Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ПРЕДПИСАНИЕ БЕРДИБЕКА ПРАВИТЕЛЮ КРЫМА КУТЛУГ-ТИМУРУ

(1358 г.)

13 сентября 1358 г. в низовьях Волги, на левом берегу ее рукава Ахтубы, на месте старой ордынской столицы Сарая, где тогда располагалась ставка хана Бердибека (1357-1359), в ханской канцелярии был составлен ярлык венецианским купцам Азова 1. В тот же день от лица Бердибека было начертано предписание правителю Крымского тюмена Кутлуг-Тимуру 2, которое нам предстоит рассмотреть ниже. Через неделю, 20 сентября 1358 г., в той же канцелярии было составлено уведомление венецианцам от лица Кутлуг-Тимура 3. В промежуток времени от 24 до 26 сентября 1358 г. названные документы были вручены в оригинале (1-й и 3-й) и переводе на итальянский язык (все три) послам дожа Венеции Джованни Дольфина (1356-1361), которых звали Джованни Квирини и Франческо Бон.

Ярлык Бердибека и уведомление Кутлуг-Тимура предоставляли венецианским купцам в Азове и тем, кто пожелал бы торговать на юго-восточном побережье Крыма в портах Янгишехра, Коктебеля и Судака, ряд льгот и привилегий. Предписание Бердибека Кутлуг-Тимуру отражало историю многолетней тяжбы между венецианцами и ордынскими купцами.

Тяжба началась после того, как осенью 1353 г. венецианские галеры, руководимые адмиралом Николо Пизани, в бухте Золотой Рог под Константинополем напали на торговый корабль генуэзца Николозо Ското и ограбили его. Тогда между Венецией и Генуей с переменным успехом шла война 1350-1355 гг. Так что само по себе событие было малопримечательным. Однако оказалось, что в тот момент на генуэзском корабле находились со своими товарами и 9 ордынских купцов из Крымского тюмена. В пылу схватки двое ордынских купцов были нападавшими убиты, остальные схвачены, а их имущество расхищено.

В 1349-1357 гг. управление Крымским тюменом от лица хана Джанибека (1342-1357) осуществлял Рамадан (Зайнуддин Рамазан). Узнав о происшествии под Константинополем, Рамадан в личном послании сообщил о нем венецианскому дожу. В том же [177] письме крымский правитель поведал дожу и о других незаконных захватах, имевших место с венецианской стороны. Ответа из Венеции не последовало. Тем временем в Крыму узнали, что двое из арестованных ордынских купцов томятся в тюрьме на Крите. Тогда Рамадан распорядился схватить двоих венецианских купцов с их товарами и удерживать их в заточении до тех пор, пока ордынской стороне не будет возвращено все захваченное венецианцами имущество.

Отправленный из Венеции в Орду осенью 1355 г. посол Андреа Венерио получил от дожа кроме прочих поручений задание вызволить задержанных венецианских купцов и вернуть их конфискованные товары. Видимо, он имел полномочия освободить из заключения на Крите двоих ордынских торговцев и переправить их в Крым. В трудах и странствиях для венецианского посла прошла зима 1355/56 г. Чтобы исполнить порученные ему дела, Венерио пришлось дойти до ставки Джанибека в Гюлистане на Волге. Именно там 4 марта 1356 г. от имени Рамадана было составлено ответное послание крымского правителя венецианскому дожу. Из его содержания явствовало, что размен купцами, задержанными с обеих сторон, состоялся. Однако не все ордынские купцы получили полное возмещение своих убытков, а потому и венецианским купцам не была компенсирована стоимость их товаров 4.

Протекли еще два с половиной года венециано-ордынских отношений. В обстановке общей нестабильности в Орде сменился хан. 22 июля 1357 г. им стал отцеубийца Бердибек. В сентябре 1358 г. в Сарае он составил письменное предписание правителю Крыма покончить, наконец, с затянувшейся тяжбой. Предписание сохранилось в венецианском архиве только в переводе на итальянский язык:

_____________________

«La parolla de Berdibech a Cotelletemur.

Condomelich, Jouarmes et Stefanos et Aymedin Ysof. Questi homeni son vegnudi a nuy, e lor si an sporta la so peticion in lo seruisio de mercandaori: andando mercadanti in Constantinopoli, le galie de Veniciani schontrando, IIm IIIс XXX somi m arzento et altra mercandaria fossemo derobadi, et homeni II fo morti, li altri si an tegnudi in preson anni II; et stagando anni II nuy schampassemo, e vegnando a lo Sancto Imperador auemo inchinado. Fata la gratia che Ramadan douesse zerchar da li Veniciani franchi se debia tuor et pagar questo auer; in quella fiada li franchi disse de pagar questo auer, et Ramadan perzo manda I so messo, et andando la non fo pagado et fo cazado via.

Anchor I homo che nome Bassimat porse la soa peticion ehe vegnando de Zepro le galie de Veniciani schontrando, si de an robadi in mercandaria et deneri a valor de somi Vс. [178]

Mo cum questo comandamento a questi homeni scritti.

Vuy Cotelletemur de Sorgati in la Tana: vuy et Sichebey stagando aimsembre debie clamar el consolo de Veniciani et debieli fauelar de questi homeni. In lo tempo de Ramadan fo parlado et prouado questo auer su li Veniciani lialmentre in complimento debia eser pagadi, e uuy non debie restar de farli tosto pagar.

Auemoli dado comandamento cum bolla d’oro in Гапо de VII. сLVIIII a mese VIII de l’anno a di X de la luna. Li baroni Molgabogabey, Cotelletemur, Timuros, Coragan, Chozazuch... questi cani sporse la so peticion. Sabadin scriuan scrisse».

_____________________

«Слово Бердибека Кутлуг-Тимуру.

Идумелик, Иоанн, Стефан и Айниддин Юсуф. Эти люди пришли к нам, и ими подано тут такое прошение по торговому делу. Когда [эти] купцы ехали в Константинополь, на них напали галеи венецианцев. 2330 сомов серебром и другими товарами были расхищены, двое людей были убиты, а [двоих] других 2 года держали в тюрьме. И по прошествии двух лет мы были освобождены и пришли к покойному императору, взывая о помощи. Дано было пожалование, согласно которому Рамадан должен был взыскать [все] с венецианских франков, обязав их отыскать и оплатить это имущество. В удостоверение этого франкам было велено оплатить это имущество. И Рамадан лично послал одного [человека] с тем сообщением. И пришедшему туда не было уплачено и был запрещен проезд.

Еще один человек, имя которого Бачман, подал такое прошение, что, когда он следовал с Кипра, на него напали галеи венецианцев и похитили у него товаров и динаров на сумму в 500 сомов.

Ныне одновременно с этим ярлыком к этим людям написано.

Вы, Кутлуг-Тимур из Крыма и Черкесбек, находясь совместно в Азове, должны обратиться к консулу венецианцев и рассказать ему об этих людях. Во времена Рамадана было говорено и доказано, что это имущество действительно находится у венецианцев и вследствие этого оно должно быть оплачено. И вы не должны прекращать усилий, направленных к его скорейшей оплате.

Им дан ярлык с золотой печатью в год 759, в 8-й месяц года, в 10-й день Луны [13 сентября 1358г.]. Представили то прошение князья Могулбуга, Кутлуг-Тимур, Тимур, Кораган, Черкес-ходжа. Написал Сабахаддин-катиб».

_____________________

Итальянский текст предписания Бердибека и его русский перевод мы разбили на абзацы в соответствии с конкретным содержанием документа. Предписание начиналось обращением хана к своему темнику. Оно выдержано в форме, принятой для ордынских ханских документов XIV в., начертанных по-тюркски: «Мое, Бердибека, слово Кутлуг-Тимуру».

Далее следовал рассказ о судьбе ордынских купцов Крымского тюмена, находившихся осенью 1353 г. на торговом судне генуэзца Николозо Ското под Константинополем и ограбленных там венецианцами с галей, руководимых адмиралом Николо [179] Пизани. Из второго письма Рамадана венецианскому дожу от 4 марта 1356 г. нам известно, что ордынских купцов на генуэзском судне было 9 человек 5. В предписании Бердибека называются только 4 купца, представивших хану прошение о возмещении убытков. Возможно, это объясняется тем, что к сентябрю 1358 г. часть ограбленных в 1353 г. торговцев уже получила какую-то компенсацию от похитителей. К тому же двое купцов были убиты еще в день венецианского нападения.

Бердибек приводит имена истцов: Condomelich, Jouannes, Stefanos, Aymedin Ysof. К ним можно подобрать соответствия из тех 9 имен, которые представлены в письме Рамадана: Ydomelich (Ydumelich), Juanes, Stephanos, Animandi 6. Не вызывает сомнения передача греческого имени Стефанос (русские формы — Стефан, Степан) 7. Узнается итализированная форма греческого имени Иоаннис, в свою очередь воспринятого из Библии (русские формы — Иоанн, Иван) 8. Оставшиеся два восточных имени искажены сильнее. Из трех представленных вариантов первого из них мы выбираем вариант Идумелик, рассматривая его как сложное арабское мужское имя Иди + Малик в форме, принятой у персов 9. Второе восточное имя понимается нами как двойное, арабское по происхождению, имя в персидском звучании. Основному имени здесь предшествует почетное прозвище (кунья) Айниддин (арабск. Айнуддин), т. е. «сущность веры», за которым следует имя Юсуф (арабск. Юсиф) 10.

Иными словами, в предписании называются 4 ордынских купца, по своему этническому происхождению бывшие персами и греками. В тюрьме на Крите два года провели персы Идумелик и Айниддин Юсуф 11.

Если в письме Рамадана от 1356 г. мы читали о том, что на генуэзский корабль, в котором находились со своими товарами ордынских купцов, напали 16 венецианских галей и расхитили товаров на 4 тыс. сомов, то в рассматриваемом предписании Бердибека число нападавших венецианских галей не называется, а ущерб четверых из ордынских купцов исчисляется в 2300 сомов.

Расценивая ордынский сом в период правления Джанибека как слиток серебра и счетную единицу для определенного количества монет — дирхемов, мы получаем следующие цифры. Ущерб ограбленных под Константинополем купцов в предписании Бердибека оценивался в (187,2 х 2330 = 436 176) 436 кг. 176 г. серебра, что составляло (436 176 : 1,56 = 279 596) примерно [180] 279 596 дирхемов, или (436 176 : 9,12 = 47 826) около 47 826 динаров 12. В ходячей монете того времени (учитывая еще и то, что в-Азове чеканили дирхемы менее полновесные, чем в других регионах Золотой Орды) 13 цифры, естественно, были несколько иными, т. е. от венецианцев хан требовал вернуть истцам до 300 тыс. дирхемов, или около 50 тыс. динаров.

Следующий короткий раздел предписания посвящен рассказу об ограблении венецианцами еще одного ордынского торговца. Его имя в латинской транслитерации представлено как Bassimat. Из персидских и китайских источников под 1236 г. известен рассказ о кыпчаке Бачмане 14. Это тюркское имя больше всего подходит для нашего случая. Надо полагать, что ордынский купец из Крымского тюмена Бачман, как и его вышеназванные коллеги, лишился имущества по пути с Кипра домой в том же 1353 г. Его ущерб в серебре оценивался в (187,2 х 500 = 93 600) 93 кг 600 г, что составляло (93 600 : 9,12 = 10263) приблизительно 10 263 динара. Следовательно, общий ущерб ордынских купцов, названных в предписании Бердибека, составил 2 830 сомов, или теоретически около 58089 динаров, а на практике — около 60 тыс. динаров.

Отметив вскользь, что ответ пострадавшим купцам написан одновременно с данным предписанием Кутлуг-Тимуру (каковое хан законно именует comandamento, т. е. «ярлыком»), следующий раздел Бердибек целиком посвящает своему повелению. В нем правителям Крымского и Азовского тюменов в категорической форме предписывается, сойдясь в Азове, обратиться там к венецианскому консулу и настоятельно потребовать у него скорейшего возмещения ущерба, нанесенного венецианцами ханским подданным.

На посту правителя Крымского тюмена Рамадана в 1357 г. сменил Кутлуг-Тимур 15. Правитель Азовского тюмена с 1342 г. именовался в венецианских переводах ордынских документов Siecho. Мы постарались доказать, что в текстах соответствующих ордынских подлинников стояло имя Черкес-ходжа, измененное в итальянских переводах на Зих-господин 16. Названным правителям надлежало обращаться за возмещением ущерба к консулу венецианского квартала в Азове, ибо другого официального представителя Венеции такого ранга на северном побережье Черного моря больше не было.

В последнем разделе предписания Бердибека формально представлена дата составления не его, а ханского ответа на [181] прошение ограбленных купцов. Этот ответ был написан в один день с предписанием —13 сентября 1358 г. Тогда же был оформлен и ярлык Бердибека венецианским купцам Азова 17. Обращает на себя внимание указание на «золотую печать» (bolla d’oro), поставленную в конце ответа Бердибека ордынским купцам-жалобщикам. Видимо, такая же печать заключала и текст предписания Кутлуг-Тимуру. Мы помним «красную печать» (le bolle rosse), которую легко отождествили с квадратной алой тамгой, символом родовой собственности чингисидов. Ее традиционно оттискивали на ханских ярлыках — жалованных грамотах 18. На ханских ярлыках-посланиях ставилась не тамга, а печать иного рода. Как и тамга, она имела форму квадрата, но была не алого, а золотого цвета и называлась по-тюркски «нишан» («знак»). Он выполнял роль личного знака. Сохранились подлинники ханских посланий на тюркском языке Токтамыша от 1393 г. и Улуг-Мухаммеда от 1428 г., запечатанные золотыми нишанами, — «златонишанные» («алтун нишанлык»). На первом из них был оттиснут один нишан, а на втором — целых пять. 19

Поименованные в конце предписания Бердибека ордынские князья — это опять-таки те, которые выступали ходатаями за ограбленных купцов. В списке ходатаев улугбек Могулбуга (Molgabogabey) 20, Кутлуг-Тимур (Cotelletemur), Тимур (Timuros) и Кораган (Coragan), являвшиеся, видимо, князьями-карачеями (ранее в документах не встречались), и Черкес-ходжа (Chozazuch). Непосредственным составителем текстов ответа Бердибека, его предписания и ярлыка венецианским купцам Азова был писарь ханской канцелярии Сабахаддин-катиб (Sabadin scriuan) 21.


Комментарии

1. Григорьев А. П., Григорьев В. П. Ярлык Бердибека от 1358 г. венецианским купцам Азова: Реконструкция содержания // Историография и источниковедение истории стран Азии и Африки / Отв. ред. Б. Н. Мельниченко, А. В. Попов. СПб., 1995. Вып. 16. С. 24-66.

2. Dірlomatarium Veneto-Levantinum, sive Acta et Diplomata res Venetas, Graecas atque Levantis illustrantia. A. 1351-1454 / Ed. R. Predelli. Venetiis. 1899. Pars 2. P. 52, N 26.

3. Григорьев A. П., Григорьев В. П. Уведомление правителя Крыма Кутлуг-Тимура венецианским купцам (1358 г.) // Вестн. С.-Петербург, ун-та. 1995. Сер. 2. Вып. 1. С. 32-35.

4. Григорьев А. П., Григорьев В. П. Письмо правителя Крыма Рамадана венецианскому дожу (1356 г.) // Востоковедение / Отв. ред. В. Г. Гузев. СПб., 1997. Вып. 19. С. 147-159.

5. Там же. С. 149-150.

6. Там же. С. 149.

7. Петровский H. A. Словарь русских личных имен. М., 1995. С. 273- 274.

8. Там же. С. 152, 157; Системы личных имен у народов мира / Отв. ред. М. В. Крюков. М., 1989. С. 101.

9. Гафуров А. Имя и история: Об именах арабов, персов, таджиков и тюрков. Словарь. М., 1987. С. 151, 162, 165.

10. Там же. С. 122, 214; Системы личных имен у народов мира. С. 252.

11. Григорьев А. П., Григорьев В. П. Письмо правителя Крыма Рамадана венецианскому дожу (1356 г.). С. 149.

12. Мухамадиев А. Г. Булгаро-татарская монетная система XII-XV вв. М., 1983. С. 83-84.

13. Там же. С. 72.

14. Тизенгаузен В. Г. Сборник материалов, относящихся к истории Золотой Орды: Извлечения из персидских сочинений / В обработке А. А. Ромаскевича и С. Л. Волина. М.; Л., 1941. С. 24, 35-36.

15. Григорьев А. П., Григорьев В. П. Уведомление правителя Крыма Кутлуг-Тимура венецианским купцам (1358 г.). С. 34.

16. Григорьев А. П., Григорьев В. П. Ярлык Джанибека от 1342 г. венецианским купцам Азова: Реконструкция содержания // Историография и источниковедение истории стран Азии и Африки / Отв. ред. Г. Я. Смолин. СПб., 1992. Вып. 14. С. 51-53.

17. Григорьев А. П., Григорьев В. П. Ярлык Бердибека от 1358 г. венецианским купцам Азова. С. 60-62.

18. Там же. С. 59-60.

19. Радлов В. В. Ярлыки Токтамыша и Темир-Кутлуга // Зап. Восточ. отд-ния имп. Русского археологического общества, СПб., 1889. Т. 3. С. 3-17; Kurat A. N. Topkapi sarayi muzesi arsivincieki Altin Ordu, Kirim ve Turkistan hanlarina ait yarlik ve bitikler. Istanbul, 1940. S. 6-36, 203.

20. Григорьев A. П. Обращение к ордынскому хану и его сановникам в посланиях венецианского дожа ХVI в. // Вестн. С.-Петерб. ун-та. 1992. Сер. 2. Вып. 4. С. 11.

21. Григорьев А. П., Григорьев В. П. Ярлык Бердибека от 1358 г. венецианским купцам Азова. С. 62-63.

(пер. А. П. Григорьева и В. П. Григорьева)
Текст воспроизведен по изданию: Предписание Бердибека правителю Крыма Кутлуг-Тимуру (1358 г.) // Востоковедение: филологические исследования, Вып. 21. (Ученые записки СПбГУ, № 432, Серия востоковедческих наук, Вып. 37). СПб. СПбГУ. 1999

© текст - Григорьев А. П., Григорьев В. П. 1999
© сетевая версия - Strori. 2013
© OCR - Станкевич К. 2013
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Востоковедение. 1999