46. ПИСЬМО ЧУЛАЛОНГКОРНА НИКОЛАЮ II

13/25 июня 1898 г.
Бангкок

Ваше величество,

Мне доставило большое удовольствие получить милостивую телеграмму в. в-ва с сообщением о том, что в. в-во видели моего сына Лека в добром здравии, и я надеюсь, что в. в-во получили по телеграфу выражение моей благодарности. В самом деле, Пья Сурия, мой посланник, аккредитованный при дворе в. в-ва, уже [104] сообщил мне о великолепном приеме, оказанном моему сыну по прибытии в Россию, и о той сердечности, с которой ее в-во императрица и Вы благоволили встретить его.

Я счастлив возможности, представившейся мне в связи с этим новым свидетельством дружеского интереса, который в. в-во проявляет к процветанию Сиама, вновь вернуться к предмету, на который я имел честь ссылаться в моем письме к в.в-ву от 7 марта 1 прошлого года. В этом письме я выражал надежду, что г-н Дефранс, французский министр-резидент (ныне полномочный поверенный), чье возвращение ожидалось вскоре, явится с такими инструкциями, которые могли бы способствовать окончательному разрешению наших затруднений с правительством Франции. Ныне г-н Дефранс уже вернулся, но, очевидно, без инструкций относительно переговоров. Его первым шагом было требование, чтобы до разрешения существующей проблемы в будущем было бы достигнуто временное соглашение о сохранении «модус вивенди», основной чертой которого должно быть признание всех лиц, зарегистрированных ранее, в качестве французских подданных, при этом он, правда, добавил, что такое признание будет сделано моим правительством при сохранении всех прав. Подобная поправка, очевидно, будет иметь мало пользы, поскольку совершенно ясно, что французское правительство никогда не оставит тех лиц, которые временно будут признаны французскими подданными. Посему сделанные ныне г-ном Дефрансом предложения означали бы предварительные уступки перед началом переговоров, в ходе которых будут выдвинуты новые требования других уступок.

В этих условиях мой министр иностранных дел послал 23 числа сего месяца письмо французскому поверенному, обрисовав те трудности, с которыми приходится сталкиваться моему правительству, а также основания, по которым мы стремимся к достижению дружественного разрешения проблем с французским правительством.

С целью полностью информировать в. в-во обо всех вопросах, составляющих причины этих проблем, я пользуюсь привилегией Вашего любезного разрешения препроводить при сем в. в-ву копию этого письма 2. В. в-во, надеюсь, благоволит извинить за многословность этого документа, принимая во внимание важность того предмета, до коего оно касается. Оно продемонстрирует в. в-ву, что мы выстрадали и как мы желаем и стремимся положить конец тому непониманию, которое существует между сиамским правительством и французским правительством, с которым мы постоянно желаем поддерживать возможно наилучшие отношения. [105]

Королева просит еще раз поблагодарить ее в-во императрицу за любезные комплименты, переданные ей в телеграмме в. в-ва, и мы вместе надеемся, что ее в-во и Вы пребываете в добром здравии.

Счастлив оставаться в. в-ва самым преданным братом и другом

Чулалонгкорн

ГАРФ, ф. 601, оп. 1, д. 1387, л. 3 -5 об., подлинник, англ. яз.


Комментарии

1. См. док. 39.

2. См. АВПРИ, ф. Японский стол, д. 1780, л. 30-47.