Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

500casino

500casino

500casinonews.com

НИТХАРД

ИСТОРИЯ В ЧЕТЫРЁХ КНИГАХ

NITHARDI HISTORIARUM LIBRI IIII

Книга четвёртая.

Мне, как было сказано выше 1, не только приятно было бы отдохнуть от этого повествования, но и полностью отойти от всех государственных дел, о чём в постоянных раздумьях помышляет [моя] беспокойная и полная разных жалоб душа. Но, поскольку судьба и тут, и там вовлекает меня во всяческие дела и, к моему огорчению, несёт меня через сильные бури, то я совершенно не знаю, где смогу обрести гавань. Между тем, если бы я нашёл немного свободного времени, то что бы мне помешало постараться увековечить пером деяния наших правителей и вельмож, как и было приказано? Итак, я приступаю к четвертой книге истории и, если в прочих делах не смогу быть полезен будущим поколениям, то, по крайней мере, в этом развею своим трудом перед потомками облако заблуждений.

1. Когда Людовик и Карл узнали по достоверным признакам, что Лотарь ушёл из своего королевства, они отправились в Ахенский дворец, который тогда был главной резиденцией Франции 2, чтобы на следующий день решить, как разумнее всего следует поступить с оставленными братом народом и королевством. И прежде всего показалось разумным передать дело епископам и священникам, большая часть которых там тогда была, чтобы по их совету, словно по Божьему знаку, были раскрыто начало этих дел и вынесено суждено по их поводу. И, поскольку это по праву сочли правильным, то и поручили им это дело. Когда те рассмотрели деяния Лотаря с самого начала, [а именно], как он изгнал из королевства своего отца, сколько раз из-за своей алчности склонял к вероломству христианский народ, сколько раз он сам нарушал клятвы, которые давал отцу и братьям, сколько раз пытался после смерти отца лишить братьев наследства и погубить их, сколько убийств, прелюбодеяний, пожаров и всяческих злодеяний претерпела вселенская церковь из-за его гнусной алчности, то установили, что он, вдобавок, не имеет мудрости в управлении государством и в его правлении нельзя найти ни малейшего следа доброй воли. По этим причинам, говорили они, он небезосновательно, но по справедливому суду всемогущего Бога бежал сперва с поля битвы, а затем и из собственного королевства. Итак, все дружно решили и согласились с тем, что кара Божья исторгла его за его беспутство и по справедливости передала королевство в управление его братьям, которые лучше его 3. Однако, [епископы] ни в коем случае не хотели давать им это разрешение, пока не спросили их напрямик: намерены ли они управлять [государством], следуя по стопам изгнанного брата, или хотят править им согласно воле Божьей? Когда те ответили, что желают царствовать и править собой и своими людьми, насколько Бог даст им мудрости и сил, согласно Его воле, [епископы] сказали: «И мы божественной властью призываем, убеждаем вас и повелеваем принять это [королевство] и править им, согласно Божьей воле». Затем каждый из [братьев] выбрал для этого дела по 12 человек из своих людей; я был одним из них; и, как им показалось подобающим разделить это королевство между ними, тем они и удовольствовались; при этом разделе во внимание принималось не столько плодородие или равенство частей королевства, сколько их тесная связь и соразмерность. Людовику досталась вся Фрисландия и прочие 4 … а Карлу … 5

2. По совершении этого каждый из них принял от народа, который ему достался, [обещание] быть верными ему впредь и утвердил это клятвой. При этом Карл переправился через Маас, чтобы привести в порядок своё королевство, а Людовик отправился в Кёльн из-за саксов. Поскольку эти события, на мой взгляд, имеют большое значение, то я не считаю нужным обходить их молчанием. Саксов же, как то известно всем живущим в Европе, император Карл, небезосновательно прозванный «Великим» всеми народами 6, при помощи многих и разнообразных трудов обратил из пустого идолопоклонства к истинной и христианской вере Божьей. Они изначально во многих случаях очень часто славились как люди благородные и весьма охочие до войны. Весь этот народ разделён на три сословия: одни среди них зовутся на их языке этелинги, другие – фрилинги, третьи – лацци. На латинском же языке это значит: благородные, свободные и рабы 7. Но во время раздора Лотаря с братьями та их категория, которая считалась среди них благородной, разделились на две части: одна из них последовала за Лотарем, другая – за Людовиком. Когда это обстояло таким образом, Лотарь, узнав, что после победы братьев народ, бывший на его стороне, хочет отложиться, скованный разнообразной нуждой, стал искать поддержку всюду, где и как только мог. Во-первых, он раздавал государственные земли в частное пользование, во-вторых, одним сразу пожаловал свободу, а другим обещал дать её после победы; в-третьих, отправил послов в Саксонию, обещав фрилингам и лацци, коих было неисчислимое множество, что, если они будут заодно с ним, то он разрешит им впредь пользоваться тем законом, который их предки имели в то время, когда поклонялись идолам. И те, желавшие этого сверх меры, взяли себе новое имя, то есть стеллинги 8; соединившись, они изгнали из страны чуть ли не всех господ, и, по древнему обычаю, каждый жил по тому закону, по какому хотел. Кроме того, Лотарь привёл к себе на помощь норманнов, и подчинил им часть христиан 9, и дал им также разрешение грабить остальных христиан. Итак, Людовик боялся, как бы норманны и славяне не соединились с саксами, которые называли себя стеллингами, ввиду близости к ним, и, вторгшись в королевство с целью завоевания, не истребили в тех землях христианскую веру; по этой причине, как мы сказали выше, он прежде всего отправился в … 10 и, насколько мог, пытался устранить вместе с этим и прочие соблазны своего королевства, дабы это отвратительное зло не постигло святую церковь Божью. По совершении этого Людовик и Карл прибыли в город Верден: Людовик – через Тьонвиль, а Карл – через город Реймс, чтобы решить, что следует делать дальше.

3. В это же время норманны разграбили Контвиг 11 и, переправившись там через море, точно так же опустошили Хамвиг 12 и Нордхунвиг 13. Лотарь же, отступив на берега Роны, расположился там, полагаясь на возможности судоходства по этой реке, и отовсюду привлекал к себе на помощь кого только мог. Однако, он отправил к своим братьям гонца и велел передать, что хотел бы послать к ним своих вельмож, чтобы переговорить о мире, если бы знал, как это можно сделать. Ему ответили, что он может прислать, кого хочет, и что любой может легко узнать, как к ним добраться. А сами, не прерывая пути, отправились через Труа в Шалон 14. Когда они прибыли в Милициак 15, к ним пришли Иосиф, Эберхард 16, Экберт вместе с прочими из партии Лотаря, заявив, что Лотарь осознал, что погрешил перед Богом и ними, и не желает, чтобы между ними и христианским народом и далее шёл спор; если они хотят прибавить ему что-нибудь сверх третьей части королевства ради императорского титула, который ему пожаловал их отец, и ради достоинства империи, которую придал франкскому королевству дед, то пусть это сделают; если же нет, то пусть уступят ему только третью часть всего [королевства], не считая Ломбардии, Баварии и Аквитании, и пусть каждый из них управляет при помощи Божьей своей частью королевства как можно лучше; пусть один пользуется поддержкой и благожелательностью другого; пусть они даруют мир и законы подданным друг друга, и да пребудет между ними по Божьей воле постоянный мир. Когда Людовик и Карл это услышали, и это пришлось весьма по нраву и им, и всему народу, то они собрались вместе с вельможами и с радостью в сердце стали думать, что им следует делать в таких обстоятельствах. Они говорили, что хотели этого в самом начале раздора и, хотя в наказание за грехи этого не удалось добиться, они часть предлагали ему всё это. Они всё же воздали благодарность всемогущему Богу, при помощи которого, наконец, добились того, что их брат, который всегда с презрением отвергал мир и согласие, теперь по милости Божьей сам просил о них. Однако, они по своему обыкновению передали дело епископам и священникам, чтобы, куда бы Божья воля ни захотела его повернуть, быть по Его воле с радостным сердцем готовыми [к любому повороту]. Когда те сочли наилучшим, чтобы между ними был мир, они согласились, призвали послов и уступили то, о чём просилось. После того как они на протяжении четырёх или более дней занимались разделом королевства, было, наконец, решено предложить [Лотарю] в качестве третьей части королевства земли между Рейном и Маасом, до истоков Мааса, и далее до истоков Соны, и таким образом по Соне до её впадения в Рону, и затем по Роне до Тирренского моря, а именно, все епископства, аббатства, графства и фиски, лежащие по эту сторону Альп, кроме … 17; и если он откажется это принять, то они оружием решат, что и кому причитается. Это решение, хотя некоторым и казалось, что оно принято вопреки праву и справедливости, было велено передать через Конрада 18, Коббо 19, Адельхарда и прочих; сами же [короли] решили оставаться в том самом месте, пока не вернутся послы, чтобы дождаться ответа Лотаря. Когда [послы] прибыли к Лотарю, то застали его немного менее высокомерным, чем обычно. Так, он сказал, что не доволен тем, что ему предложили его братья, ибо его часть не является равной; он, сверх того, жаловался на судьбу тех, кто последовал за ним, поскольку не имел в названной части, которую ему предложили, за счёт чего он мог бы возместить им то, что они потеряли. Поэтому посланцы, обманутые, уж не знаю, какой хитростью, увеличили означенную выше часть вплоть до Угольного леса. Сверх того, они поклялись, что если он примет это до времени, которое будет удобно им всем, то тогда его братья под присягой, насколько можно справедливее, разделят на три части всё королевство, за исключением Ломбардии, Баварии и Аквитании, и ему будет позволено выбрать из них и получить ту часть, какую он захочет, и они уступят ему её на все дни его жизни при условии, что и он поступит в отношении них точно так же; и если по-другому он им не поверит, то они обещают сделать всё это таким образом под присягой. Лотарь тоже поклялся, что такова его воля и он со своей стороны исполнит это таким образом при условии, что это исполнят и его братья, как ему тогда поклялись их послы.

4. Итак, в середине июня 20, а именно, в четверг, Лотарь, Людовик и Карл с равным количеством вельмож встретились возле города Макон, на острове под названием Ансилла, и поклялись друг другу в том, что с этого дня и впредь они должны соблюдать между собой мир, и на сейме, который установили там их верные, они под присягой, насколько можно справедливее, разделят всё королевство, за исключением Ломбардии, Баварии и Аквитании, на три части, и Лотарю будет дано право выбора одной из частей этого королевства; и каждый из них впредь должен [помогать] брату сохранять ту часть королевства, которую он получит, во все дни своей жизни, при условии, что и их брат точно так же поступит в отношении своих братьев. По совершении этого они посреди мирных слов мирно расстались и возвратились в свои лагеря, чтобы на другой день посоветоваться об остальном. Хотя и с большим трудом, это было, наконец, исполнено, и вплоть до сейма, который назначили на 1 октября, каждый из них должен был мирно пребывать в своей части, где пожелает. При этом Людовик отправился в Саксонию, а Карл – в Аквитанию, чтобы привести в порядок дела [в этих землях]; Лотарь же, уверенный, как ему казалось, в выборе одной из частей королевства, отправился на охоту в Арденны и всех первых лиц из населения своей части, которые, будучи вынуждены необходимостью, отложились от него, когда он ушёл из королевства, лишил ленов. Людовик мастерски, хотя и посредством законной резни, обуздал в Саксонии мятежников, которые, как было сказано, называли себя стеллингами. А Карл прогнал в Аквитанию Пипина и, поскольку тот там укрылся, не смог совершить ничего замечательного, кроме того, что оставил там для охраны этой страны герцога Варина 21 и прочих, которые казались ему верными. Кроме того, Эгфрид, граф Тулузы, из спутников Пипина, которые были отправлены, чтобы его погубить, одних коварно захватил, а других порубил. Затем Карл отправился на сейм, который он вместе со своими братом Людовиком назначил в Вормсе. Когда он 30 сентября пришёл в Meц, то застал Лотаря в Тьонвиле, куда тот прибыл перед оговоренным сеймом и расположился вопреки договоренности. Поэтому людям со стороны Людовика и Карла, которые должны были расположиться в Меце для раздела королевства, показалось небезопасным делить королевство в Меце, в то время как их сеньоры будут находиться в Вормсе, а Лотарь в Тьонвиле. Ибо Вормс расположен примерно в 70 лье от Меца, а Тьонвиль – в 8 лье. Возникла также мысль, что Лотарь всегда очень легко склонялся к обману братьев, и они поэтому не решились доверить ему своё благополучие без каких-либо гарантий безопасности. Итак, Карл, заботясь об их благе, отправил к Лотарю послов, велев передать, что, поскольку он прибыл и расположился иначе, нежели они договаривались, то если он хочет, чтобы послы его и его брата остались там вместе с его собственными людьми, пусть даст им заложников в том, что не покусится на их благо; если же нет, то пусть отправит своих послов к ним в Вормс, и они дадут ему в заложники кого он захочет; если и это не подходит, то пусть они отойдут от Меца на равное расстояние; если же он и этого не желает, пусть их послы встретятся в том месте, лежащем посередине, где он захочет; ибо, говорил он, не следует пренебрегать благополучием стольких знатных мужей. Из всего множества народа, сказал он, было выбрано восемьдесят человек, отличавшихся всяческим благородством, и, если он не предотвратит их гибели, то может навлечь величайшее несчастье на себя и своего брата. Тогда, наконец, ради выгоды их всех там и тут было решено, что их послы, а именно, 110 человек, без всяких заложников, съедутся в Кобленце и там, насколько можно справедливее, разделят королевство.

5. Они съехались там, а именно, 19 октября, и, чтобы между их людьми случайно не возникло по той или иной причине ссоры, часть их, которая прибыла от Людовика и Карла, разместилась на восточном берегу Рейна, а часть, прибывшая от Лотаря, разбила лагерь на западном берегу; и они ежедневно отправлялись на общие переговоры в [церковь] святого Кастора. Когда люди, которые были присланы Людовиком и Карлом, посреди разного рода жалоб приступили к разделу королевства, был задан вопрос: имеет ли кто-нибудь из них чёткое описание всей империи. Когда таковых не нашлось, задали вопрос: почему их посланники за прошедшее время не объездили её, и она не была описана их стараниями? Когда они выяснили, что Лотарь не пожелал это делать, то заявили, что невозможно поровну разделить предмет, не имея о нём данных. Наконец, был поставлен вопрос: так как они должны были под присягой разделить [империю], насколько могут и знают лучше и справедливее, то могли ли они клясться искренне, зная, что никто не сможет этого сделать, не имея о ней данных? И это дело также было передано на рассмотрение епископам. Когда те с той и с другой стороны собрались в базилике святого Кастора, бывшие на стороне Лотаря сказали, что, если бы кто-нибудь и погрешил в отношении клятвы, то это можно исправить, и потому сделать это было бы гораздо лучше, чем допустить, чтобы церковь Божья и дальше терпела столько грабежей, пожаров, убийств и прелюбодеяний. Те же, кто был на стороне Карла и Людовика, со своей стороны, заявили: зачем они должны грешить против Бога, когда это не нужно ни тем, ни другим? Лучше, говорили они, заключить между ними мир, и в то же время разослать послов по всей империи, и описать её. Они полагали, что только тогда, наконец, можно будет принести клятву в том, что они без опаски и поровну разделят то, о чём имеют точные данные. Они утверждали, что таким образом можно будет избежать клятвопреступления и прочих постыдных деяний, если тому не помешает слепая алчность; и заявили, что не хотят поэтому ни себе повредить посредством этой клятвы, ни дать возможность сделать это кому-либо ещё. Разойдясь во мнениях, они удалились к своим, каждый – туда, откуда пришёл. Затем все собрались в том же доме 22, и бывшие на стороне Лотаря сказали, что готовы к присяге и к разделу, как было клятвенно обещано; но те, кто держал сторону Людовика и Карла, со своей стороны, заявили, что точно так же этого хотят, если бы это было возможно. Наконец, поскольку ни одна сторона не осмеливалась согласиться с тем, что хотела другая сторона, без решения своих сеньоров, они постановили, чтобы между ними был мир до тех пор, пока они не смогут узнать, что из этого хотят их сеньоры. Полагая, что это может произойти 5 ноября, они разошлись, заключив мир до указанного срока. В тот день почти во всей Галлии произошло сильное землетрясение, и в этот самый день Ангильберт, достопамятный муж, был перенесён в Центулу 23, и было обнаружено, что его тело через 29 лет после смерти осталось нетленным без всяких благовоний 24. Этот муж происходил из небезызвестной в то время фамилии; Мадельгауд, Рихард и он были одного рода и по праву пользовались у Карла Великого большим уважением. От Берты, дочери этого великого короля, [Ангильберт] родил Хартнида, моего брата, и меня, Нитхарда. В Центуле он построил удивительное строение в честь всемогущего Бога и святого Рихария и восхитительно управлял вверенной ему челядью; со всем благополучием окончив там жизнь, он в мире упокоился в Центуле. Сказав немногое о моём происхождении, мне хотелось бы вновь вернуться к историческому повествованию.

6. Когда они, как было сказано выше, вернулись, каждый к своему королю, и сообщили о том, что они решили, то отчасти из-за недостатка средств, отчасти из-за надвигающейся зимы, отчасти потому также, что первые люди из народа, однажды отведав опасности, не желали возобновления войны, [братья] согласились с тем, чтобы мир между ними был заключён до двадцатого дня после мессы святого Иоанна 25. Для установления этого первые лица с обеих сторон съехались в Тьонвиле и поклялись, что короли должны будут соблюдать между собой взаимный мир и что ничто и никоим образом не будет упущено для того, чтобы они на этом же собрании могли разделить всё королевство как можно более справедливо, и выбор частей этого королевства, как и было клятвенно обещано, остаётся за Лотарем. Затем каждый ушёл туда, куда ему было угодно: Лотарь отправился зимовать в Ахен 26, Людовик – в Баварию, а Карл пришёл в Кьерси с намерением жениться. В это же время мавры, призванные Сиконольфом 27, братом Сикарда, к себе на помощь, напали на Беневент. В то же самое время стеллинги в Саксонии вновь восстали против своих господ, но, вступив в битву, были разгромлены в процессе ужасающего избиения. Так посредством власти погибло то, что посмело подняться без участия власти. Карл же, как было сказано, взял в жёны Эрментруду 28, дочь Удо 29 и Ингельтруды и племянницу Адельхарда 30. Его отец в своё время так сильно любил этого Адельхарда, что делал во всей империи всё, чего бы тот ни пожелал. А тот, мало заботясь об общей пользе, старался угодить то одному, то другому. Он советовал раздавать: одним – свободы, другим – общественную собственность на частные нужды; но, добившись исполнения того, о чём каждый просил, он привёл государство в совершенное расстройство. Таким образом вышло, что он во время этой смуты легко мог повернуть народ в ту сторону, в какую хотел, и главным образом по этой причине Карл и устроил названную свадьбу, ибо полагал, что вместе с ним сможет заполучить себе большую часть народа. Отпраздновав свадьбу 14 декабря, он торжественно провёл в Сен-Кантене Рождество Господне; он также определил в Валансьене 31, кто из его верных должен остаться в качестве охраны между Маасом и Сеной, а сам вместе с женой отправился зимой в пределы Аквитании в 843 году от воплощения Господнего. Зима эта была очень холодной и продолжительной, богатой вдобавок на болезни и весьма неблагоприятной как для земледелия, так для скота и пчёл.

7. Здесь каждый может заключить, насколько безумие пренебрегает общественной пользой и насколько оно одержимо частными и личными желаниями, в то время как по обеим этим причинам оно так прогневило Творца, что Он обратил против этого безумия все стихии. И я легко докажу это на такого рода примерах, до сих пор известных почти всем людям. Так, во времена доброй памяти Карла Великого, который скончался уже почти 30 лет назад, у людей всюду были мир и согласие, так как народ тогда ступал по одному и тому же прямому и потому общему для всех пути Господнему 32. Ныне же, напротив, всюду открылись ссоры и раздоры, ибо каждый ступает по той тропе, по какой хочет. Тогда повсюду были изобилие и радость, а теперь везде – нужда и уныние. Сами стихии, тогда благоприятные для любого дела, ныне всем и всюду враждебны, как свидетельствует предоставленное в качестве дара Божьего Писание: «И мир ополчится против безумцев» 33. В это самое время, 20 марта 34, произошло лунное затмение. Кроме того, той же ночью выпал густой снег, и это, как было сказано выше, внушило всем печаль по справедливому суду Божьему. Я говорю об этом потому, что, с одной стороны, тут и там распространились грабежи и разного рода бедствия, а с другой стороны, непогода отняла надежду на всё хорошее 35.


Комментарии

1. Во вступлении к кн. III.

2. Слова «который … Франции» были записаны, по-видимому, не самим Нитхардом, а позднейшим переписчиком.

3. Ср. 1 Цар., 15, 28.

4. Здесь пропущено три строки, которые рука ХVI в., возможно, рука Пифои (Historiae reg. Franc., Bouquet SS. VII, p. 259), выписав то место, где речь идёт о Верденском договоре (ср. Хр. Регино, 842 г., SS. R. G. p. 75), заполнила следующим образом: «Людовику отошли восточные земли, а именно, вся Германия вплоть до течения Рейна и некоторые города за Рейном с прилегающими к ним округами».

5. Здесь также пропущено три строки, которые та же рука попыталась заполнить из того же источника следующим образом: «Карл получил западные земли от Британского океана до реки Мааса, и за этими землями с тех пор и поныне закрепилось название «Франция»».

6. Почти те же слова см. выше, I, 1.

7. Об этих сословиях почти в тех же словах сказано в «Жизни св. Лебуина» (SS. II, p. 361); то же самое, но более правильно говорится в «Перенесении св. Александра» (SS. II, p. 675). Лацци – это не рабы, а полусвободные.

8. По Дю-Канжу, слово «stelling» состоит из «stel» – «старый», и «lling» – «сын» и означает «дети старого закона».

9. Он передал в лен Хериольду остров Валакру (Вальхерен) и другие соседние с ним места. Ср. Бертинские анналы, 841 г.

10. Здесь следует лакуна примерно в 20 букв. Судя по началу главы, пропущено: «в Кёльн».

11. Квентовик – важнейшая средневековая гавань на севере Франкского государства, в 29 км к югу от Булони, справа от устья р. Канш.

12. Это место, ныне не существующее, находилось в графстве Хэмпшир, к югу от Саутгемптона.

13. Возможно, Норвич.

14. Скорее, наоборот, они через Шалон прибыли в Труа.

15. Это или Мюсси на Сене, выше г. Бар-сюр-Сен, или Мельсе, к северо-западу от Шалона-на-Соне.

16. Маркграф Фриульский.

17. Здесь следует лакуна примерно в 12 букв, по поводу заполнения которой существуют разные мнения. Так, Гфрёрер предлагает: «кроме Майнца, Вормса и Шпейера»; Кнонау фон Мейер пишет: «кроме всей Фрисландии и Рипуарии».

18. Конрада Вельфа, брата императрицы Юдифи.

19. Известного саксонского графа.

20. 15 июня 842 г.

21. См. выше, II, 6.

22. Т.е. в церкви святого Кастора.

23. Сен-Рикьё.

24. Ангильберт умер 18 февраля 814 г.

25. 14 июля 843 г.

26. Перед этим он отправился в Гондревиль.

27. Сиконольф – брат Сикарда (герцога Беневента в 832 – 839 гг.), первый князь Салерно в 849 – 851 гг.

28. Эрментруда (р. 830 г. 27 сент. ум. 869 г. 6 окт.). Вышла замуж за Карла Лысого 13 декабря 842 г. В 867 г. получила развод.

29. Удо был графом Орлеана, который погиб в июне 834 г. См. I, 5.

30. Граф Адельхард был братом Ингельтруды.

31. Согласно грамотам, Карл был в Валансьене 13 января 843 г.

32. Ср. Осия, 14, 10; Иез., 33, 20; Деяния, 13, 10.

33. Премудр. Солом., 5, 21 (в русском переводе – 5, 20).

34. Вернее, 19 марта.

35. Т. е., прежде всего, на хороший урожай.

Текст переведен по изданию: Nithardi Historiarum libri IIII. MGH, Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historica separatim editi, Bd. XLIV. Hannover. 1907

© сетевая версия - Strori. 2013
© перевод с лат., комментарии - Дьяконов И. В. 2013
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Monumenta Germaniae Historica. 1907

500casino

500casino

500casinonews.com