ныне в этом рву выросли на редкость толстые деревья. В наиболее суровые зимы во рву селятся калмыки. Если бы по этому [искусственному] руслу потекла река Волга, степь Хейхат сделалась бы благоустроенной.
Что же касается арсенала султана Селима II, то стоимость его заставили возместить Соколлу Мехмед-пашу. А Мехмед-паша приказал повесить Семиз Мухаммед-Гирея на базаре в крепости Кафа, однако татары не задержали его, дали ему возможность бежать 48
В общем сей ров, или траншея, — место весьма поучительное. По причинам, [о коих сказано выше], он и называется «Тюрк-Op» — Турецкий ров.
Обойдя и осмотрев его, мы оставили позади реку Волгу и снова направились к западу. В течение дня шли степью Хейхат и [прибыли] на стоянку Хейхатская степь. Здесь мы поставили шатры на бортах наших телег и легли [спать]. Один только бог ведает о горестях и тяготах, которые мы претерпели в ту ночь. На следующий день мы опять ускоренным шагом шли по Дешт-и Кыпчак и приблизительно перед вечером [прибыли на следующую стоянку] 49
Комментарии
1. О Терской крепости см. примеч. 1 к гл. IV.
2. Мехмед IV Авджи (Охотник) — сын султана Ибрагима I, турецкий султан (1648-1687).
3. Кёпрюлю Мехмед-паша — великий везир (1656-1661) в правление турецкого султана Мехмеда IV, первый из династии везиров Кёпрюлю, с именами которых связана попытка упрочения внутреннего положения и обороноспособности разлагавшейся Османской империи.
4. О крепостях-башнях, названных здесь Сед-Ислам (Щит ислама), см. примеч. 37 к гл. VII.
5. В этом случае и далее Эвлия Челеби называет Тайша-шахом главу калмыков-торгутов Дайчин-тайшу, сына Урлюка.
6. Мончак-тайша был сыном и преемником Дайчина.
7. Видимо, в слове «восемнадцать» (18 протоков в низовье Волги — древнейшее место расселения астраханских татар) и надо видеть объяснение загадочного слова «хешдек», которым Эвлия Челеби называет Астрахань и астраханских татар, ибо числительное 18 по-персидски произносится «хешдех». Ниже будет видно, что под именем хешдеков в «Книге путешествия» выступают и казанские и сибирские татары.
8. Кайтак-ханом называется, видимо, родоначальник кайтаков.
9. Сер-Василе (или Сувослин) — совершенно искаженное имя. Эвлия Челеби прибыл в Астрахань осенью 1666 г. Известно, что с 16 сентября 1666 по 18 апреля 1668 г. в астраханском воеводском управлении состояли следующие лица: боярин князь Иван Андреевич Хилков, Иван Федорович Бутурлин, Яков Иванович Безобразов да дьяки Иван Фомин и Григорий Богданов (А. Барсуков. Списки городовых воевод и других лиц воеводского управления Московского государства XVII столетия. СПб., 1902. с. II).
10. Термином «падишах-заде» Эвлия Челеби называет здесь потомков астраханских ханов.
11. Астраханские татары, как уверяет Эвлия Челеби, знали русский (московитский) и украинский (русский) языки.
12. Иными словами, Эвлия Челебн покинул Астрахань в начале ноября 1666 г.
13. Мехмед Челеби и Муса Челеби — сыновья султана Баезида I. Муса на короткое время захватил власть в Эдирне (1410-1413), но пал в борьбе с братом Мехмедом I (1413-1421).
14. Тохта — сын хана Менгу-Тимура, преемник Талабуги, золотоордынский хан (1291-1312).
15. Речь идет о событиях, имевших место в 1395 г. (см. примеч. 8 к гл. IV). Значит, описываемый здесь город был Сарай-Берке, построенный ханом Берке в 60-х годах ХIII в. на Волге (на месте современного города Ленинска Волгоградской обл). При хане Узбеке (1312-1342) в этот город была перенесена столица Золотой Орды.
16. Мужики — видимо, жители города Мужик-керман (о нем см. ниже, примеч. 39), а также русские крестьяне.
17. Народ курус, по объяснению Эвлии Челеби, — венгры города Кошице (ныне в Чехословакии).
18. Дата татарского набега на Швецию неточна (если принять на веру слова автора, что такой поход вообще имел место), ибо Ислам-Гирей III был крымским ханом в 1644-1654 гг.
19. Под страной Данакиль на Египетском острове (т. е. в Африке) Эвлия Челеби понимал земли, которые населяли племена данакиль (территория нынешней Республики Джибути и восточные области Эфиопии).
20. Хушенг-шах — древненранский царь, второй из династии Пишдадидов; художественный образ из мифологической части «Шах-наме».
21. О Менучехре см. примеч. 37 к гл. III.
22. Тахмурес-хан сын Хушенг-шаха — персонаж из мифологической части «Шах-наме».
23. Описанные ниже события в какой-то мере (путано и в ряде случаев, неверно) отражают перипетии борьбы за золотоордынский престол Тохтамыш-хана. Однако события эти имели место сто лет спустя — в конце XIV в.
24. Узбек — сын Тогрылчи, преемник Тохты, золотоордынский хан (1312-1342).
25. Узун Хасан — султан (1453-1478) объединения огузских племен Ак-Коюнлу, кочевавших в верховьях р. Тигр и между Дпярбекиром и Си-васом.
26. Ракырия (или Захарий) — искаженное имя. Известно, что с марта 1662 по июнь 1667 г. в казанском воеводском управлении состояли следующие лица: боярин князь Григорий Семенович Куракин, Михаил Петрович Волынский (Головин); дьяки: в ноябре 1663 г. — Иван Татаринов и Роман Табунцов; в нюне 1667 г. — Андрей Немиров (см.: А. Барсуков. Списки городовых воевод и других лиц воеводского управления Московского государства XVII столетия, с. 88).
27. Генеалогия Менучехра (о нем см. примеч. 37 к гл. III) в общем соответствует данным «Шах-наме». Он действительно был правнуком Феридуна (или Афридуна), но имя отца его было Пешенг (в «Книге путешествия», видимо, описка — Гушенг), который был не сыном, а зятем Иреджа.
28. Семнан — город к востоку от Тегерана в Северо-Западном Иране, лежал на главной дороге между Дамгаиом и Реем. Луристан (Лур) — западная провинция Ирана, граничащая с Ираком Арабским. Мултан — город и область в Северной Индии (низовья р. Джилем).
29. Ксеркс — сын Дария I, древнеперсидский царь (486-465 до и. э) из династии Ахеменидов. В Адукеше, скорее всего, нужно видеть Артаксеркса III, царя (358-338 гг. до н. э) из той же династии. При нем персидская держава достигла размеров, которые она имела при первых Ахеменидах.
30. О Сам-Неримане, Зале и Гостехеме см. примеч. 37 к гл. III.
31. Тур сын Феридуна — родоначальник царей Турана из мифологической части «Шах-наме».
32. Феридун (или Афридун) — древнеперсидский царь из династии Пишдадидов, персонаж из мифологической части «Шах-наме».
33. Радим сын Тура — искаженное имя Задшема (или Заешма) из «Шах-наме».
34. Пешенг, как правильно отмечалось выше, был сыном Радима (Задшема) и внуком Тура.
35. Здесь и далее Эвлия Челеби называет эту крепость Балу-хан или Палу-хан. Речь идет, несомненно, о Сарае-Бату — первой столице Золотой Орды, которая была построена ханом Бату в 40-х годах XIII в. в низовьях Волги, на берегу Ахтубы (ныне на ее месте с. Селитренное Астраханской обл).
36. Бату (Батый, Санн-хан) — сын Джучи, эолотоордынский хан (1227-1255).
37. Кааба — одно из наиболее почитаемых мусульманских святилищ Мекке. Имеет форму куба, расположенного в центре прямоугольного двоpa. В наружной стене Каабы, у посточного угла, расположена ниша с «черным камнем» (древним фетишем).
38. Баезид I йылдырым (Молниеносный, 1360 или 1354-1403) — сын султана Мурада I, турецкий султан (1389-1402).
39. Поволжский город Мужик-керман, или крепость Мужицк, скорее всею, можно отождествить с г. Можайском Московской области, ибо он расположен в бассейне Волги. Эвлия Челеби, конечно, не был ни в Сараях, ни в Казани, ни в Можайске. Видимо, материалом для описания этих городов ему послужили рассказы досужих лиц и собственное богатое воображение.
40. Местный термин «пиже» вряд ли когда-либо существовал. Скорее всего, это искаженное русское слово «печище». До сего дня (например, и Архангельской обл) печищем называют деревушку из нескольких дворов.
41. Шеремет-бан (В. Б. Шереметев — см. о нем примеч. 36 к гл. II) был взят в плен в 1660 г. Интересно отметить, что В. Б. Шереметев действительно был главным воеводой в Тобольске (с мая 1649 по февраль 1652 г). Однако Тобольск отделен от Яика (Урала) расстоянием более чем в 1000 км. Эвлия Челеби не располагал временем для того, чтобы заехать так далеко на северо-восток. Так что восстановить название крепости, пропущенное в рукописи «Книги путешествия», не представляется возможным.
42. Действительно, в старину на Руси существовал праздник Васильев день, или день Василия-свинятника, приходившийся на 1 января. Канун Нового года назывался Васильев вечер. Бытовали поговорки: «Свинку да боровка для Васильева вечерка», «В Васильев вечер свиную голову на стол».
43. Эвлия Челеби говорит о русском (московитском) языке в томе V (с. 151) «Книги путешествия». Легко убедиться в том, что там и речи нет о его «подробном описании» (см.: Эвлия Челеби. Книга путешествия. Вып. 1. М., 1961, с. 79). И в данном случае приходится с сожалением констатировать, что на месте описания «языка московитов» в рукописи «Книги путешествия» зияет лакуна.
44. Суруна (или Сурута) — по созвучию название этой крепости больше всего напоминает Саратов на Волге.
45. Не исключено, что в название грамоты — «пасапорта» турецкий автор вкладывал совершенно определенное содержание. Французское слово «паспарту» (passe-partout) имеет первое значение — «отмычка» и переносное — «средство, дающее доступ всюду». Так что грамота «пасапорта» — это «проезжая грамота».
46. Соколлу Мехмед-паша Тавиль (Длинный, 1505-1579) — босняк по происхождению, великий везир (1565-1579) в правление турецких султанов Сулеймана II, Селима II и Мурада III.
47. Здесь рассказывается о знаменитом турецко-татарском походе на Казань и Астрахань, имевшем место в марте — октябре 1569 г. Тогда же (середина августа — начало сентября 1569 г) была предпринята неудачная попытка прорыть Переволоку между Доном и Волгой. Турецким войском руководил Касым-паша, общее руководство походом принадлежало крымскому хану Девлет-Гирею II. Отдельным татарским полком командовал его старший сын Мухаммед-Гирей.
48. Мухаммед-Гирей II Семиз (Жирный) — сын Девлет-Гирея II, крымский хан (1577-1584). Неоднократно проявлял неповиновение турецкому султану, однажды даже осаждал турецкую Кафу. Был отрешен Мура-дом III от престола и заменен Ислам-Гиреем. Мухаммед-Гирей бежал из Крыма, но был настигнут братом своим Алп-Гиреем и задушен.
49. Расчет времени показывает, что на странствия Эвлии Челеби от Терской крепости до Турецкого рва ушла вся осень и начало зимы 1666 г.
(пер.: под ред. А. Д. Желтякова)
Текст воспроизведен по изданиям: Эвлия Челеби. Книга путешествия. (Извлечения из сочинения турецкого путешественника ХVII века). Вып. 2. Земли Северного Кавказа, Поволжья и Подонья. М. Наука. 1979
© сетевая версия - Тhietmar. 2010
© OCR - Анцокъо. 2010
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Наука. 1979