АДАМ БРЕМЕНСКИЙ
ДЕЯНИЯ ГАМБУРГСКИХ АРХИЕПИСКОПОВ
GESTA HAMMABURGENSIS ECCLESIAE PONTIFICUM
(1070-е гг.)
Адам — ученый клирик Бременской церкви, автор знаменитых «Деяний гамбургских архиепископов», или, проще, «Хроники», которая служит важнейшим источником не только по истории Гамбургско-Бременской церкви, но и народов Северной Европы и Прибалтики в X-XI вв. Пристальный интерес хрониста к этим землям обусловлен тем, что с самого учреждения архиепископства в Гамбурге (831/2 г.) и последовавшего вскоре (847 г.) его слияния с Бременским епископством перед ним стояла задача христианизации Скандинавского Севера и прибалтийских славян. Есть в «Хронике» и множество уникальных сведений по этно-и географии, а также истории Руси и Восточной Европы в целом, существенная часть которых происходит, вероятно, от скандинавских информантов Адама; одним из главнейших в их числе был датский король Свен Эстридсен, с которым хронист встречался лично во время своей поездки в Данию.
Работа над «Хроникой» была в общих чертах завершена к 1075/6 г., когда ее экземпляр был вручен гамбургско-бременскому архиепископу Лиемару. После этого хронист продолжал накапливать добавления, отразившиеся главным образом в так называемых схолиях, большинство из которых принадлежит перу Адама. В позднейших списках они располагаются в разных местах текста, из чего можно заключить, что в автографе хрониста они существовали в виде разрозненных заметок. Распространенный в науке terminus post quern для прекращения работы Адама — 1081 г. — нелья признать достаточно обоснованным.
Для понимания дальнейшего необходимо иметь некоторое представление о рукописной традиции «Хроники», которая весьма сложна. Из более чем двух десятков списков лишь немногие отражают первоначальный текст, каким он существовал к 1075/6 г. (редакция А). В конце XI в., ок. 1090 г., в Бремене был создан список с добавлениями (редакция С), а несколько позднее, в начале XII в., — список, предназначенный, видимо, для одного из датских монастырей [123] и легший в основу редакции В, представленной наибольшим количеством рукописей. Списки редакций В и С отличаются разной степенью тщательности в передаче поправок и дополнений из рабочего экземпляра Адама, а также наличием собственных прибавлений к «Хронике».
Издания: Образцовым на настоящий день является издание Б. Шмайдлера: Adam 1917, в основу которого положен главный список редакции А, тогда как отличия редакций В, С отражены, по сложившейся издательской традиции, главным образом в виде примечаний-схолий; его упрощенное воспроизведение: Adam 1961. S. 135-503; фототипическое воспроизведение одного из главнейших списков редакции С (cod. Havniensis № 2296): Christensen 1948.
Переводы: Переводы — многочисленны, поэтому приводим только последние по времени. На немецкий язык: Adam 1926; 1961. S. 136-504 (a latere); на английский язык: Adam 1959; на итальянский язык: Adam 1996; на датский язык: Adam 1930; на шведский язык: Adam 1984 (издание отличается подробным комментарием); на русский язык: Свердлов 1. С. 137-145 (только «русские» фрагменты); Рыбаков 2007. С. 87-128 (материалы, касающиеся скандинавской, преимущественно шведской истории); в серии «Древнейшие источники по истории Восточной Европы» готовится к изданию полный русский перевод с подробным комментарием.
Литература: Kohlmann 1908; Bjornbo 1909. S. 120-244; Krabbo 1909; Schluter 1910; Schmeidler 1918; Otto 1932. S. 10-55; Koczy 1933. S. 181-249; Weibull 1933. S. 3-16; Bolin 1949. S. 131-158; Svennung 1953; Trommer 1957. S. 207-257; Buchner 1963. S. 15-59; Kristensen 1975; Theuerkauf 1988. S. 118-137.
ДЕЯНИЯ ГАМБУРГСКИХ АРХИЕПИСКОПОВ
1.
I, 60. [Епископ Унни прибывает для проповеди христианства в Бирку 1.] Бирка (Birca) 2 — это город готов (Gothi) 3, расположенный посредине Швеции (Sueonia), неподалеку от храма по имени Упсала [124] (Ubsola), самого почитаемого в кумирослужении у свеев (Sueones) 4. В этом месте залив моря, называемого Балтийским (Mare Balticum) или Варварским (Barbarum), поворачивая на север 5, образует гавань, вожделенную для обитающих там и сям [по берегам] этого моря варварских народов, но чрезвычайно опасную для неосторожных либо незнакомых с теми местами. Дело в том, что жители Бирки, подвергаясь частым набегам пиратов, которых там множество, не могут противостоять им силой оружия и потому стараются перехитрить врагов при помощи коварной уловки. Они завалили залив немирного моря скрытыми [под водой] каменными глыбами на сотню или даже более стадиев 6, сделав путь равно опасным как для своих, так и для разбойников. Так как эта гавань является самой надежной на всем шведском побережье, то туда по заведенному обычаю ежегодно 7 собираются для всяческой торговли корабли от данов (Dani) и норманнов (Nortmanni) 8, от славян (Sclavorum) и самбов (Sembi) 9, а также от других народов Скифии (Scithia) 10.
(Adam Brem. 1917. P. 58) [125]
2.
II, 21. Славяния (Sclavania) 11, пространнейшая область Германии 12, населена винулами (Winuli) 13, которые некогда звались вандалами (Wandali) 14. Она, говорят, вдесятеро больше нашей Саксонии, в особенности если к ней причислить Чехию (Boemia) и живущих за Одером (Oddara) поляков (Polani), так как ни образом жизни 15, ни языком они не отличаются. Эта страна, обильная оружием, мужами и плодами [земли] 16, со всех сторон замыкается прочными границами лесов и рек. В ширину, с юга на север, она [простирается] от реки Эльбы (Albia) до Скифского моря (mare Scythicum) 17. В длину же она, начинаясь от нашей Гамбургской епархии, тянется на восток, включая бесчисленные земли, до Баварии, Венгрии (Ungria) и Греции (Grecia) 18. [Далее до конца главы — описание западнославянских племен и их городов.] [126]
Схолия 14 19. За рекой Одером живут сперва поморяне (Pomerani) 20, потом поляки, соседями которых с одной стороны являются пруссы (Pruzzi) 21, с другой — чехи (Behemi), а на востоке — Русь (Ruzzi).
II, 22. По ту сторону от лютичей (Leuticii), другое имя которых — вильцы (Wilzi) 22, протекает река Одер, наиболее полноводная из рек в стране славян. В ее устье, где она впадает в Скифские болота (Scytice paludes) 23, расположен знаменитейший город Юмна (Iumne) 24, весьма [127] многолюдная гавань варваров и греков (Greci), обитающих вокруг 25. Об этом славном городе ходит множество невероятных рассказов, поэтому я счел уместным включить кое-что, достойное упоминания. Это, безусловно, самый большой город во всей Европе, населяют его славяне вместе с другими народами, греками и варварами. Равным правом на жительство обладают и приезжающие саксы, если только они не выказывают там всенародно христианства. Дело в том, что все они до сих пор пребывают в заблуждении язычества, хотя в остальном не найти народа более честного, добросердечного и гостеприимного. Нет такой диковинки или предмета роскоши, которых не нашлось бы в этом городе, куда в избытке стекаются товары из всех северных стран. Там находится Котел Вулкана (Olla Vulcani), который туземцы называют греческим огнем, о каковом упоминается у Солина 26. Море там троякого рода: остров тот омывается тремя рукавами, из которых, как говорят, один на вид зеленый-презеленый, другой беловатый, а в третьем, постоянно мятущемся, свирепствуют бури. Из этого города по морю недалеко в одну сторону до города Деммина (Dymine), расположенного в устье реки Пене (Peanis) 27, где обитают также и руяне (Runi) 28, а в [128] другую — до области Земландия (Semland) 29, которой владеют пруссы. Путь таков: от Гамбурга, то есть от реки Эльбы, на седьмой день доберешься до города Юмны по суше, а если по морю, то чтобы добраться до Юмны, надо сесть на корабль в Шлезвиге (Sliaswig) 30 или Ольденбурге (Aldinburg) 31. От Юмны четырнадцать дней ходу под парусами до Острогарда Руси (Ostrogard Ruzziae) 32, столицей (metropolis) которой [129] является город Киев (Chive), достойный соперник Константинопольской державы, славнейшее украшение Греции 33. Как уже говорилось, река Одер вытекает из самых недр Моравского леса (saltus Marahorum), где берет начало и наша Эльба.
Схолия 17 34. Моравы — славянский народ, обитающий к востоку от чехов; вокруг же них с одной стороны — поморяне и поляки, с другой — венгры и жесточайшее племя печенегов (Pescinagi), питающихся человеческим мясом 35.
(Adam Brem. 1917. P. 75-80)
3.
[II, 34. Король Свен 36 рассказывает автору об изгнании из Дании своего деда, короля Свена 37, шведским королем Эриком 38.]
II, 35. «Эрик (Hericus), — говорил он, — владел двумя королевствами — Датским и Шведским, и, будучи язычником, крайне враждебно относился к христианам». [130]
Схолия 24 39. Шведский король Эрик заключил союз с могущественнейшим королем поляков Болеславом (Bolizlaus) 40. Болеслав отдал Эрику [в жены] дочь или сестру. Вследствие этого брака даны подвергались нападениям как славян, так и шведов 41. Болеслав, христианнейший король, в союзе с Отгоном Третьим 42 покорил всю Славянию и Русь (Ruzzia), а также пруссов (Pruzzi) 43, от которых принял мученическую [131] кончину святой Адальберт. Его мощи Болеслав перенес тогда в Польшу (Polonia) 44.
(Adam Brem. 1917. P. 95-96)
4.
II, 39. После долгожданной смерти Эрика 45 вернувшийся из изгнания Свен 46 завладел престолом своих предков, пробыв в скитаниях на чужбине четырнадцать лет 47. Он женился на супруге Эрика, матери О лафа (Olaph) 48, и она родила ему Кнута (Chnud) 49. Но что пользы в браках тому, кто навлек гнев Божий. Олаф, христианнейший король шведов, взял себе в жены славянскую девушку по имени Эстрид (Estred), из ободритов (Obodriti) 50. От нее родился сын Иаков (Iacobus) 51 и дочь [132] Инград (Ingrad), вышедшая замуж за святого короля Руси (Ruzzia) Ярослава (Gerzlef) 52.
(Adam Brem. 1917. P. 99)
5.
II, 53. Три года воевал Кнут в Британии 53. Этельред (Adelrad), король англов, погиб в осаде в Лондоне (Lundona) 54, вместе с королевством потеряв и жизнь по справедливому Божию приговору, ибо, [133] замучив брата, тридцать восемь лет восседал на обагренном кровью престоле 55. Так поплатившись за братоубийство, он от жены Эммы (Imma) 56 оставил малолетнего сына по имени Эдуард (Eduardus) 57. Брат Этельреда Эдмунд (Emund) 58, муж воинственный, был в угоду победителю отравлен ядом, а сыновья его осуждены на изгнание в Русь (Ruzzia) 59. [134]
II, 54. Кнут завладел и королевством Этельреда, и его супругой по имени Эмма, сестрой нормандского графа Рикарда (Rikardus) 60, которому ради мира Кнут отдал [в жены] свою сестру Маргарету (Margareta) 61. Потом, когда граф прогнал ее, Кнут отдал ее английскому герцогу Ульву (Wolf) 62, а сестру этого Ульва выдал замуж за другого герцога — Годвине (Gudvinus) 63, хитроумно рассчитывая браками снискать верность и англов, и нормандцев (Nortmanni). И расчет его не обманул. Граф же Рикард, спасаясь от гнева Кнута, отправился в Иерусалим (Iherosolima) и там умер, оставив в Нормандии (Nortmannia) сына Роберта (Rodbertus) 64, сыном которого является нынешний Вильгельм (Willelmus), которого французы (Franci) зовут Незаконнорожденным 65. От сестры короля Кнута у Ульва были сыновья герцог Бьёрн (Bern) 66 и король Свен (Suein) 67, а у Годвине от [135] сестры герцога Ульва — Свен, Тости (Tostin) и Харальд (Haroldus) 68. Это родословие мы сочли полезным для дальнейшего чтения и потому уделили ему здесь место.
Схолия 39 69. Кнут отдал свою сестру Эстрид (Estred) замуж за сына короля Руси (Ruzzia) 70.
(Adam Brem. 1917. P. 113-114)
6.
III, 13. Некто Харальд (Haroldus) 71, брат короля и мученика Олафа 72, еще при жизни брата покинув родину, отправился изгнанником в [136] Константинополь (Constantinopolis) 73. Вступив там в войско императора 74, он участвовал во многих сражениях против сарацин (Sarraceni) на море и скифов (Scitae) на суше 75, прославившись доблестью и скопив большое богатство 76.
Схолия 62 77. Вернувшись из Греции, Харальд женился на дочери короля Руси (Ruzia) Ярослава (Gerzlef) 78; другую взял [в жены] венгерский [137] король Эндре (Andreas), от нее родился сын Шаламон (Salemon) 79; а третью — французский король Генрих, она родила ему сына Филиппа 80.
(Adam Brem. 1917. P. 153-154) [138]
8.
III, 17. В Норвегии во времена короля Харальда 81, который своей свирепостью превзошел все безумства тиранов, также совершались важные события. Им было разрушено множество церквей, множество христиан погибло под пытками 82. Это был человек могущественнейший и славный победами, прежде участвовавший во многих сражениях против варваров [139] в Греции и Скифии (Scythia) 83. По возвращении же на родину он вел непрестанные войны, став молнией Севера, злым роком для всех датских островов. Он разорил все прибрежные области славян, подчинил своей власти Оркнейские (Orchadae) острова, распространил свое кровавое правление до самой Исландии. Правя множеством народов, он всем был ненавистен из-за своей жадности и жестокости.
(Adam Brem. 1917. P. 159)
9.
[III, 52. Вильгельм Завоеватель захватывает Англию 84.]
III, 53. В Швеции (Sueonia) в это время умер христианнейший король Стенкиль (Stinkel) 85, после чего в борьбе двух Эриков (Herici) погибла, как рассказывают, вся шведская знать (Suedorum potentes), да и оба короля тоже 86. Из-за отсутствия королевского потомства и состояние королевства изменилось, и христианство было сильно подорвано. [140]
Схолия 84 87. После того как в битве пали оба Эрика, на королевский престол был возведен Хальстен (Halzstein), сын короля Стенкиля 88. Вскоре он был изгнан, а из Руси (Ruzzia) призван Анунд (Anunder) 89. Однако и он был свергнут, а шведы (Sueones) избрали [королем] некоего Хакона (Haquinus), который взял в жены мать Олафа Молодого (Olaph iuvenis) 90.
(Adam Brem. 1917. P. 197-198)
10.
IV, 1. [Перечисление областей Дании. Ютландия, скудость ее природы.] В свое время 91 император Оттон 92, покорив эту область, разделил ее на три епископства: одно он устроил в Шлезвиге, который по-другому именуется Хедебю (Heidiba) 93; его омывает морской залив, которые местные жители называют Шлей (Slia), отсюда и происходит название города. Из тамошней гавани обыкновенно отправляются корабли в Славянин), и в Швецию (Suedia), и в Земландию — до самой Греции 94. [Второе епископство учреждено в Рибе, третье — в Орхусе.]
(Adam Brem. 1917. P. 228) [141]
11.
IV, 10. [Закончив описание датских островов, хронист переходит к описанию Балтийского моря.] Теперь же, пользуясь удобным случаем, уместно будет кое-что сказать о природе Балтийского моря. Хотя [говоря] о деяниях архиепископа Адальдага 95, я уже упоминал об этом море и цитировал описание Эйнхарда 96, но поступлю по примеру комментаторов, изложив для сведения наших [читателей] пространным стилем то, о чем тот сказал вкратце. «Из Западного океана 97, — пишет он, — на восток протянулся залив 98». Этот залив местные жители называют Балтийским, потому что он, наподобие пояса 99, простирается на большое расстояние по областям Скифии (Scithicae regiones) 100 до самой Греции 101. От варварских народов, [страны] которых омывает, он же именуется Варварским (mare Barbarum) или Скифским морем (pelagus Sciticum).
Схолия 116 102. Восточное море, или Варварское море, иначе Скифское или Балтийское море — это одно и то же море, которое Марциан 103 и древние римляне именуют Скифскими или Меотийскими болотами 104, а также Гетской пустыней (deserta Getharum) 105 либо Скифским берегом [142] (Scitticum litus) 106. Итак, это море от Западного океана 107 вклинивается между Данией и Норвегией (Nordwegia) и тянется на восток на неизвестное расстояние 108.
[Далее до конца главы — описание географических пределов Западного океана.]
IV, 11. Слова его (Эйнхарда. — Сост.) о том, что длина этого залива неизвестна, подтвердилось недавно, несмотря на старания храбрейших мужей Гануца Вольфа (Ganuz Wolf), наместника датского (satrapa Danorum) 109, и норвежского короля Харальда 110, которые с великим трудом и огромной опасностью для [своих] спутников исследовали размеры этого моря. В конце концов, будучи сломлены и побеждены бешенством как ветров, так и пиратов, они вернулись назад 111. Даны же утверждают, что длина этого моря была неоднократно проверена на опыте многими; иные при благоприятном ветре за месяц добирались до Острогарда Руси 112.
Схолия 120 113. Варвары-даны потому называют Русь (Ruzzia) Острогардом, что она расположена на востоке 114 и, словно орошенный сад 115, [143] изобилует всякими благами. Она называется также Кунгард (Chungard), так как поначалу там обитали гунны (Huni) 116.
[Ширина Балтийского моря меняется: между Данией и Норвегией оно узко, затем расширяется и снова сужается между готами и вилцами, а затем — чем дальше, тем шире.]
IV, 12. «По этому заливу, — пишет он (Эйнхард. — Сост.) 117, — сидят многие народы. Так, даны и шведы, которых мы зовем норманнами, владеют северным берегом и всеми в нем (заливе. — Сост.) островами. На южном берегу живут славяне, эсты (Haisti) 118 и другие различные народы, главнейшим из которых являются велеты (Welatabi), зовущиеся также вильцами 119». Даны и шведы, как и все прочие народы за Данией, франкскими историками именуются норманнами 120, тогда как римские писатели называли этим именем гипербореев 121, которым расточает столько похвал Марциан Капелла 122.
IV, 13. Первыми при устье названного залива, на южном берегу, напротив нас, обитают до самого озера Шлей даны, которых зовут ютами (Iudde) 123. Тут и начало Гамбургской архиепископии, тянущейся по землям приморских славян на большое расстояние до реки Пене, где [144] конец нашего диоцеза. Затем до реки Одера — земля вильцев и лютичей 124. За Одером, как слышно, живут поморяне, а за ними раскинулась обширнейшая страна поляков, границы которой, говорят, смыкаются с королевством Руси (Ruzzia). Это — последняя и самая большая область винулов, которая и полагает предел упомянутого залива 125.
IV, 14. Если же вернуться к устью Балтийского моря, то с севера сначала будут норвежцы (Nortmanni), потом выдается [в море] датская земля Сконе (Sconia) 126, за нею — пространные пределы готов до самой Бирки 127. Затем на большом пространстве правят свей (Sueones) вплоть до земли женщин 128, за которой, по слухам, обитают виссы (Wizzi) 129, мирры (Mirri) 130, ламы (Lami) 131, скуты (Scuti) 132 и турки [145] (Turci) 133 до самой Руси (Ruzzia), где снова конец этому заливу. Итак, берега этого моря с юга находятся во власти славян, а с севера — шведов (Suedi).
IV, 15. Знающие [те] края утверждают даже, что кое-кто от Швеции (Sueonia) добирался по суше до Греции 134. Однако находящиеся между ними варварские народы служат помехой этому пути, так что [предпочитают] пытать счастье на кораблях.
IV, 16. [Перечисление островов Балтийского «залива»; первые шесть: Вендель, Морс, Тюланн, Самсё, Фюн, Зеландия.] Восьмым 135 считают тот, который ближе всех к Сконе и Готии и зовется Хольм, самая славная гавань Дании и надежная стоянка для кораблей, направляющихся по обычаю к варварам и в Грецию 136. [Еще семь датских островов, [146] поменьше: Мён, Имбра, Фалъстер, Лолланн, Лангеланн и другие.] В глубине [моря] есть и другие, подчиняющиеся власти шведов (Sueones), наибольшим из которых является тот, что зовется Курланд (Churland) 137, имеющий восемь дней пути 138. Все избегают [тамошнего] народа, исключительно свирепого вследствие безудержного идолопоклонства. Там множество золота, прекрасные кони; волхвы, гадатели и некроманты там в каждом доме, а одеты они в монашеские одежды 139. За оракулами к ним обращаются со всего света, в особенности же испанцы (Hispani) и греки 140. Думаю, что именно этот остров, ныне платящий дань шведам, упоминается в Житии святого Ансгария под именем Кори (Chori) 141. Теперь стараниями некоего купца, подвигнутого на то многими дарами датского короля 142, там построена одна церковь. Сам король, радуясь о Господе, поведал мне об этом.
IV, 17. Кроме того, мне рассказывали, что в этом море есть много и других островов, один из которых, весьма большой, называется Эстланд (Aestland) 143. Он не меньше того, о котором мы только что говорили. Они тоже совершенно ничего не знают о Боге христиан, поклоняясь драконам и крылатым существам, которым приносят в жертву даже живых [147] людей, покупаемых у купцов. При этом они тщательно проверяют, нет ли у них на теле пятен, из-за которых они якобы отвергаются драконами. Рассказывают, что от этого острова совсем близко до земли женщин 144, тогда как тот, упомянутый выше (Курланд. — Сост.), — недалеко от шведской Бирки.
IV, 18. [Три острова, прилегающих к славянам: Фемарн, а также остров славян по имени раны, или руны 145, храбрейшего славянского племени, почитающегося ближе других к богам.] Третий остров называется Земландия (Semland) 146, соседствующий с русью (Ruzzi) и поляками. Здесь обитают самбы (Sembi) 147, или пруссы (Pruzzi), люди очень добрые, спешащие на выручку тем, кто терпит бедствие на море или подвергается нападению пиратов. Золота и серебра они совершенно не ценят, у них в изобилии заморских мехов, коих тлетворный дух породил среди нас отраву гордыни. Мехов этих у них — все равно что грязи, на нашу, сдается, погибель, ибо к куньему кафтану стремимся всеми правдами и неправдами, словно к высшему блаженству. Поэтому за шерстяные платья, что у нас называются faldones, они меняют драгоценных куниц. Много можно было бы рассказать похвального о нравах этого народа — вот только не хватает им веры Христовой, проповедников которой они жестоко преследуют. От них был увенчан мученическим венцом славный епископ чешский (Boemiorum) Адальберт 148. И даже до сего дня у них открыт для нас доступ повсюду, кроме рощ и источников, приближаться к которым христианам запрещают, считая, что они оскверняются таковым приближением. Пищей им служит мясо вьючных животных, молоко и кровь которых они пьют, так что, говорят, даже пьянеют. Это — люди воскового цвета (cerulei) 149, краснолицые, длинноволосые. [Огражденные] непроходимыми болотами, они не терпят над собой ничьего господства.
Схолия 122 150. В похвалу этим народам Гораций так отозвался в своих стихах 151: «Степные скифы, — говорит он, — живут лучше и суровые геты; их кочующие дома влекутся по обычаю на телегах; более, чем на [148] год, их нигде не задерживает хозяйство. Великое наследство — добродетель предков; преступление — грех, и наказание за него — смерть». И до сего дня так живут турки 152, что близ руси (Ruzzi), да и прочие народы Скифии.
IV, 19. В этом море много и других островов, все они полны диких варваров, а потому их избегают корабельщики. Близ этих берегов Балтийского моря живут якобы и амазонки (Amazone); это место ныне именуют землей женщин 153. Говорят, они как-то беременеют от глотка воды. Есть и такие, кто утверждают, будто они зачинают от проходящих купцов либо от живущих среди них пленников или от других чудовищ 154, которые там нередки, — это мы и полагаем наиболее вероятным. Когда-де им приспевает пора родить, то мужской пол рождается кинокефалами (Cynocephali) 155, а женский — прекраснейшими девицами. Живя вместе, они избегают общения с мужчинами, от которых даже стойко обороняются, если те явятся к ним. Кинокефалы — это те, у кого голова на груди; на Руси они встречаются часто в качестве пленников и громко лают словами. Там есть также зовущиеся аланами, или альбанами, а на своем языке — виссами 156, [149] жесточайшие злодеи (Ambrones) 157; они рождаются седыми — о них упоминает писатель Солин 158. Землю их защищают собаки; если настала битва, они выстраивают строем собак. Там есть люди бледные, зеленые и макробии (macrobii), то есть длинные, которых зовут хузами (Husi) 159. Затем те, кто зовутся антропофагами (Antropofagi) и питаются человеческим мясом 160. Там есть множество и других чудовищ, которых будто бы часто видят моряки, хотя нам и трудно в это поверить.
IV, 20. Вот что я хотел сказать об этом Балтийском, или Варварском, заливе, о котором ни слова не упоминает никто из ученых мужей, кроме названного выше Эйнхарда. Возможно, древние называли это море другим именем: Скифскими или Меотийскими болотами 161, либо Гетской пустыней 162, а также Скифским берегом 163, про который Марциан 164 говорит, что он в преизбытке населен всевозможными различными варварскими народами. Там, говорит он, геты (Gethae), даки (Daci), сарматы (Sarmatae), аланы (Alani), невтры (Neutri) 165, гелоны (Geloni), антропофаги, трогодиты (Trogoditae) 166. Сострадая их заблуждению, наш митрополит 167 установил [150] митрополией для этих народов Бирку 168, которая, располагаясь в центре Швеции (Sueonia) напротив города славян (Юмны. — Сост.), обращена к Юмне 169 и одинаково удалена от всех берегов названного моря 170. Первым [епископом] в этом городе он поставил аббата из наших — Хильтина, которого сам предпочитал называть Иоанном. Сказанного об островах данов — достаточно. Теперь перейдем к народам шведов (Sueones) и норвежцев, находящимся ближе всех к данам.
Схолия 125 171. Амаксобии, аримаспы, агафирсы 172.
Схолия 126. Путь по морю из датской [области] Сконе до Бирки занимает пять дней, а от Бирки до Руси (Ruzzia) по морю — также пять дней пути 173.
Схолия 127. Там — гавань святого Ансгара 174 и могила архиепископа святого Унни 175, прибежище, повторяю, святых и исповедников нашей кафедры.
(Adam Brem. 1917. P. 237-249) [151]
12.
IV, 32. [Описание северных пределов Норвегии, где Рифейский хребет 176.] В этих горах (Рифейских. — Сост.) такое множество диких зверей, что большая часть края живет исключительно лесным [зверем]. Там охотятся на туров (uri), буйволов (bubali) и лосей, как в Швеции (Sueonia). Зубры (bisontes) 177 водятся, кроме того, также в Славянин и на Руси (Ruzzia) 178, зато только в Норвегии (Nortmannia) встречаются черные лисицы и зайцы, белые куницы и того же цвета медведи, живущие под водой, наподобие туров (так! — Сост.). [Автору это кажется невероятным, но он включает это в текст, так как в том уверяют местные жители.]
(Adam Brem. 1917. P. 266-267)
(пер. А. В. Назаренко)
Текст воспроизведен по изданию: Древняя Русь в свете зарубежных источников. Хрестоматия, Том 4. Западноевропейские источники. М. Русский фонд содействия образованию и науке. 2010
© сетевая версия - Strori. 2013
© OCR - Николаева Е. В. 2013
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Русский фонд содействия образованию и науке. 2010