ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ

При подготовке настоящего сборника были обследованы фонды АВПР и центральных государственных архивов Москвы и Ленинграда. Наибольшее количество документов выявлено в АВПР (фф. Канцелярия, Тихоокеанский, Среднеазиатский и Китайский столы Министерства иностранных дел, Консульство в Сингапуре и др.), где хранится дипломатическая переписка того времени по вопросам, связанным с темой сборника, в ЦГВИА (фф. Главного штаба и его Военно-ученого комитета) и в ЦГАВМФ (фф. Главного морского и Морского генерального штабов), где сосредоточены аналогичные по теме материалы военно-политического и военно-морского характера.

Основную массу включенных в сборник документов составляют донесения, письма и телеграммы русских дипломатических и консульских представителей за границей, в том числе и в странах Юго-Восточной Азии; публикуется также несколько дипломатических нот.

Кроме дипломатических документов в сборник включены донесения русских военных и военно-морских агентов из Лондона и Вашингтона, донесения и рапорты командиров находившихся в водах Юго-Восточной Азии кораблей.

Из выявленных материалов в сборник не включались документы, не имеющие научно-исторического значения, повторяющие содержание публикуемых или ранее опубликованных документов, материалы и статьи, опубликованные в зарубежной и русской периодической печати (тронные речи, послания президентов США конгрессу и т. п.) и в специальных изданиях министерств иностранных дел Англии, Голландии, Испании, США и других стран. Например, в сборник включена только часть выявленных составителями донесений русского консула в Батавии М. М. Бакунина, поскольку в опущенных документах содержатся сведения, известные читателям из его книги «Тропическая Голландия» (СПб., 1902). В сборник включались в первую очередь те донесения М. М. Бакунина, которые касаются международных отношений в Юго-Восточной Азии или национально-освободительного движения в Индонезии, а также содержащие какие-либо сведения, не отраженные или по-иному трактуемые в его книге. Не публикуются также документы, содержащие сведения этнографо-географического характера.

Материалы сборника сгруппированы по территориальному принципу и составляют три части: «Индонезия», «Малайя», «Филиппины». Такая систематизация позволяет наиболее полно и последовательно [16] отразить колониальную политику капиталистических держав в этих странах и развитие в них национально-освободительного движения.

Внутри каждой части документы распределены по тем, этическим разделам. В заголовках к разделам указываются хронологические рамки публикуемых документов. Каждому разделу предпослана историческая справка, облегчающая понимание социально-политической обстановки и установление взаимосвязи между документами. Внутри разделов документы расположены в хронологической последовательности.

Документы в сборнике, как правило, публикуются полностью. Исключение составляют несколько донесений русских дипломатических и консульских представителей за границей (док. № 46, 124, 185 и 247), содержание опущенных частей которых оговорено в подстрочных примечаниях. Рапорты командиров кораблей, касающиеся всей жизни корабля во время плавания, публикуются только в части, относящейся к плаванию корабля в водах Юго-Восточной Азии (док. № 40, 53, 79, 106, 133, 150, 274). Многообразное содержание опущенных частей этих рапортов в построчных примечаниях не оговаривается. Опущенные части документов обозначаются в тексте тремя точками, а в заголовке документа указывается, например, «Из донесения...»

Публикуемые документы в основном являются подлинниками, и лишь небольшая часть — заверенные и незаверенные копии.

Документы подготовлены к публикации на основании «Правил издания исторических документов» (М., 1956).

Большинство документов публикуется впервые, исключение составляют семь документов о борьбе султаната Аче против голландской агрессии, опубликованных в журнале «Исторический архив» (1958, № 2) в переводах на русский язык (док. № 8, 10, 11, 24, 29-31), письмо русского посла в США А. П. Кассини В. Н. Ламздорфу (док. № 177), помещенное также в переводе на русский язык в журнале «Красный архив» (1932, № 3/52). В настоящем сборнике эти документы публикуются на языке оригинала и в новых переводах. Включение их в сборник обусловлено необходимостью более полного и всестороннего освещения темы.

Три донесения русского генерального консула в Сингапуре Н. А. Роспопова о восстании гарнизона в Сингапуре (док. № 127, 129 и 132), помещенные в сборнике «Международные отношения в эпоху империализма», серия III, т. VII, ч. I, также включены в настоящий сборник для полноты картины восстания и для связи с другими, ранее не публиковавшимися документами по этому вопросу (док. № 128, 130, 131, 133, 134).

Документы в сборнике публикуются на языке подлинника, иноязычные документы сопровождаются переводами их на русский язык, которые сделаны специально для данного издания.

Текст русских и иностранных документов передается по современной орфографии и пунктуации с сохранением языковых особенностей документов. Употребление прописных букв в иностранных текстах оставлено в соответствии с написанием подлинника. Исправления текста даются в подстрочных примечаниях. Имеющиеся в тексте сокращения и недописанные буквы, не вызывающие сомнений, раскрыты без квадратных скобок. Личные имена и географические названия в русских и иноязычных текстах даются без изменения их написания, а в переводах — в современной транскрипции. Переводы названий иностранных газет, кораблей и географических названий, встречающихся в русских текстах, как правило, не даются. [17]

В тексте документов сохраняется имеющееся обозначение дат без перевода на новый или старый стиль; дата и место написания документа, когда последнее известно, вынесены в заголовок. Подчеркнутые в тексте документов места выделяются полужирным шрифтом. Наиболее распространенные титулы, названия некоторых денежных единиц и т. п. даны сокращенно (см. список сокращений).

Документы снабжены заголовками, в которых указывается вид документа, его автор, адресат, содержание, дата, место написания и имеющийся делопроизводственный номер. Должностное положение автора и адресата указывается лишь при первом упоминании или при его изменении.

Обоснование датировки документов приводится в примечаниях. Если время написания документа точно установить не удалось, он датируется приблизительно на основании имеющихся в распоряжении составителей данных.

В подстрочных примечаниях указываются также исковые данные документов, упоминаемых в тексте и обнаруженных составителями, но не вошедших в сборник.

Каждый документ снабжен легендой (контрольно-справочными сведениями), в которой указываются исковые данные документа, его подлинность и сведения о публикации.

В разделе «Приложения» помещены список сокращений, примечания к документам, именной и географический указатели, список карт, перечень публикуемых в сборнике документов.

В указатели включены имена и географические названия, встречающиеся во всех русских текстах книги, в том числе в сносках и в библиографическом аппарате. В именном указателе иностранные фамилии даются в русской транскрипции; национальная транскрипция приводится в тех случаях, когда она могла быть установлена. Если о тех или иных лицах имеются сведения в примечаниях, в указателе о них говорится кратко. При именах королей, царей и т. д. даются не годы жизни, а годы царствования. Аннотации в географическом указателе составлены с учетом данных исторической географии.

Помещенные в сборнике карты составлены на основе карт, входящих в состав публикуемых архивных дел. Из карт взяты основные элементы, необходимые для понимания событий, отраженных в документах. Все географические термины даны в переводе на русский язык в современной транскрипции. Исключение составляет карта № 4, которая передается факсимильно.

* * *

Материалы для настоящей, цервой части публикации в АВПР выявлены сотрудниками Института народов Азии АН СССР И. Д. Бакшт, А. И. Ионовой, Е. А. Петровой, А. Л. Разумовой, Л. В. Саплиной, А. Г. Тартаковским.

Выявление документов в других архивах проводилось сотрудниками этих архивов: в ЦГВИА — Е. В. Хетагуровой, в ЦГАВМФ — Л. Н. Гусаровой, в ЦГИА СССР — Л. И. Полянской, Р. Ю. Мацкиной, З. И. Малковой, Н. А. Индейкиной и Е. Н. Циганковой; в дополнительном выявлении документов принимали участие С. В. Нефедова и А. Г. Тартаковский.

В систематизации и отборе выявленных материалов принимали участие И. Д. Бакшт и Э. С. Комарова. [18]

Подготовка сборника проводилась под руководством кандидата исторических наук А. Н. Узянова.

Исторические справки и комментарии составлены научным и сотрудниками Института народов Азии АН СССР кандидатами исторических наук В. А. Тюриным (разделы I—IV), Ю. О. Левтоновой (разделы V-VII). Материалы, касающиеся отношений России с Индонезией и Филиппинами, представлены А. Г. Тартаковским.

Археографическая обработка документов проведена старшим археографом Главного архивного управления при Совете Министров СССР С. В. Нефедовой.

Переводы документов с французского языка выполнены А. Л. Разумовой и И. Д. Бакшт при участии Г. А. Крыловой. Док. № 186 переведен с испанского языка Ю. О. Левтоновой.

Редколлегия и составители сборника весьма признательны за большую помощь в подготовке издания к печати кандидатам исторических наук А. Б. Беленькому и О. И. Забозлаевой и сотрудникам АВПР Е. И. Журавлевой, В. И. Потаповой, В. П. Флериной.

Редколлегия и составители приносят свою благодарность специалистам-востоковедам, высказавшим ценные замечания при обсуждении сборника в Отделе Юго-Восточной Азии Института народов Азии АН СССР.