Комментарии

(В печатном издании нумерация примечаний № № 130-140 в тексте сбита, после 130 идет 133. Например, в печатной сноске указан номер 136, а в печатном тексте ему соответствует номер 138. В электронном варианте нумерация указана по сноскам. — OCR)

1. Иакинф, История народов Средней Азии. I, 495.

2. В 471 году, когда все киданьские поколения поддались Вэйской династии, эти восемь аймаков перечисляются следующим образом: Сивеньдань, Хэдахе, Фуфою, Юйлин, Лянь, Цзе, Ли, Тулугань. Должно думать, что некоторые из этих названий были перевод или сокращение на китайском языке; слова Хада и Тулугань звучат по-монгольски (хада — скала, тургэнь — скорый, алтань из вэньдань?).

3. Поколения называются здесь уже: 1) Да-ги или Да-хэ, 2) Гэбянь, 3) Духо, 4) Фыньвынь, 5) Тубянь, 6) Жуйхи, 7) Чжунгинь, 8) Фу. У них считался всего 41 уезд, имевший своего начальника; но в «Истории пяти династий» говорится, что первое из этих поколений, Дахэ, разделилось снова на восемь аймаков, которые суть: 1) Динь-ли-цзы (по «Тун цзянь као и» — Ли-цзе-ди), 2) Ишихо (Ишихо-ди), 3) Шихо (Шихо-ди и т. д., с прибавлением ди во всех следующих именах), 4) Навэй, 5) Пиньмо, 6) Нэй-хой, 7) Цзи-цзе, 8) Си-вэнь. С этим вместе исчезают названия прежних поколений; но это значит не более, что они переменили имена, вероятно, с переменой начальников или династии.

4. Китайское слово, значит «большой человек», т. е. вельможа, начальник поколения.

5. Следовательно, это одно лице с Чэньдань, которому, по другим источникам, наследовал Амбагянь.

6. Иакинф. I, 469.

7. Елун-ли равняет этот чин с китайским цы-ши — воеводой.

8. Семь фамилий (поколений) Шивэй.

9. Пять фамилий Си.

10. Абаоцзинь, в других историях, называется Абаоцзи или Абуцзи (Абаки); но «Удай» называет его ближе Ань-ба-цзянь, а ученый комитет при Цянь-луне переделывает это слово в Амбагянь, говоря, что на нынешнем солонском языке это слово значит «великий человек». Очень немудрено, что слово Абаки было не собственное имя этого государя, а его звание: амбана маньчжурском языке значит «большой»; слово гян, может быть, образовалось из китайского жен «человек».

11. Сорок тем. Про первого киданьского государя Дахэ говорится, что он имел 40,000; замечательно также, что Монголы разумели все свое народонаселение под числом 400,000; вероятно, что это количество, по крайней мере здесь, значит не более как все войско.

12. Но Сисийцы управлялись по-прежнему собственным ваном, только распоряжение войсками находилось в руках Киданей. Амбагянь простер свои владения на запад, покорив прежние земли Дукюсцев.

13. По преданию, главное китайское поселение было в городе Хань-чэн («Китайский город»), который лежал на юго-восток от горы Тань-шань, на берегу р. Лоань, около ее истоков, в 550 ли от Таньчжоу. Гора Тань-шань служила границей между Шивэйями и Киданями; у истока р. Лоань находится озеро, из которого Кидане добывали соль; сверх того, здесь было железо; земля была способна к хлебопашеству.

14. Замечательно, что фамилия императрицы была Шу-люй, что также напоминает это слово. В династии Ляо был обычай, чтоб род императрицы вступал в брак с одним родом императора; таким образом очень немудрено, что как род императора, так и императрицы, принадлежал к одной фамилии; но так как это совершенно противно китайским обычаям, то для Китайцев и сделали две фамилии — родственники императора получили фамилию Е-люй, а родственники императрицы Шу-люй или Сяо. Замечательно, что название династий Вэй-Тоба значило также «земля» и вероятно есть нынешнее татарское слово топрак.

15. Вероятно, эти башни имели, подобно первой, значение столиц или главных управлений; но в последствии, с расширением владений, эти столицы являются в других местах: восточная в Ляо-яне, южная в Пекине, западная в Дай-тун-фу, и средняя во владениях Кумохи; из прежних осталась только одна Шан-цзин.

16. Слово богол по-монгольски значит «раб», а мэйрень есть нынешнее маньджурское название военного чина.

17. Владения его простирались от севера на юг на 5000 ли и от востока к западу на 4-000 ли.

18. Они находились от Юньчжоу в 3000 ли. Тогдашний Гаочан (нынешний Турфан), имевший своего особого владетеля, приносил им дань, что не значит однакож совершенного подданства; сверх того, оба владения взаимно торговали между собой, но цена назначалась от государей.

19. Вероятно, теже, что Те-дянь в приведенном ниже дорожнике Ху-цяо.

20. Золото, материи, воск, жень-шень, бо фуцзы, кедровые орехи, мед и проч.

21. Оно состояло из округа рода Юэ-гуй, из военного правления на р. Лу-цзюй (Кэрулэн) и войск, охраняющих от Датань, Мэн-гу и Ди-лэ; в этих собственных именах нельзя не узнать вышеписанных Юй-цюэ, Да-дэ, Мэнгули и Те-ли (Си-ши-цзянь), хотя здесь употреблены совсем другие иероглифы.

22. Иакинф. I, 47. Ахой, Чухо, Дугацы и Юань-сы-си (чже), по «Удай-ши цзи Чжу»: Ахой, Чоми, Юэчжи, Нуцзе, Хэй-ци чжи; по «Северной истории» (см. у Иакинфа, II, 89): Жугэчжу, Мохэфо, Кигу, Мугунь и Шидэ; вероятно, слово Жугэчжу, которое, как мы увидим ниже, было только титлом главного Хиского князя, поставлено здесь вместо Ахой, в котором был вместе и родовым старейшиной этот князь, потому что в той же истории сейчас упоминается о непопавшем в перечень пяти родов аймаке Ахой.

23. Вероятно однакож, что здесь ошибка, потому что все другие сведения убеждают нас в противном.

24. См. далее, «Прибавление о Си».

25. См. Иакинфа, Ист. народов Средн. Азии. II, 99.

26. См. Иакинфа, Ист. народ. Средней Азии. I, 470.

27. Отдельный род от Сюнну (Сюнну-бе-чжун); сверх того, в другом месте говорится, что они происходили из дома Юй-вэнь.

28. Они не были совершенно подвластны ей, а только присылали ей дань.

29. См. «Удай ши цзи чжу». LXIV, 2.

30. Главная их ставка должна находиться на северо-запад от Инь-чжоу в 500 ли, и на север от Ючжоу (Пекин) в 900 ли; потом перенесена на северо-восток от Ючжоу, по выходе из Гу-бэй-коу.

31. По «Удай хой яо», в пяти округах было 23 уезда или сяя; окружный начальник назывался Цы-ши (по «Тунь-цзян-чжу»: Жу-хэ-чжу), а главный старшина Хиским ваном.

32. «Удай ши цзи чжу». LXXIV.

33. Разумеется, сообщившие свое имя племенам, первоначально принадлежавшим к Тукюэсцам и Уйгурам; о первых мы находим, как видели выше, известие, что они были родственны Хисцам.

34. Вероятно тоже, что у других Те-ли; но, может быть, еще скорее Та-тань. Если последнее справедливо, то можно утвердительно сказать, что здесь говорится о нынешних Монголах в их первоначальной родине, и не к чему искать их имени в Татанях, выходцах из Маньчжурии и поселившихся у Инь-шаня. Что же касается до того, что Те-дянь показаны на восток от Киданей, то может быть здесь или ошибка текста (вм. севера), или Татане простиралась действительно далеко на восток.

35. Очевидно, что здесь разумеется Шамо, а не Маньчжурия; сверх того, сказанное в продолжении текста «далее на восток» невозможно, потому что выше сказано: «до моря».

36. Что разумеется здесь под бегством Киданей? История упоминает только об одном факте, что Кидане некогда убежали от Дун-ху; и так, если предание это справедливо, то под Хой-хэ должно разуметь Дун-ху.

37. Это название напоминает племя Улохоу, которое мы видели выше.

38. Известно, что, по китайскому обычаю, имя императора или буква, употребляемая в имени, не употребляется во все время царствующей династии, со вступления его на престол. Так как один из киданьских императоров носил прежде имя Чжень, то этот иероглиф был превращен в чжи, и Кидане стали называть Нюй-чженей Нюй-чжи.

39. Цзинь ши, глава I (Као-чжен, варианты): По «Цзинь-чжи»: Нюй-чжень есть собственное название Чжу-ли-чжень, а слово Чжу ли-чжень, для всякого, кто знает как Китайцы уродуют иностранные имена, не представляет ни малейшего затруднения к сближению с Джурдженями или Джурджитами мусульманских писателей.

40. Первая династия, основанная в Китае инородцами, принадлежит южным Хуннам; Лю-юань, предводитель их, был образован по-китайски.

41. Передавая древние названия, мы будем в скобках передавать и изменения, сделанные комитетом, там, где они кажутся правдоподобными, равным образом постараемся сообщить, где можно, и собственные соображения.

42. В истории Цзинь-ши, постоянно встречается то цунь «деревня», то чэн «крепость»; последние конечно состояли из деревянных оград, как это водится еще и поныне.

43. Впрочем, может быть, об и не был Кореец, потому что если даже и справедливо это показание, то Корейцы имели под своим владычеством некоторые маньчжурские роды.

44. Это слово должно значить «белый», ныне по-маньчжурски Шанъянь; но язык мог измениться; притом, много значат наречия, и потому, может быть, нынешнее Шанъянь тогда произносилось Ваньянь. Замечательно, что в истории Цзинь не является ни одного поколения, которое называло бы себя Нюй-чжень; следовательно, догадка наша, что это название дано Киданями, еще более подтверждается.

45. С именем Бухори тесно соединено и начало нынешней маньчжурской династии; следовательно, первоначальное местопребывание двух династий было одно и тоже. Эта местность самая благоприятная для сохранения независимости и распространения власти; на севере и востоке маньчжурские роды в разделении, на юге Корея, на западе Ляодун, путь из которого защищен горами.

46. По легенде, тот и другой были шестидесяти лет.

47. Вероятно, нынешний Альчука; об этом будет говорено подробнее ниже.

48. Народ не знал письма, чинов и счисления времени.

49. Ниже Ингэ или Му-цзун; до вступления в звание тайши, носил титул сянь инь.

50. Следовательно, он был действительно историческое лицо.

51. Племя это встречается и в начале нынешней династии. Земля Субинь существует поныне вместе с Тумынь.

52. Этот Баимынь преградил Киданям дорогу, по которой они отправлялись на восток для покупки кречетов.

53. Из этого должно заключить, что племя Ваньянь было многочисленное и разделялось на множество поколений; при начале нынешней династии мы видим также значительное племя Белых гор.

54. До звания цзедуши он носил титло го-сянь, вероятно тоже, что ныне цзайсян; по всему видно, что с этим чином соединялось гражданское управление и сношения с Киданями.

55. Он окончательно усмирил смятение, появившееся при Холбо. Замечательно, что головы убитых бунтовщиков представлены были киданьскому двору; следовательно маньчжурские тайши прикрывались в своих действиях именем Киданей.

56. Он отнял у родов право иметь особые вестовые знаки или дощечки (синь пай); это значило, что управление стало исходить из одних рук.

57. Впрочем, кроме латников, могли быть и другие воины.

58. С которою скоро поссорился.

59. Мы видим из вышесказанного, что власть или звание тайши переходило в одном роде от брата к брату и потом обращалось к сыновьям старшего из них.

60. Слог Ду вероятно происходит от китайского ду «управлять, заведывать»; при Танской династии иностранным правителям давались титла Ду-ду. Сверх того можно его ровнять с китайским словом Да «великий», оставшимся и ныне в маньчжурском языке в значении «глава, старшина»; отсюда происходит даже маньчжурский глагол даламби «управлять, наведывать».

61. Тогда, как и при начале маньчжурской династии, все совершеннолетние и здоровые считались солдатами, занимаясь в мирное время звериной и рыбной ловлей; когда созывали их на войну, они сами запасались провиантом; впрочем, в военное время, они управлялись тысячниками (мингань-мукунь), вероятно избираемыми от главного правления из числа начальников рода, называвшихся боцзилэ.

62. Прежде киданьские государи являлись сюда неоднократно для рыбной ловли, причем им представлялись чжурчженьские старшины, собиравшиеся со всех сторон. Так точно, для привязания Монголов, и нынешние китайские императоры ежегодно оправлялись в Монголию (в Жэ-хо), где собирали вокруг себя монгольских князей.

63. Большая часть северовосточных областей киданьских, в след за этим, передается Чжурчженям, и в числе их Сиский князь, заведывавший всеми войсками восточной дороги.

64. Между прочим, брату своему Укимаю жалует звание амбань-боцзилэ, другим звание гурунь-боцзилэ.

65. Киданьский государь предлагал ему знание вана, а Агуда, напротив, требовал, чтоб тот, кроме уступки различных городов, был с ним, на китайских условиях, как с старшим братом.

66. В последствии у Чжурчженей составлен был другой алфавит под именем «малого», также из китайских иероглифов, а старый стал называться «крупным».

67. В хребте Лу-лун.

68. Это показывает, что народная гордость тех и других была причиною падения и Киданьской монархии.

69. По китайскому обычаю нельзя самовольно пронять этот титул.