Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

500casino

500casino

500casinonews.com

ЯРЛЫК УЛУГ-МУХАММЕДА: К ОБНАРУЖЕНИЮ КОПИИ

В 1971 г. была напечатана статья, в которой доказывалось,, что датировка ярлыка, опубликованного в 1872 г. И. Н. Березиным 1, не соответствовала действительности, а сам документ вышел из канцелярии не крымского хана Мухаммед-Гирея (в 15І7 г.), а золотоордынского хана Улуг-Мухаммеда (в 1420 г.). 2 В работе И. Н. Березина вместе о текстом ярлыка Улуг-Мухаммеда, воспроизведенным печатными арабскими буквами по-тюркски на основании литографического списка сохранившегося в архиве Одесского общества историк и древностей, был напечатав и текст ярлыка крымского хаяв Мангли-Гирея от 1468 г., обнаруженный в значительно более небрежной копии в том же архиве.

Уже И. Н. Березин ничего не знал о судьбе оригинального текста ярлыка Улуг-Мухаммеда. В 70-е годы нашего веха автор этих строк и М. А. Усманов предприняли попытки разыскать рукописный текст ярлыка, о которого в свое время была осуществлена публикация. Их поиски не увенчались успехом. В 1984 г. была напечатана статья, в которой текст ярлыка Улуг-Мухаммеда анализировался на основании публикации И. Н. Березина. 3 В апреле 1986 г. старший библиотекарь Государственной публичной библиотеки им. [165]

М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде О. В. Васильева любезно предложила мне ознакомиться о описанным ею собранием "Тюркские документы", хранящемся в Отделе рукописей и редких книг (фонд 1240). Б названном собрании обращали на себя внимание наиболее ранние документы: копия ярлыка Менгли-Гирея от 1468 г.(ед. хр. 0-10, инв. № 10) и копия ярлыка безымянного хана от 1420 с (ед. хр. 0-11, инв. № 1).

Не потребовалось много времени для того, чтобы убедиться в том, что обе копии являются теми самими ярлыками, тексты которых в 1872 г. опубликовал И. Н. Березин. В этой статье мы кратко опишем копию ярлыка Улуг-Мухаммеда, попытаемся сказать об атом документе то, чего не сказал о нем И. Н. Березин.

Точное время перенесения рукописи ярлыка из Одессы в Публичную библиотеку Ленинграда неизвестно. О. В. Васильева связывает это событие с деятельностью русского востоковеда, профессора Петербургского университета В.Д. Смирнова (1846-1922).который многие года проработал в Публичной библиотеке "вольно трудящимся". В Восточном отделении библиотеки у В. Д. Смирнова имелся свой стол, где среди множества бумаг были» видимо, а копии названных ярлыков. В 1985 г. эти бумаги были разобраны и рассортированы по различным собраниям Отдела рукописей и редких книг. Поэтому датой поступления копии ярлыке Улуг-Мухаммеда в Публичную библиотеку считается 1925 г. Березин принял эту копию за литографированный список в связи с тем, что она была выполнена чрезвычайно тщательно, с сохранением мельчайших деталей подлинника. Однако это была именно копия. Ее рукописное происхождение не вызывает никаких сомнений.

Копия ярлыка Улуг-Мухаммеда выполнена на бумажном свитке длиной 150 ом и шириной 26 см. Бумага плотная, желтоватая. Свиток склеен из 4 листов. На сгибах бумага местами протерлась, но текст документа от этого нигде не пострадал. Текст занимает 24 строки, выполненные рукой искусного каллиграфа черными чернилами, крупным и красивым почерком дивани, похожим на тот, которым было начертано послание Улуг-Мухаммеда турецкому султану Мураду II (1428). 4 Поля справа изменяются от 6 ом (1-6 строки) до 5 ом (7-24 отроки). Длина отрок составляет 22-23 см. Расстояние между ними колеблется от 2-3 до 4-5 см. Края [166] подлинного ярлыка, сохранившиеся ко времени снятия копии, весьма тщательно прочерчены на воем протяжении свитка копии. Так же аккуратно обозначены механические повреждения подлинника на всей площади документа.

Верх подлинника ко времени снятия копии был оторван. Расстояние сверху от места обрыва до первой строки текста 1,5-2 см. Печатный текст документа, опубликованный И. Н. Березиным, в целом верно отражает рукописную копию ярлыка. 5 Однако в публикации И. Н. Березина есть ряд неточностей к недочетов. Издатель разбил текст на 25 отрок, из которых вторую он полностью домыслил, а больше половины третьей реконструировал по своему разумению. На самом деле, после цервой строки, текст которой соответствует рукописной копии, следует строка, которую И. Н. Березин обозначил третьей. Текст ее в подлиннике был вырван узкой полосой больше, чем наполовину. В середине строки читается лишь одно слово, очень похожее на masajiy "шейхи". От других слов на отроке остались только некоторые верхние или нижние концы букв. Реконструкция утраченного текста отроки, вероятно, возможна, но требует специального рассмотрения. В самом конце отроки слева сохранилось и уверенно читается окончание какого-то олова-показатели множественного числа и дательного падежа-larina, эта концовка правильно передана в издании И. Н. Березина. Далее текст ярлыка читается в последовательности его печатного издания, только номер каждой следующей отроки уменьшается соответственно на единицу.

Третья отрока копия передана на четвертой строке издания в общем правильно. Только последние два слова поняты издателем неверно. Их реконструкция, выполненная в 1982 г., хорошо соответствует фрагментарно сохранившемуся тексту копии. 6 Строки 4-10 переданы в издании в целом адекватно. На И-й отроке копии географические названия, понятые И. Н. Березиным как Jalta и Kerphi. читаются Balte и Кеrpic. Так они интерпретировались и в 1984 г. 7 На 14-й отроке копии И. Н. Березин прочитал непонятное ему олово zedik. На самом деле оно хорошо читается как cerig "войско", о чем прежде уже говорилось. 8 16-я строка в копии ошибочно начиналась оловом Кеrс "Керчь", которое было заключено в кружок из прерывистых черточек. В публикации эта ошибка не отмечена. Предпоследнее слово на 24-й [167] строке читалось в копии erurda "когда находилась". В публикации это слово на 25-й строке ошибочно напечатано без предпоследнего слога, точнее бее согласной "ра".

Существенным недочетом публикации И. Н. Береаина являлось отсутствие в ней текста надстрочных дополнений, которые наличествовали в копии. Над серединой 17-й строки (начиная со олова аrza "вне") там читается дополнение: Basa Кеrc tabanin burunyi tamyasi "Также к Керчи относящуюся прежнюю тамгу [платите]". В начале 23-й строки (перед оловом tep "говоря”) поставлен значок в виде канцелярской галочки. Над ним читается дополнение: Usal bolmasun "Не будьте нерадивыми!"

В примечаниях к публикации И. Н. Березина содержатся довольно скудные сведения о печати, оттиснутой на ярлыке Улуг-Мухаммеда. Там говорится, что печать (тамга) на копии красная, вокруг нее куфическим почерком изображен арабский текст: "Би-сми-ллахи-р-рахмани-р-рахим. Ла илаха илла-ллаху, Мухаммадун расулу-ллахи". Далее, по словам И. Н. Березина, "следует какой-нибудь этих из алкорана, но имени хана не поставлено". В середине печати находится родовая тамга крымских ханов (трезубец). 9

Теперь появилась счастливая возможность проверить и уточнить сведения о печати Улуг-Мухаммеда. Первое, что бросается в глаза при взгляде на алую квадратную тамгу, воспроизведенную в рукописной копии, это небрежность ее выполнения. В отличие от каллиграфа, скопировавшего текст ярлыка в высшей степени искусно, человек, выполнявший копию печати, не обладал навыками чтения и воспроизведения кубического почерка. Создается впечатление, что он плохо знал арабский язык и не всегда понимал то, что срисовывал. Известные каждому мусульманину коранические формулы, прочитанные И. Н. Березиным, копиист воспроизвел правильно. Дальнейший текст он писал о ошибками и пропусками, крайне неумело, не соблюдая отрок8 четко обозначенных, например на золотой печати-нишане Улуг-Мухаммеда, пять раз оттиснутой на его послании к Мураду II. 10 Нет ничего удивительного в том, что И. Н. Березин не смог до конца прочитать дефектный текст легенды на копии печати.

Алая тамга Улуг-Мухаммеда была оттиснута на ярлыке один раз. Ее размеры 10 х 10 см. Она закрывала 7 см начала 7-й [168] строки текста ярлыка и выступала на 3 см ка правое поле. Сравнивая текст на копии тамги с арабским куфическим текстом на оттиске подлинного нишана Улуг-Мухаммеда, легенду на тамге можно уверенно дешифровать. Во внешнем картуше было начертано: Би-сми-ллахи-р-рахмаи-р-рахим. Ла илаха илла-ллаху, Мухаммадун расу лу-ллахи. Ман ‘адала малака ва ман залама халака "Во имя аллаха милостивого, милосердного. Нет божества, кроме аллаха, Мухаммед-посланник аллаха. Кто правосуден-тот царствует, а кто несправедлив-тот погибает". Второе слово "ман" ("кто") наличествует в расшифровке текста нишана, произведенной А. Н. Куратом, но почему-то отсутствует в книге М. А. Усманова. 11

Во внутреннем картуше оттиска тамги ярлыка было начертано: [Ас-] сул[та] н [у-л-] 'адил Мухаммад-хан, халлада-ллаху [мулка-ху ла] халака [хайраху] "Султан правосудный Мухаммед-хан, да увековечит аллах его царство, да не погубит его благо". В нишане Улуг-Мухаммеда концовка этого предложения, находящаяся после личного имени, не была представлена. Она присутствовала, например, в нишане золотоордынского хана Махмуда. 12 В середине ярлыка Улуг-Мухаммеда находилась его родовая тамга и трезубца. В копии она выполнена довольно небрежно, но вое же больше похожа на ту, которую можно видеть в нишане этого хана, чем на неуклюжее подражание ей, представленное в книге М. А. Усманова. 13

Историю копии ярлыка Улуг-Мухаммеда несколько проясняют пометы и надписи на ней. На оборотной стороне свитка на самом верху, слева направо размещены три пометы, выполненные черными, порыжевшими от времени чернилами. Во-первых, это цифра "7" затем дата "29 марта 1856" и наконец "№ 4". Чуть ниже по центру приклеен круглый ярлычок с гербом Одесского общества истории и древностей. Можно предположить, что цифра означала номер шкафа в архиве Общества, дата-время поступления копии в архив, а номер-порядковый номер документа (на копии ярлыка Менгли-Гирея проставлен № 5).

На лицевой стороне свитка, в самом низу, находится надпись, выполненная оотро отточенным карандашом красивым четким почерком: "Писано въ месяце Ребиулъ-ахаръ 1-го числа 823 г. [1420-го г. по Р. Х.]". Из чего можно заключить, что члены Одесского общества истории и древностей правильно датировали ярлык [169] Улуг-Мухаммеда, Исказил дату лишь И. Н. Березин при подготовке ярлыка к публикации. Над отроками копии Сот конца 6-й до начала 21-й) виднеются слабые следа карандашных строк, содержащие расшифровку почерка давани печатными арабскими буквами. Надписи карандашом выполнены уверенной рукой. В раде случаев они передают текст копии более правильно, чем это сделал И. Н. Березин. Справа от Н-й строки на поле карандашом написано той же рукой: "Есть въ другом ярлыке". Имелись в виду географические названия, которые повторяются; в ярлыке Менгли-Гирея. Под 24-й строкой слева находится перерисовка слова altum "золотой" почерком давани и расшифровка его печатными арабскими буквами. Не исключено, что карандашные расшифровки текста копии принадлежали В. Д. Смирнову.

Копия ярлыка Улуг-Мухаммеда нуждается в более тщательном изучении о точки зрения истории графики, более полного восстановления текста документа, точности перевода, широты и глубины осмысления содержания.


Комментарии

1. Березин И. Н. Ярлыки крымских ханов Менгли-Гирея и Мухаммед-Гирея // Записки Одесского общества истории и древностей. Одесса, 1872. Т.8. Прибавление к сборнику материалов. С. 10-23.

2. Григорьев А. П. Жалованная грамота Улуг-Мухаммеда // Вопросы филологии стран Азии и Африки. Вып. 10 Л., 1971. С. 170-177.

3. Григорьев А. П. Пожалование в ярлыке Улуг-Мухаммеда // Востоковедение, Вып. 10. Л., 1984 С. 122-142.

4. Kurat А. К. Topkapi serayi musesi arsivindeki Altin Ordu, Kirim ve Kirkistan hanlarina ait yarlik ve bitikler. Istanbul, S. 161-166.

5. Березин И. Н. Указ, соч. C.17-18.

6. Григорьев А. П. Дополнение к "Монгольской дипломатике ХIII-ХV вв. // Историография и источниковедение истории стран Азии и Африки. Вып. 6. Л., 1982. С. 48-49.

7. Григорьев А. П. Пожалование в ярлыке Улуг-Мухаммеда. С. 125, 133.

8. Там же. C. 134.

9. Березин И. Н. Указ. соч. С. 22, прим. 23.

10. Kurat А. N. Op. cit. s. 15

11. Усманов М. А. Жалованные акты Джучиева Улуса ХIV-ХVI вв. Казань, 1979, С. 1537 № 3.

12. Kurat А. N. Op. cit. s. 43.

13. Усманов М. А. Указ. соч. С. 153, № 3.

Текст воспроизведен по изданию: Ярлык Улуг-Мухаммеда: к обнаружению копии // Востоковедение: филологические исследования, Вып. 15. (Ученые записки ЛГУ, № 423, Серия востоковедческих наук, Вып. 31). Л. ЛГУ. 1989

© текст - Григорьев А. П. 1989
© сетевая версия - Strori. 2013
© OCR - Станкевич К. 2013
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Востоковедение. 1989

500casino

500casino

500casinonews.com