Комментарии

1. …служители Евангелия, насаждавшие Веру с ревностным усердием…

Речь несомненно идет об инквизиционном следствии, предпринятом в 1561-1562 гг. Диего де Ландой, которое закончилось сожжением индейских книг на аутодафе в Мани 14 августа 1562 года.

Это же инквизиционное следствие Когольюдо подробнее описывает в главе I книги шестой (стр.309):

"Идолопоклонствовали кое-какие индейцы из селения Мани, нарушив Веру, обещанную Святым Крещением, и хотя они совершали этот грех скрытно, попустило Господне Величие, чтобы он объявился, и по этому случаю – у иных из разных мест, которые не предполагались, для вразумления несчастных обманутых и урока тем, кто таковыми не был. Имелся в монастыре в Мани один индеец по имени Педро Че [Pedro Che], который был привратником. Выпал ему случай в одно воскресенье пройтись по селению поохотиться на кроликов, которые повсюду были в изобилии. Он шел по улицам, более похожим на рощу, чем на селение (потому что индейцы не очищали их от растительности так, как уже делают), и собачонки, которые шли с индейцем, привлеченные запахом, вошли в одну пещеру и выволокли оттуда маленького оленя, только что убитого и с вырванным сердцем. Удивленный индеец вошел туда, откуда вышли собачонки, и по запаху дыма копала (который является их воскурением) прошел вглубь пещеры, где были некие алтари, и поставлено много столов со многими идолами, кровью оленя, которая была еще свежей, обрызганными. Испуганный этим, так как был добрым христианином, он вышел оттуда и немедленно дал отчет о том, что увидел своему настоятелю, которым был отец брат Педро де Сьюдад Родриго [Pedro de Ciudad Rodrigo], а этот – провинциалу [Диего де Ланде – В.Т.], находившемуся в городе Мерида.

Ревностный служитель воспринял это как сыновнюю вину того, кто возродился во Христе, чью честь и культ они оскорбили, и лично занялся исцелением, которого требовало столь серьезное зло. Так как он был весьма сведущ в языке этих туземцев, он быстро разоблачил тех, кто впал в этот грех, и Апостольской властью, которую имел, исполняя обязанности инквизитора, провел судебное следствие против идолопоклонников - отступников от Веры, и разоблачил в ходе его других идолопоклонников, из индейцев востока этой страны, вплоть до Купулей [Cupules], у Кочвахов [Cochuaxes], в Сотуте [Zotuta], у Канулей [Canules] и у других. Он обнаружил, что после того как умерли некоторые упорствовавшие в своем идолопоклонстве, так как не знали об этом, они были погребены в освященной земле, и приказал вырыть их тела и разбросать их кости по лесам. Обобщив материалы следствия, он определил совершить публичный Акт [Auto], как у Инквизиции, в селении Мани, дабы устрашить индейцев, и попросил для его совершения королевского вспоможения у Главного Алькальда [Диего Кихады – В.Т.]. Тот не только его оказал, но и когда был назначен день, в который он должен был быть публично совершен, прибыл в селение Мани, чтобы быть присутствующим, и привел с собой большинство испанской знати со всей этой страны, как для значимости действа, так и чтобы обезопаситься от того, что могло бы произойти. В тот день собралась большая толпа индейцев, чтобы увидеть вещь, для них столь новую, и во время Акта были прочтены приговоры, и наказаны идолопоклонники при королевском вспоможении, хотя некоторые, обманутые демоном, повесились нераскаявшимися, боясь кары, поскольку, кажется, уже были среди них закоренелые грешники, и их тела были брошены в лесу. Из опасения этого идолопоклонства он приказал собрать все древние книги и надписи, которые имели индейцы, и чтобы лишить их всякой причины и памяти об их древних обрядах, сколько смогли их найти, сожгли публично в день Акта, и в свертках с ними истории об их древностях".

Достаточно странно, что Когольюдо и Санчес де Агиляр, которому он следует, ничего не говорят о причинах следствия и аутодафе, в наибольшей степени обеляющих Ланду – о фактах ритуальных убийств среди индейцев Юкатана, хотя материалы расследования действий Ланды, проведеного епископом Франсиско Торалем, содержат неединичные свидетельства этого. Вот, например, выдержка из показаний Хуана Ковоха, школьного учителя из Йашкабы:

"... Я прошел в церковь, где увидел Педро Эвана, который в старые времена совершал жертвоприношения мужчин и мальчиков идолам. Он держал одного паренька из Текаша, что в провинции Мани, со связанными за спиной руками. Этот парень, Франсиско Кавич, пришел на праздник в Йашкабу погостить у своих родичей, живущих здесь. Он сидел у подножия алтаря в церкви и, как я увидел, руки его были связаны за спиной... Когда они вошли в церковь, никто из них не помолился и не поклонился алтарю, но они принесли и поставили в ряд десять идолов, некоторых в листьях фикуса. Перед ними они расстелили широкую циновку и на нее положили большой кремневый нож, рукоятка которого была обмотана белой тканью. Тогда Гаспар Чим и Педро Печ, бывшие языческие жрецы, взяли две большие свечи, и все сели на маленькие лавочки, и они приказали, чтобы индейца, сидевшего возле алтаря, привели, и они обсели его, а он был посреди их. Его руки были связаны, и глаза завязаны куском ткани, и на нем не было одежды, только короткие штаны... Итак, они развязали юношу и бросили его на циновку. Жрецы отдали свечи своим помощникам, и четверо из них схватили мальчика и повалили его лицом вверх, держа за руки и за ноги. Педро Эван, держа кремневый нож, сделал надрез в левой стороне груди подростка, схватил сердце и отрезал артерии своим ножом. Он передал трепетавшее сердце жрецу Гаспару Чиму, который сделал два надреза в форме креста на его конце и поднял вверх. Потом он взял некоторую часть ... и поместил ее в рот наибольшего из идолов, который был идолом Ицамны. Тогда они взяли тело мальчика, его сердце и его кровь, собранную в большой кувшин, также как и идолов, и все это забрали с собой в дом касика..." [цит по: Thompson, J.E.S. The Rise and Fall of Maya Civilisation. Norman, 1954. Р.244-245].

Сам Ланда об уничтожении индейских рукописей пишет:

"Этот народ употреблял также некие знаки или буквы, которыми они писали в своих книгах о древностях и своих науках; при помощи их, и изображений, и некоторых знаков в изображениях они понимали свои предметы, делали их известными и учили им. Мы нашли большое число книг этими буквами, и так как они не содержали ничего, кроме суеверий и обмана дьявола, мы их всех сожгли, что они восприняли очень тяжело и что причинило им большое огорчение …" [Landa, D. de. Relacion de las cosas de Yucatan. P.82].

Впрочем, как оказывается, испанское общественное мнение того времени тоже не одобрило этого "духовного подвига". Хосеф де Акоста, иезуитский автор XVII века, писал например:

"В провинции Юкатан, где епископат Гондурас, имелись некие книги из листьев на их манер, сшитые в тетради или сложенные, в которых ученые индейцы имели распределение своего времени, и знания о планетах и животных, и о других природных явлениях, и об их древностях, вещи большого интереса и тщательности. И показалось одному священнику, что все это должно было быть колдовством и магическим искусством, и он добился, чтобы они должны были быть сожжены, и сожгли эти книги, о чем впоследствии сожалели не только индейцы, но и любознательные испанцы, желавшие знать тайны этой страны" [Acosta, J. de. Historia natural y moral de las Indias. Mexico, 1979. Pag.288].

Сдержанное, но твердое неодобрение, дважды (на страницах 170 и 189) высказанное Когольюдо, собратом Ланды по францисканскому ордену, особенно показательно.

Современные исследователи обращают внимание на политическую подоплеку организованной Ландой кампании: во второй половине 1550-х годов правитель Мани Франсисико де Монтехо Шиу попытался консолидировать вокруг себя североюкатанских касиков и укрепить автономию своего владения под испанским сюзеренитетом, что, однако, в корне противоречило политике ужесточения колониального режима, которую стал проводить на Юкатане главный алькальд Диего Кихада (1561-1565 гг). Затеянное Ландой следствие было как нельзя более удобным способом свести на нет политическое значение индейской знати [см.: Scholes, F. & E.B.Adams. Don Diego Quijada, Alcalde Mayor de Yucatan, 1561 – 1565. Mexico,1938. Tomo I. Pag.xlvii sig.; Ramirez Asnar, L.A. Auto de Fe: Mani. Merida,1986. Pag.37; Delbridge, S. Dynastic Memory and the Formation of Colonial Yucatan. Pp.5-8. //www.anthro.psu.edu / courses/ autn545course-materials].

2. …которым всем вместе дано название Царства Процветания… Выдержку из сообщения Б. де Фуэнсалиды об ица и их соседях Когольюдо приводит в главе XIV книги девятой (стр. 507-508):

"Они находятся на широте девятнадцатого градуса, чуть более или менее, с малым различием в характере местностей; та земля более умеренного зноя, чем эта. Индейцы хорошо сложены, у мужчин и женщин приятные черты лица, и они не слишком смуглые. Эти земли занимают пространство более ста пятидесяти лиг с востока на запад, имея на юге Верапас [Vera-Paz] и Королевство Гватемалы, а с севера – Юкатан, с востока море, а с юго-востока – землю Гондураса, а с запада – Чиапу, которая идет к Новой Испании. Они сохраняют те же самые фамилии [apellidos], какие имели (и еще сейчас используют) жители Юкатан, отличаясь в том, что ставят первой материнскую, а затем, вместе с ней, отцовскую. Так, касик, которого, как сказано, звали Кан Эк` [Canek] , значит: "Тот, кто есть или кого зовут Кан [Can] со стороны матери и Эк` [Ek] – своего отца". Юкатанские уже обычно указывают себя сыновьями и дочерями своего отца, как это принято между испанцами.

Отец Фуэнсалида говорит, толкуя о неверии ица, и назвав, в частности, многих идолов, и так как они почти те же самые, о которых говорится в книге четвертой и которых имели юкатанские, не выделяя их: /508/ "Так многочисленны эти идолы и ложные боги, которых они имеют, что необходимо было бы для них и их танцев написать большую книгу, но для такого подлого народа хватит и того, что мы сказали etc." … Так, ица имели одного идола, которого называли Хобо [Hobo], перед которым, когда приносили в жертву какого-нибудь индейца или индеанку, танцевали с таким шумом тункулей, черепашьих панцырей, флейт и возгласов певцов, что для тех было ясно, что их невозможно услышать, а для того, чтобы им не сочувствовали хотя бы их родители и родственники, заставляли их участвовать вместе с остальными в танце. Жрецы их убеждали, что они счастливы и блаженны в том, что их дети будут принесены в жертву, и что бог желает и просит такую жертву для того, чтобы он дал им то, о чем они его просят, и с тех пор относились к знатным людям и к благородным фамилиям.

Они имели двух идолов битв, одного называли Пак` Ок [Pak Oc], а другого – Хош Чун Чам [Hoxchucham]. Их несли, когда шли на войну с чинамитами [Chinamitas], своими соседями и смертельными врагами. Когда должны были начать битву, сжигали им копал, который как воскурение, и когда составлялся какой-нибудь отряд храбрецов. Их идолы обычно давали им ответы, когда они их спрашивали, и во время танцев они обычно говорили с ними, и танцевали с ними. И вот какова причина, почему индейцы разрисовываются, когда танцуют танец описанного жертвоприношения. Отец Фуэнсалида говорит, что она связана с тем, что они видят это, наученные демоном, каким он является каждому индейцу, и что в этой фигуре должны видеть его.

Есть разные народности в горах, о которых сказано, и которые тянутся с востока на запад, потому что у ица, о которых идет речь, ближайшими соседями являюся чинамиты [Chinamitas], лакандоны [Lacandones], чак`ан ица [Chakan Ytzaes], кехаче [Cehaches], мопаны [Mopanes] и жители одного селения и города, который, как говорят, имеет восемь тысяч жителей. Он называется Тулумки [Tulumci], и говорят, что там были какие-то пленные испанцы и испанки, и что среди них была испанская женщина, об этом имел несомненные сведения отец Фуэнсалида, но не о том, когда они прибыли туда, ни как. "Тулумки" означает "Крепость Агавы", потому что весь он окружен зарослями агавы, и к ним есть только один узкий проход, укромный и со всех сторон окруженный водой. Там они укрепились и обороняются от своих противников, потому что эти народы все время ведут войну друг с другом, так как они относятся к разным нациям, а иногда и принадлежащие к одной и той же, но имеющие разных касиков. Особенно ица и чинамиты пожирают друг друга, когда захватывают. Чинамиты такие жестокие и дикие, что, когда наши монахи говорили ица, находясь у них, что должны также пройти проповедовать Святое Евангелие тем, им сказали, чтобы они не ходили туда, потому что это был свирепый народ, и что они без сомнения убили бы их, поскольку они mavinicob, как о них говорили, давая понять этим словом, которое означает "нелюди", что они ими не являются, но дикими зверями, и что если соберутся идти туда, они бы их сопровождали, чтобы их не убили".

Об индейцах "Царства Процветания" Когольюдо пишет также в главе VII книги двенадцатой на основе данных миссионеров из поселения Ноххаа (стр.699-700):

"/699/ Индейцы Страны Процветания все имеют продырявленные уши и носы, и в них вставляют душистую ваниль или розу, и у некоторых вставленную в обработанную деревяшку. Все тело до пояса разрисовано в форме куртки, очень красочной, а от пояса и ниже нарисована фигура шаров, и ходят обнаженными. Носят длинные волосы и ухаживают за ними тщательнее женщин, с примечательными головными уборами, обрамленными перьями. Женщины носят короткие юбки, хорошо сидящие и белые, от пояса до середины голени, из хлопковых нитей. В носах имеют то же, что и мужчины, а головные уборы кажутся уродливыми, хоть и большущие, и не видно талии, если только они не подпояшутся веревкой, сплетенной из хлопка.

Все эти индейцы не имеют идолов, только их жрец их имеет, и они не помогают ему при совершении жертв и приношений кроме трех лиц: одного индейца, которого называют Ах-К'улель [Ad-Kulel], который служит распорядителем церемоний, другого, которого называют Ах-К'айом [Ad-Kayom], и одной девственницы, выпекающей хлеб, которая должна быть дочерью одного из них, посвященной только этому служению. Жертвуют своим идолам мужчин и женщин, которых потом поедают, и эти принесенные в жертву не должны быть из того же племени, но чужеземцами, которых, поймав, они привязывают к столбам, и перед тем, как они умирают, вынимают у них сердце, которое жертвуют идолу. А если их нет – собачку, которую тоже съедают. Все индейцы всегда приходят на поклонение идолу, женщины не присутствуют, только одна девственница, которая готовит хлеб служителям демона.

Индейца или индеанку, которых ловят на прелюбодеянии, обвиняют перед жрецом, и он их приговаривает. Индеанку они привязывают вдалеке от селения к деревянному столбу в местности, где есть много камней, и туда идет все селение. Жрец берет большой камень и бросает его в нее, а затем другой – муж прелюбодейки, и этому следуют все мужчины селения, и женщины, пока она не окажется скрытой камнями. Мужчину привязывают к другому деревянному столбу, и жрец пускает ему стрелу в сердце, и оскорбленный – другую, и затем все селение. Потом муж прелюбодейки вытаскивает ее тело из-под камней, и, надев петлю на шею, волочит ее подальше, где оставляет тело без погребения, чтобы его съели звери, и затем женятся муж прелюбодейки с женой того, кто его оскорбил, и находятся в браке. У них нет обычая, чтобы мужчина имел более одной жены, а жена – одного мужа, и обычно они очень любят друг друга.

Есть одно племя горцев, которых называют верхними, которые, когда кто-нибудь умирает, чтобы похоронить тело, сгибают ему ноги и помещают лицо между коленями, очень хорошо связывая его, чтобы оно оставалось так, делают круглую яму в земле, и заталкивают в нее, чтобы он оставался в правильном положении. Вокруг него помещают много еды, тыкву, тыквенный кувшин с атоле, отруби маиса и большие тортильи из него же, которые кладут вместе с телом, и так его покрывают затем землей. /700/ Остальные индейцы их хоронят как мы, но с указанной едой. Кувшин с атоле, говорят они, который там есть, для того, чтобы он пил его в пути; отруби маиса – чтобы дать животным, которых он съел за свою жизнь, чтобы в другой жизни они не причинили ему вреда, а тортильи – для собак, которых он убил и съел, чтобы они его не покусали. Из чего видно, что они не только верят в бессмертие разумной души, но даже и душ этих животных.

Имеется многочисленное население, которое, согласно тому, что говорили отцу брату Симону, больше чем то, что есть сегодня на Юкатане, и они говорят на юкатекском языке [hablan la lengua Yucateca], однако, народность, которую называют Локен [Locen], так ее обозначают, отличается. Те, кто были с монахами, или их соседями, принадлежали ко многим различным народностям: локен [Locenes], кинчиль [Cinchil], мопан [Mopan], лакандон [Lacandones], ахциб [Ahzibes], кануль [Canules], тулунки [Tulunquies], кехаче [Cehaches], чинамит [Chinamitas], ица [Ytzaex]. Один индеец - сборщик податей из Ноххаа [Nohhaa] побывал три или четыре раза у локенов и рассказывал, что эти индейцы и индеанки светлее других и с красивыми лицами, и у них семь или восемь поселений, и главное, которое называют Локен [Locen], имеет восемьсот домов, что они граничат с лакандонами, и что носят золотые ожерелья на шее. Язык, на котором они говорят, называется язык чоль [Chol]. И у них дома, обмазанные глиной, как и у жителей Юкатана, и поэтому многие считают их более развитыми среди этих народностей, потому что они не покрывают землей стены своих жилищ.

В этих лесах есть много грандиозных древних строений (как тех, которые сегодня видны на Юкатане), и в них очень большие идолы из камня. Все эти народности добывают соль из одной пальмы, которую называют Шакшам [Xacxam], и она по форме и размеру как дерево, называемое гуано [Guano]. Они сжигают зеленый ствол пальмы, смачивают этот пепел, так как он впитывает воду, как смесь для штукатурки, и вываривают его, из чего получается комок соли, очень едкой, и монахи ее ели, потому что ее используют индейцы, с которыми они были в Ноххаа.

Эта земля представляет собой лесистые равнины, холмы, реки и озера, очень плодородна и приносит два урожая маиса в год, и круглогодично фасоль и перец. Есть много меда и воска на лесных деревьях на каждом шагу, и огромные рощи хорошего какао, хотя о нем мало заботятся. Собирается большое количество ачиоте и очень хорошего табака, потому что его выращивают и употребляют. Есть очень большие бальзамовые деревья, чья кора имеет хороший запах для воскурений и целебна для лечения дизентерии. По всему лесу много копала и перца, как в Табаско, который измельченным бросают в шоколад, и душистая ваниль для него, и много желудей, потому что есть очень большие обычные и каменные дубы, и очень большие пчельники. Есть все те же плоды, что и на Юкатане, и в большем изобилии, и особенно многочисленные ананасы, и вишни, и обширнейшие заросли сахарного тростника. У них нет наших домашних животных, только собаки, а из прочих съедобных – никаких, но много лесной дичи, свиньи из тех, кто имеет пуп на позвоночнике, олени, лесные козы, более рыжие, но маленькие. Много львов и муравьедов, и их называют туульцимин [Tuultzimin], и другие виды зверей, орлов, зеленых попугаев, и всех птиц и пернатых, которые имеются на Юкатане".

Хотя несколько раз пытались это сделать … Речь идет о миссиях Бартоломе де Фуэнсалиды и Хуана де Орбиты (1618 – 1619 гг.) и Диего Дельгадо (1622 – 1623 гг.), а также об экспедиции капитана Франсиско Миронеса (1623 – 1624 гг.), безуспешно пытавшихся обратить ица (при этом Д.Дельгадо и участники экспедиции Миронеса были убиты индейцами).

Находится на расстоянии 80 лиг … На самом деле ширина Юкатанского пролива в самом узком месте 200 километров, то есть, 36,3 испанских лиги.

3. … бакалавр Валенсиа … Имеется в виду неоднократно упоминаемое Когольюдо рукописное сочинение бакалавра Франсиско де Карденаса-и-Валенсиа (Francisco de Cardenas y Valencia) по истории Юкатана "Relacion Historial eclesiastica de la provinzia de Yucatan de la Nueva Espana", написанное в 1639 году (опубликовано в 1937 году: Cardenas Valencia, F. de. Relacion Historial eclesiastica de la provincia de Yucatan de la Nueva Espana, escrita el ano de 1639 // Biblioteca historica mexicana de obras ineditas, 3. Mexico, 1937).

4. А в этом селении есть одна … Современная река Чампотон.

5. … пусть прочитают Баптисту Фульгосо … Имеется в виду написанное в подражание римскому автору Валерию Максиму собрание занимательных случаев: Baptisae Fulgosi. De dictis memorabilibus collectanea (a Camilio Gilino Latina facta) (первое издание – 1509 г.)

6. … с востока на запад идут горы … Имеется в виду возвышенность Пуук (наибольшая высота – около 250 метров).

7. … хабин … Вид дерева, "дерево этой страны, твердое, как каменный дуб", Piscidia erythrina либо Ichtyomethia communis

8. … кампешевое дерево … "Синий сандал или "пало-де-тинта", Gaematoxylon campechianum

9. … множество оленей и диких свиней … Соответственно, виргинский олень (Odocoileus virginianus yucatanensis) и пекари (Pecari angulatus yucatanensis).

10. … много индюков и лесных индюшек … Agriocharis ocellata

11. … горлинки, перепела, лесные голуби … Соответственно, Columbigallina passerina pallescens, Colinus nigrogularis nigrogularis и Leptolilla verreauxi fulviventris либо Columba nigrirostris.

12. … тигры и львы … "Тигры" – ягуары (Felis onsa Goldmani), "львы" – пумы (Felis concolor mayensis).

13. … две разновидности или вида лисиц … В первой из описанных Когольюдо "лисиц" без труда опознается опоссум (Didelphis yucatanensis), а во второй – скунс (Mephitis macroura).

14. … удавы … Скорее всего, речь идет о боа-констрикторе (Boa constrictor). Описание Когольюдо весьма точно соответствует индейскому названию этой змеи, kaxab yuc, "обвивающая мазаму".

15. … у одних вырастают погремушки … Знаменитая гремучая змея, Crotalus terrificus durissus.

16. … среди них один, называемый хам … Собственно, (a)h-am , один из видов пауков, "маленькие черные пауки с цветными пятнами на спинах, очень ядовиты" (Мотульский словарь), Tarantula fuscumana

17. Поскольку число индейцев так велико (по сравнению с живущими в этой стране испанцами … Исходя из средней плотности индейского населения приблизительно в 7 человек на километр квадратный, рассчитываемой на основе данных переписи 1549 года, число индейцев на Юкатане XVI - XVII веков можно определить меду полумиллионом и 700 тысячами человек, в то время как численность испанского населения едва ли превышала десяток тысяч.

18. … на них прививают гуайявы … Гуайява или гуава (Psidium guayava), небольшое тропическое дерево и его плод, грушевидной формы с твердой мякотью.

19. … в губернаторство маркиза де Санта-Флоро … Диего Сапата де Карденас, маркиз де Санта-Флоро был губернатором Юкатана в 1636 – 1643 годах.

20. … отец Торкемада приводит такое мнение … Цирируется сочинение Хуана де Торкемады: Torquemada, J. de. Los veinte y un libros rituales de la Monarquia Indiana con el origen y Guerra de los Indios occidentales, de sus descubrimientos, conquistas, conversion y otras cosas maravillosas de la misma tierra, 1615. Lib. XIX, cap.13.

21. … являются огромнейшими сооружениями, особенно те, что в Ушмале … Как следует из дальнейшего текста, Когольюдо лично посещал Ушмаль. Не менее восторженную оценку дает ушмальским и чиченским постройкам Педро Санчес де Агиляр: "Знаменитые, огромные и поразительные постройки из извести, щебня и тесаного камня, и каменные статуи и изображения, которые они оставили в Ошумале [Oxumal] и в Чичеен-Ица [Chicheniza], которые и сегодня видны" [Sanchez de Aguilar, Pedro. Informe contra Idolorum Cultores del Obispado de Yucatan, 1639. Fol. 87].

22. … находятся на восток от дороги из Болончена в Тикуль … Имеются в виду, по всей видимости, руины, называемые сегодня Кабах или Сайиль.

23. У них была главная, которую называли Ишнакан K'атун … Титул Ixnacan Katun может читаться Ixna Can Katun и переводиться "Мать Небесного Воинства".

24. Некоторые говорили, что это работа карфагенян или финикийцев … Так утверждает, например, Б. де Лисана (см. Приложение 6, гл.1, §5). Любопытно, что "карфагенская теория" была воспринята и самими индейцами. На странице 15 "Книги Чилам Балам из Чумайеля" читаем:

"Вот память, которую я записал, о том, как пирамиды были созданы язычниками. Шестьдесят двадцатилетий и еще пятнадцать двадцатилетий, когда они были созданы трудами древних людей, и туда пришли остатки их людей, Карфаген [Cartabona] – название земли, где те находились. Там они были, когда святой Варнава [Sn Bernabe] пришел учить их, и он был убит людьми-еретиками, таково имя этих людей"

25. … дон Бартоломе де Лас-Касас … Цитируется сочинение: Las-Casas, B. de. Apologetica Historia sumaris.

26. … говорится, что одни народы пришли с западной стороны, а другие с восточной … В известных "Книгах Чилам Балам" таких сведений нет. В начальном фрагменте так называемой "Хроники Матичу" ("Кодекс Перес I", стр.134; "Чилам Балам из Чумайеля", стр.74; "Чилам Балам из Тисимина", стр. 18v), повествующем о приходе на Юкатан племени тутуль шиу, сообщается, что перед этим они жили на западе: yanilob Tutul Xiu ti chikin Zuyua, "были Тутуль Шиу на западе, в Суйва". В тексте хроники на стр.77-78 "Чилам Балам" из Чумайеля говорится о "четырех подразделениях", прибывших в Чичен-Ица со всех четырех сторон света:

"Четыре было подразделения, которые вышли, четыре подразделения страны [can tzucul cab] – их имя. Вышло с востока, с острова К'инколах пришло одно из этих подразделений; во множестве с севера, из Накокоб отправилось одно из этих подразделений; и вот отправилось одно из этих подразделений от пещер Суйва на западе, и отправилось одно из этих подразделений от Четырех Горных Отрогов, из Девяти Гор, таково имя этой страны".

27. … один, бывший за их жреца, называемый Цамна … Цамна [Zamna] – несомненно, искаженный вариант слова Itsamna, имени одного из главных божеств майя, имеющего черты культурного героя (ср. стр. 196). Называние местностей – важное действие, отмечающее освоение новой страны проживания. Называнию местностей Юкатана посвящен значительный по объему текст на стр.4-9 Чумайельского манускрипта, где, в частности, читаем:

"Перечислены по порядку названия местностей по слову нашего отца Диоса, того, кто перечислил местности, того, кто создал весь мир, и это перечисление по порядку также. Они – те, кто назвал местности, кто назвал колодцы, кто назвал малые поселения, кто назвал землю".

28. … с тем,что говорит отец Торкемада … Monarquia Indiana. Lib. III, cap.13. Когольюдо, вслед за Торкемадой, пытается осмыслить факт широкого распространения в Месоамерике, в том числе на Юкатане, элементов языка и культуры народов науа. Традиция возводить свое происхождение к выходцам из Мексики была распространена среди индейской знати Юкатана (см. Приложение 3). Однако, поселение в Центральной Мексике чичимеков, описанное Торкемадой, произошло (как указывает сам Когольюдо) примерно в начале XIII века, а распространение центральномексиканских черт на Юкатане – в X – XI столетиях, и связано, по наиболее распространенному мнению, с предшественниками чичимеков на Мексиканском нагорье, тольтеками. См., например, свидетельство П.Санчеса де Агиляра: "Они были столь же развитыми [politicos] и жившими в соответствии с законами [justiciosos] на Юкатане, как и мексиканцы, чьими вассалами они стали за шестьсот лет до прихода испанцев". [Sanchez de Aguilar, P. Informe … Fol. 87].

29. … говорят, что с острова Куба … Ср. Лисана, 1, §5.

30. … Цамна, пришедший вместе с ними … Когольюдо не замечает, как противоречит сделанному на той же странице собственному утверждению, что Цамна был с теми, кто пришел с запада ("con los del Occidente vino vno, que era como sacerdote suyo, llamado Zamna").

31. Enial в данном случае употребляется в значении "вторжение, нашествие", см. "Хронику" на стр. 77 "Книги Чилам Балам из Чумайеля":

32. "Can Ahau ukaba katun emkiob noh emal dze emal u kabaob lae",

"Четыре Ахав – название двадцатилетия, когда они вторглись, большое вторжение и малое вторжение – это их названия".

33. Эта земля Юкатан, которую … Отсюда и далее до страницы 182 включительно Когольюдо приводит, с небольшими собственными дополнениями, текст "Сообщения о некоторых обычаях индейцев этих провинций Юкатана" Гаспара Антонио Чи (см. Приложение 5).

34. …и его последним потомком был Тутуль Шиу… Правителем Мани из династии Тутуль Шиу с 1537 года (о его избрании в день 9 Кавак (1 Паш), 16 мая 1537 года, сообщает текст на стр.73 "Книги Чилам Балам из Чумайеля") был сын Ах Cийяха Шиу, известный в крещении как Дон Мельчор, который умер между 1542 и 1548 годами [Roys R.L. The Indian Background of Colonial Yucatan. Washington D.C., 1943. P.130]; ему наследовал младший брат, К'ук'ум Шиу (в крещении дон Франсиско де Монтехо Шиу). Высказывается предположение, что дон Мельчор тождественен Мо Чан Шиу, упоминаемому Когольюдо в качестве правителя Мани на стр.100 [Quezada, S. y Tsubasa Okoshi Harada. Papeles de los Xiu de Yaxa, Yucatan. Mexico, 2001. Pag.24, 42]. Возможно, именно к дону Мельчору Шиу относится содержащаяся в "Хронике Матичу" запись о смерти правителя Мани в день 9 Имиш 18 Сип (11 сентября 1545 года), где, однако, Мельчор перепутан с На Потом Шиу. Встречу конкистадоров с правителем Мани у селения Тучикаан в январе 1541 года Когольюдо описывает следующим образом (глава VI книги 3, стр.130):

"Однажды испанцы, которые шли с поста, пришли к Генералу, говоря, что обнаружили большую толпу индейцев, кажется, вооруженных, которые направлялись туда, где они находились. С холма обнаружили скопление, и среди них одного индейца, которого несли на плечах, сидящего в носилках. Ввиду неизбежного сражения первая забота была поручить себя Господу, и, помолившись ему о помощи и поклонившись Святому Кресту, который капеллан Франсиско Эрнандес [Francisco Hernandez] показал всем, готовить оружие к бою. Когда индейцы подошли к холму, тот, кто прибыл на носилках, сошел на землю и, еще приблизившись, отбросил лук и стрелы, и, подняв сложенные вместе руки, сделал знак, что пришел с миром. Тотчас все индейцы сложили свои луки и стрелы на землю, и, коснувшись почвы большими пальцами, поцеловали их после этого, дав понять то же самое.

Индеец, спустившийся с носилок, стал подниматься по невысокому склону холма, и, увидев это, дон Франсиско чуть спустился, чтобы встретить его; индеец отвесил при встрече глубокий поклон, и был принят самым любезным образом, и, взяв его за руку, генерал провел его в свою палатку, где располагался. Это был главный господин тех, кто жил в этой стране, по имени Тутуль Шиу [Tutul Xiu], потомок тех, кто был царями всей ее, как говорится в другом месте, и властвовал над окрестностями Мани и подчиненными ему. Они пришел добровольно, чтобы выказать повиновение и подчиниться самому вместе со своими, чтобы умиротворить остальных, и принес дар из большого количества индюков и индеек (это куры этой страны), плодов и продовольствия, чему испанцы очень обрадовались, но гораздо больше (как обнаружилось) тому, что их другом стал столь большой господин. Тутуль Шиу сказал, что, подвигнутый доблестями и постоянством испанцев пришел, чтобы быть их другом, и что имеет желание быть христианином, и потому попросил Генерала совершить какие-нибудь христианские обряды, чтобы увидеть их. Устроили торжественнейшее поклонение Святому Кресту, и Тутуль Шиу был внимателен и повторял то, что делали испанцы, вплоть до того, что поцеловал его, преклонив колени, со многими признаками радости. И велика была та, какую испытали испанцы, видя происходящее, и когда поклонение закончилось, отметили, что этот счастливый для них день был днем славного святого Ильдефонсо, Архиепископа Толедского, двадцать третье января года тысяча пятьсот сорок первого, и тогда избрали его своим покровителем, хотя позже об этом забыли …".

Значение союза испанцев с Тутуль Шиу подчеркивает в своем "Свидетельстве" Д. де Ланда:

"То, что известно, это то, что были такими воинственными и настолько действительными мужами [tan hombres de hecho], что заставили аделантадо Монтехо оставить поселение или город, которое он основал в Чичен-Ица, и, сверх того, четыреста поселенцев, о чем он услышал, и выбросили его изо всей страны со многим ущербом для него и для его людей, и убили бы их всех, если бы они не убрались, и так было в той стране восемь лет, и ни один испанец не возвращался в нее. И после того, как вернулся дон Франсиско де Монтехо, сын и заместитель названного аделантадо с собранным войском, они задержали его на два года, день в день, в Чампотоне, селении на въезде в эту провинцию, защищаясь от вторжения в нее непрерывной войной. И если бы не помощь, которую из этого поселения, и от иных своих друзей, и от целой провинции, называемой Тутуль Шиу, они получили, было бы невозможно завоевать тогда эту страну, которая имеет во всем тяжелый климат и недостаток воды, о чем говорит вопрос, и вместе с тем многое сопротивление местных жителей, и между ними многих действительных мужей, которых, если бы не их нагота, было бы очень трудной вещью привести в подчинение, и так было" [Cogolludo. Pag.157-158]

35. Этот царь имел в качестве столицы своей монархии многолюдный город, называвшийся Майяпан …

Согласно археологическим данным, Майяпан был основан в последние десятилетия существования Чичеен-Ица на месте поселения позднеклассической эпохи [Shook, E. M. and W. N. Irving. Colonnaded Buildings at Mayapan. // Department of Archaeology, Current Reports, No. 22. Carnegie Institution of Washington, Washington, DC., 1955. P.132. Milbrath S. and. C.Peraza Lope. Revisiting Mayapan. Mexico’s last Maya capital // Ancient Mesoamerica, 14 (2003). P.8]. Абсолютная хронология этого события не вполне ясна и зависит от датировки керамического комплекса Sotuta, который по разным оценкам относится ко времени от 700-1000 до 1000-1200 годов [Milbrath S. and. C.Peraza Lope. Op. cit. P.3-5]. Хроники из «Книг Чилам Балам» связывают падение Чичеен-Ица с «двадцатилетием» 8 Ахав, однако, как показала Х.-М. Мирам, авторы «хроник» использовали для датировки (нередко в одном и том же тексте), как классический счет 20-летних (7200-дневных) к’атунов, так и счет 24-летних (8760-дневных) к’атунов [Miram, H.-M. A Method for Recalibrating Historical Dates in the Books of Chilam Balam // Hidden among the Hills: Maya Archaeology in the Northwest Yucatan Peninsula. Mцckmьl. 1994. P.376-378]. Соответственно, к’атун 8 Ахав, в который была разгромлена Чичеен-Ица, может соответствовать как 1185-1204 (традиционная датировка), так и 1080-1104 годам [Milbrath S. and. C.Peraza Lope. Op. cit. P.4, 35-38].

В период расцвета в городе жили около 21 тысячи человек [Chase, D. Z. The Invisible Maya: Population History and Archaeology at Santa Rita Corozal // Precolumbian Population History in the Maya Lowlands. Albuquerque., 1990. P.206]. Археологами выявлены около 50 так называемых «резиденций» – комплексов с тесаными колоннами, каменными стенами и балочными перекрытиями, служивших, вероятно, жилищами знатных фамилий, 12 храмовых комплексов (что соответствует указанию Ланды на «двенадцать главных жрецов Майяпана»), в том числе пять храмов с колоннами в виде змеев и три круглых в плане. Главная пирамида, называвшаяся, как и в Чичеен-Ица, К’ук’улькан, имела 15-метровую высоту (без несохранившегося храма наверху). Подобно своему чичеенскому пртотипу, архитектура майяпанской пирамиды полна календарной символики: с каждой стороны у нее по 18 террас (по числу месяцев в году), а общее число ступеней на лестницах: 65 х 4 = 260, – равна числу дней в ритуальном 260-дневном цикле [Milbrath S. and. C.Peraza Lope. Op. cit. P.8-19]. Город был окружен двойным кольцом стен, из них внешнее, длиной около 9 километров, имело семь больших и пять малых ворот. Анализ памятников Майяпана выявил связи города с Кинтана-Роо, Белизом, Петеном, Оахакой, Миштека-Пуэблой и Центральной Мексикой [Ibidem. P.2, 24-30].

Утверждение Гаспара Антонио Чи, что Майяпан был столицей династии Тутуль Шиу, немало озадачивает исследователей, поскольку противоречит сообщению Ланды, что в Майяпане правил род Кокомов:

"… когда Кукулькан отбыл, владыки согласились, для того, чтобы государства сохранилось, чтобы высшую власть имел дом Кокомов, то ли как самый древний или самый богатый, то ли потому, что им управлял тогда муж наибольших достоинств …" [Landa, D. de. Op. cit. P.13], и далее:

"… что правитель Коком впал в жадность к богатству, и что для этого сговорился с людьми из гарнизонов, которые цари Мексики имели в Табаско и Сикаланго, что передаст им город, и так привел мексиканский народ в Майяпан, и подавил бедных и многих сделал рабами …, и они убили бы владык, если бы те не имели страха перед мексиканцами …" [Ibid. P.15].

Р.Ройс объясняет противоречие между данными Г.А.Чи и Д. де Ланды тем, что на самом деле в Майяпане существовала некая форма совместного правления, старшинство в котором Ланда отводил Кокомам, а Чи – Тутуль Шиу [Roys, R. L. Literary Sources for the History of Mayapan // Mayapan, Yucatan. Mexico,1962. P.28; Idem. The Book of Chilam Balam of Chumayel. Norman, 1967. P.194]. Однако, это предположение основано на весьма свободном толковании термина mul tepal, и подвергнуто критике В.Ринглем и Дж. Бейем, которые полагают, что Шиу сменили Кокомов у власти в Майяпане. При этом они опираются, в частности, на данные «Сообщения из Мама» (Relacion de Mama), где говорится, что правитель Шиу пришел с запада и был провозглашен царем за свои заслуги, заменив «урожденного владыку большей части местных земель» [Ringle, W. and G. J. Bey III. Post-Classic and Terminal Classic Courts of the Northern Maya Lowlands // Royal Courts of the Ancient Maya, Vol. 2: Data and Case Studies, Boulder, CO, 2001. Pp. 2273-274] Действительно, как свидетельствует Ланда, именно Тутуль Шиу были вождями восстания, свергнувшего власть Кокомов:

"… что среди наследников кокомовского дома был один очень надменный, и подражатель Кокому, и что тот устроил другой союз с людьми из Табаско, и что привел больше мексиканцев внутрь города, и начал тиранить и обращать в рабство простой народ; и из-за этого владыки объединились на стороне Тутуль Шиу, который был великий государственный деятель [gran republicano], как и его предки, и что они договорились убить Кокома и всех его сыновей, оставив только одного, который был в отлучке, и что ограбили его дом и забрали его богатства, какие он имел в виде какао и других фруктовых деревьев, говоря, что возвращают себе то, что было у них отнято, и что продолжались такие раздоры между Кокомами, говорившими, что их несправедливо изгнали, и Шиу, что после того, как они находились в этом городе более 500 лет, оставили и опустошили его …." [Landa, D. de. Op. cit. P.15-16].

Сообщение Ланды можно понимать так, что Майяпан был оставлен не сразу после свержения Кокомов, но некоторое время (неизвестно, насколько продолжительное) в нем правили Тутуль Шиу. Правда, в изложении А. де Эрреры оставление города следует сразу за свержением Кокомов:

"Не имея сил сносить это, другие владыки составили заговор с владыкой Тутульшиу [Tutuxius], и, собравшись в обусловленный день в доме владыки Кокома, убили его вместе с его сыновьями, кроме одного, который отсутствовал, и ограбили его дом и забрали его богатства, и оставили город, так как каждый господин желал жить на свободе в своих селениях, по истечении пятисот лет от того, как он был основан, в котором они жили в большом порядке [con mucha Policia]; и случилось, что он обезлюдел, согласно подсчету индейцев, до того, как кастильцы пришли на Юкатан, за сто лет. Каждый владыка постарался унести как можно больше книг их премудростей [Libros de sus Ciencias], какие смог, в свою землю, где они возвели храмы; и это главная причина многочисленных сооружений, имеющихся на Юкатане. Последовал за всем своим народом Ах Шиви [Ahxiui], владыка Тутушиу, и заселил Мани, что означает "Уже прошло" [ia paso], как об этом рассказано у нас в книге девятой, и таким образом они заселили свои селения, так что образовали одну большую область, которая называется в настоящее время Тутушиу [Tutuxiu]" [Herrera, A. de. Historia de las Indias Occidentales, Dec. IV, Lib. X, caps. II, III] .

Впрочем, Эррера несомненно опирается на Ланду (только, вероятно, на полный текст, а не на сохранившееся извлечение), поэтому решающего значения его версия не имеет. Зато, на правление Тутуль Шиу в Майяпане, в течение некоторого времени после падения Кокомов, указывает одна фраза из дальнейшего изложения Ланды: "эти правители Майяпана не мстили мексиканцам, помогавшим Кокому …" [Landa, D. de. Op. cit. P.17]; такими "правителями Майяпана" могли быть только занявшие место Кокомов Шиу.

Согласно "Сообщению из Кансахкаба" и "Сообщению из Ицамаля и Санта-Мария" правителем тутуль шиу, который жил во времена падения Майяпана и который дал "законы и указал церемонии, и обряды, и научил буквам, и упорядочил их сеньории и владения", звали Ах Шупан Шиу [Ah Xupan] [Quezada, S. y Tsubasa Okoshi Harada. Papeles de los Xiu … . Pag. 25-26, 38].

36. … объявились многие господа и правители, господствовавшие каждый в той части, какую сумел удержать … Традиционный список юкатанских "провинций" кануна Конкисты, приводимый Ландой, включает 17 названий: Чектемаль [Chectemal], Бак'халаль [Bak-halal], Эк'аб [Ekab], Кочвах [Cochuah], Купуль [Cupul], Ахк'ин Чель [Ahkin-Chel], Ицамаль [Izamal], Сотута [Sututa], Хокаба-Хумун [Hocaba y Humun], Тутуль Шиу [Tutuxiu], Кехпеч [Cehpech], Чакан [Chakan], Кануль [Camol], Кампеч [Campech], Чампутун [Champutun], Тишчель [Tixchel] [Landa, D. de. Op. cit. P.8]. Податной список 1549 года в дополнение к перечисленным у Ланды называет также "провинции" Косумель [Cozumel], Чавакха [Chauac-ha], Тасеес [Tazees] и Сипатан [Zipatan]. Впрочем, по мнению Серхио Кесады, это было административное деление, установленное испанцами и не вполне соответствовавшее местным княжествам (cuchcabaloob) начала XVI века. Сам С.Кесада на основе данных документов выделяет следующие индейские государственные образования: Мани [Mani] и Калотмуль [Calotmul] в "провинции" Тутуль Шиу, Чичен-Ица [Chich'en Itza], Эк'балам [Ekbalam], Попола [Popola] и Саки [Saci] в "провинции" Купуль, Ц'иц'онтун [Dzidzontun], соответствующий Ицамалю, Мотуль [Motul] – Кехпечу, Тихосуко [Tihosuco] – Кочваху, Калькини [Calkini] – Канулю, совпадающие с приведенными у Ланды Четумаль [Chetumal], Сотута [Sotuta], Хокаба [Hocaba] и Кампеч [Can Pech], известные из других источников Чансеноте [Chancenote] или Тас [Tases], Чавакха [Chavacha] и Косумель [Cosumel], а также Бельма [Belma] [Quezada S. Pueblos y Caciques Yucatecos, 1550-1580. Mexico, 1993. Pag.32-44].

37. … и всегда находившиеся между собой в непрерывных войнах, какими их нашли испанцы … Законоустановления Томаса Лопеса Меделя (1552 г.) указывают на многочисленность индейской знати на Юкатане и строптивость простолюдинов:

"Также, поскольку многочисленность вызывает смятения и беспорядок, и потому так и есть среди туземцев этой названной провинции, что из-за многих начальствующих и властолюбивых они в каждом селении возникают … … …

Неподчинение и непочтение масевалей [Maceguales] и подданных касикам, и правителям, и начальствующим, вызвала в этой провинции великие раздоры и беспорядок …" [Cogolludo. Pag.293-294].

38. … и разрушили его около года Господа тысяча четыреста двадцатого … Дата разрушения Майяпана, приводимая Г.А.Чи, содержится также в «Хронике» из «Книги Чилам Балам из Тисимина»:

Cabil Ahau oxlahun tun mani dzulob
U yax ilcob u lumil Yucatan tzucubte.
Can kal hab catac oxlahunpisi [paxac Ichpa cuchi].

В двадцатилетие 2 Ахав, в тринадцатом году пришли чужеземцы,
Когда их впервые увидела земля провинций Юкатана.
Четырежды по двадцать лет и еще тринадцать от того,
Как ранее был опустошен Огражденный
["Чилам Балам из Тисимина". Стр.19r].

Однако, Д. де Ланда в одном месте говорит, что с момента оставления Майяпана до написания его "Сообщения" в 1566 году прошло 120 лет [Landa, D. de. Op. cit. P.16], а в другом – что 125 [Ibidem. P.19]. Последнее ведет к дате 1441 год, совпадающей с данными "первого круга пророчеств к двадцатилетиям", в соответствии с которыми разрушение Майяпана произошло в начале к'атуна 8 Ахав (1441 – 1461 годы):

Uaxac Ahau katun culhi ca uchi pacabal Mayapan

"Двадцатилетие Восемь Ахав, оно установилось, когда случилось, что был разгромлен Майяпан" ["Чилам Балам из Тисимина". Стр.15r].

О разрушении Майяпана в двадцатилетии 8 Ахав говорит также "Хроника Матичу":

Uaxac Ahau lai paxci Mayapan uchci puch tun ichpaa Mayapan

"Этот Восьмой Ахав, когда покинут Майяпан, когда случилось, что были разбиты камни огражденного Майяпана" [Ibidem. Стр.19v].

Решающее значение имеет стела 1 из Майяпана с датой "10 Ахав", то есть, (11.11.0.0.0) 10 Ахав (3 Мак), 14 апреля 1441 года. Следовательно, весной 1441 года город еще не был покинут.

Версия, изложенная «Хроникой» из Тисиминской рукописи и Г.А.Чи, появилась, вероятно, вследствие ошибки в подсчете к'атунов: число двадцатилетий, прошедших с 8 Ахав включительно, было понято как исключающее этот к'атун, в результате чего он оказался отодвинутым на 20 лет назад: 1421-1441 гг., вместо 1441-1461 гг. Далее автор расчета, возможно, зная, что Майяпан был покинут в первый год к'атуна, определил его как 1420/1421 год.

Разница в количестве лет существования Майяпана у Ланды (500 лет) и у Чи (260 лет) объясняется тем, что первый указывает округленное время от основания города, а второй – от установления гегемонии Майяпана на Юкатане.

Данью были маленькие плащи из хлопка … Ср. законоустановления Томаса Лопеса Меделя:

"Так как главной данью этой страны были (и есть) плащи из хлопка, и весь труд ткать их лежал (и лежит) на индеанках, пусть позаботятся о том, чтобы обучить ткачеству масегуалей [los Maceguales], чтобы они помогали своим женам изготавливать дань и одежду, необходимую для их семей, или, по крайней мере, чтобы некоторые неженатые юноши из селений обучились этому ремеслу, для того, чтобы, уплачивая ими, работали над ними, так как вся главная дань и прибыль этой страны состоит в хлопке и тканях из него" [Cogolludo. Pag.303].

По данным податного списка 1549 года 175 селений Юкатана уплачивали в год 53 285 хлопковых плащей [Yucatan Before and After the Conquest, by Diego de Landa. Traduced by William Gates. Washington, D.C, 1937. P.141-142].

39. … ведь сегодня Тутуль Шиу …, если бы собственными руками не занимались физическим трудом, не имели бы, что поесть …

Главой семьи Шиу в середине XVII в. был Хуан де Шиу Киме (род. ок. 1625 – ум. до 1689), занимавший должности капитана и касика в Ошкуцкабе и Машкану. Он был знатоком индейских древностей, имел и, кажется, умел читать написанные иероглифами рукописи, и в 1685 году сам составил историческую хронику, от которой, к сожалению, осталась одна страница, описывающая события с 1533 по 1545 год [див.: Yucatan Before and After the Conquest... P.124, 135]. Автор "Объяснения календаря майя" (1689 г.) Диего Чи пишет, рассказывая о древнем календаре: "Очень хорошо понимал эти вещи господин Дон Хуан Шиу из Ошкуцкаба"[Barrera Vasquez, A., Rendon S. El libro de los libros de Chilam Balam. Mexico,1985. Pag.152].

Согласно законоустановлениям Томаса Лопеса Меделя (1552 год) касикам (местным правителям из числа индейцев) "за управление и заботу о правлении" ежегодно обрабатывали одно поле маиса и одно поле фасоли [Cogolludo. Pag. 305]. В начале 1560-х гг. главный алькальд Диего Кихада определил, что для своего касика индейцы должны были обрабатывать кукурузное поле в полфанеги (1,8 гектара), выделять двоих слуг, а также строить и ремонтировать дома в случае надобности [див.: Quezada S. Pueblos y Caciques Yucatecos… Pag.139].

Положение индейских касиков на Юкатане в середине XVII века характеризует письмо губернатора Юкатана Франсиско де Эскивеля о назначении Хуана Шиу Киме правителем Ошкуцкаба от 12 сентября 1665 года:

"Поскольку дано распоряжение, чтобы правитель, с целью должным образом облегчить его заботы, не обрабатывал сам своего поля, но чтобы общинное поле в 70 мекате возделывалось для него, и поскольку я осведомлен, что многие правители заставляли обрабатывать для них большие участки, и все эти злоупотребления и нарушения должны быть прекращены, я приказываю и требую, чтобы не более, чем около 70 мекате были так обрабатываемы, и не более, чем в таком размере его снабжали продуктами, и чтобы, кроме того, еженедельно предоставлялись услуги в течение его пребывания в должности. Названный правитель не должен ничего требовать, чтобы ему делали, больше, даже под предлогом, что он за это заплатит, под страхом потери должности на четыре года и изгнания на десять лиг из селения.

Будучи осведомленным о многих притеснениях и вымогательствах, которые совершались ими в торговле и сделках в селениях, и об угнетении ими бедных и несчастных, которых использовали в качестве погонщиков мулов и на своей службе, я приказал, чтобы настоящий правитель в течение срока своего нахождения на должности не занимался делами и торговлей, и не притеснял какого-либо индейца, и не забирал его из дома для подобных целей, под страхом такого же наказания.

И по этой причине я приказываю, чтобы алькальды, регидоры и прочие знатные индейцы из названного селения Ошкуцкаб приняли как своего правителя названного дона Хуана Шиу, чтобы они подчинялись ему, уважали и почитали его, оказывали ему и побуждали оказывать все почести, милости и исключения, и прерогативы, которые принадлежат ему по названной должности, не делая ничего вопреки этому под страхом преследования за такое неповиновение; и чтобы он представил себя с этим титулом в совете селения и в кабильдо, сделав заявление об этом всем индейцам названного селения для сообщения им о приказанном, и чтобы это было в общинной книге" [Yucatan Before and After the Conquest ... P.132].

40. Знать Майяпана служила в храмах идолов на церемониях и праздниках … Ср. Ланда:

"… все владыки имели обязанность посещать, и выказывать почтение, и развлекать Кокома, сопровождая его, и угощая его, и являясь к нему по сложным делам … и между собой они жили очень мирно и с большим досугом, который проводили в танцах, пирах и охотах …" [Landa, D. de. Op. cit. P.12]

41. Они не были обязаны жить в указанных местах … О весьма подвижном образе жизни индейцев на предколониальном и раннеколониальном Юкатане свидетельствуют законоустановления Т.Лопеса Меделя:

"… Я осведомлен, что многие уроженцы этой названной провинции, по случаю, что им нужно отправиться торговать, и по другим подобным поводам имели обычай отсутствовать в своих селениях и даже оставлять своих жен и дома на год и больше, и случалось, что эти изменяли им там, а те – здесь, и худшее" [Cogolludo. Pag.296].

42. … покупали у соседей маленьких мальчиков и девочек для жертвоприношений … Ср. Ланда:

"… также из-за какой-нибудь напасти или нужды жрец или чилан приказывал им принести в жертву кого-нибудь, и для этого они все складывались, чтобы купить рабов, либо некоторые из благочестия давали своих детишек, которых они очень холили до дня и праздника с ними, и весьма охраняли, чтобы те не убежали или не осквернились каким-нибудь плотским грехом, и это время их водили из селения в селение с танцами, и они помогали жрецам, и чиланам, и другим должностным лицам" [Landa, D. de. Op. cit. P.48].

По данным одного документа колониальной эпохи двое мальчиков-сирот были куплены для жертвоприношения за 5 красных раковин каждый [Roys R.L. The Indian Background … P.27]

43. … а из "Всеобщей истории" кажется … Имеется в виду сочинение официального историографа Кастилии и Индий Антонио де Эрреры: Antonio de Herrera y Tordesillas. Historia General de los hechos de los castellanos an las islas y tierras del Mar Oceano, 1598 (переиздано в 1622)

44. … что сказал Херонимо де Агиляр … См. Ланда:

"… эти бедняги попали в руки одного злого касика, который принес в жертву Вальдивию и четырех других своим идолам, а потом сделал из них угощение своим людям" [Landa, D. de. Op. cit. P.4].

45. … они имели в селениях касиков … Ср. Ланда:

"… владыки назначали правителей и, если им подходили, подтверждали на должности их сыновей, и что возлагали на них доброе обращение с простым людом, мир в селениях и занятие работами, чтобы обеспечивать и себя, и владык …" [Landa, D. de. Op. cit. P.12].

46. … они захватывали пленных … Ср. Ланда:

"Во время своих войн они устраивали великие жертвоприношения из добычи, и, если захватывали какого-нибудь примечательного человека, тут же приносили его в жертву, ибо не желали оставлять того, кто повредил бы им в дальнейшем. Остальные люди были пленниками во власти тех, кто их захватил" [Landa, D. de. Op. cit. P.51].

47. … обращая тех побежденных, которых захватывали, в рабов. В этом они были очень жестоки, и обращались с ними с суровостью, используя их на всякой физической работе … О рабстве на Юкатане XVI в. Т.Лопес Медель сообщает:

"… в этой названной провинции ее касики, и знать, и прочие люди из туземцев этой названной провинции захватывают свободных индейцев и индеанок, которые бедны, и слабых сирот, оставшихся без родителей, и под предлогом, что они их рабы, те служат им, а иногда они уводят их на продажу в другие места…

… некоторые касики и знатные люди, до сих пор применяя свою старинную тиранию, имеют на полях и в отдаленных местах укрываемых индейцев и индеанок, занятых на их работах, убеждая их, что они их рабы, и скрывают их там" [Cogolludo. Pag.301].

48. … их приводили в деревянные клетки … О бегстве из такой клетки рассказывал Херонимо де Агиляр [Landa, D. de. Op. cit. P.4].

49. Мужчину или женщину, совершивших прелюбодеяние, приговаривали к казни … Ср. Ланда:

"… у этого народа остался от Майяпана обычай карать прелюбодеев следующим образом: учинив сыск и уличив некоего в прелюбодеянии, знатные собирались в доме владыки и, приведя прелюбодея, привязывали его к столбу и выдавали мужу преступившей женщины, и если тот его прощал, он был свободен, а если нет, то убивал большим камнем в голову с высоты, а женщине для удовлетворения хватало бесчестья, которое было велико, и обычно из-за этого их оставляли …" [Landa, D. de. Op. cit. P.51-52]; "… и говорят, что они имели другой закон перед основанием этого города, предписывавший вырывать внутренности через пупок у прелюбодеев" [Landa, D. de. Op. cit. P.15].

Чрезвычайно жестокие наказания за преступления против брака характерны для многих древних систем законодательства. Ср. например шумерские законы Ур-Намму:

"(§4) Если жена человека завлекла другого человека, и он сожительствовал с нею, этот убьет эту женщину. В прелюбодеянии этом тот будет свободен" [Хрестоматия по истории Древнего Востока. Часть первая / Под ред. М.А.Коростовцева, И.С.Кацнельсона и В.И.Кузищина. М.,1980. С.147];

законы Хаммурапи:

"(§129) Если жена человека была схвачена лежащей с другим мужчиной, их должно связать и бросить в воду. Если господин жены пощадит свою жену, то и царь пощадит своего подданного " [Там же. С.162];

среднеасирийские законы:

"(§13) Если замужняя женщина вышла из своего дома и пошла к мужчине туда, где он живет, то, если он сожительствовал с ней, зная, что она замужем, и мужчину, и женщину должно убить

(§16) Если человек застал мужчину со своей женой, клятвенно обвинил его, уличил его и убил их обоих, вины его нет. Если же он схватил его и привел либо к царю, либо к судьям, клятвенно обвинил его и уличил, /то/, если муж убивает свою жену, он может убить также и мужчину, /но / если он отрезает своей жене нос, он может кастрировать мужчину и изуродовать все его лицо. А если он отпустил свою жену, он должен отпустить и мужчину" [Там же. С.195-196].

хеттские законы:

"(§197) Если мужчина овладеет женщиной в горах, то это – его преступление, и его должно убить. Если же в ее доме он ею овладеет, то это – ее преступление, и ее должно убить. Если муж их застанет, он может их убить безнаказанно" [Там же. С.289].

50. Говорят, что один владыка города Майяпана, глава государства, приказал с позором казнить своего брата …. То же сообщает Ланда:

"… того, кто насиловал девушку, побивали камнями, и рассказывают один случай, что владыка Тутуль Шиу имел брата, обвиненного в этом преступлении, и он приказал побить его камнями, и затем завалить большой кучей камней …" [Landa, D. de. Op. cit. P.15].

51. Такому же наказанию подвергался тот, кто убил другого … Ср. Ланда:

"Карой убийце было умереть от преследований [por incidias] родственников, хотя бы он был нечаянным, если только он не платил за убитого" [Landa, D. de. Op. cit. P.52].

52. Вора обращали в рабство … Ср. Ланда:

"Кражу возмещали и наказывали обращением в рабство, хотя бы это была очень мелкая кража, и поэтому у них было столько рабов, особенно во время голода" [Landa, D. de. Op. cit. P.52].

53. … дон Гильен де Лас-Касас, губернатор и капитан-генерал… Гильен де Лас-Касас был губернатором Юкатана в 1575 - 1582 годах

54. … описывает отец Торкемада в своей "Монархии" … Monarquia Indiana. Lib. XI, cap.21

55. … доктор Дон Педро Санчес де Агиляр … Отсюда и до конца главы IV Когольюдо сначала дословно приводит, а затем подробно пересказывает Санчеса де Агиляра

56. Заблуждения и предрассудки, которые имели и которые унаследовали от своих предков эти индейцы Юкатана, были многочисленны и разнообразны… Близкий к указанному Санчесом де Агиляром набор индейских "суеверий" перечисляют законоустановления Т.Лопеса Меделя:

"Также приказываю, чтобы индейцы и индеанки, которые были бы окрещены и стали христианами, оставили (так, как они пообещали это в Святом Крещении, которое приняли) все суеверия, и пророчества, и гадания, и чародейство, и ворожбу, и чтобы не бросали жребиев, и не считали маисовые зерна, чтобы узнать будущее, и не пересказывали и не обнародовали сны как истинную вещь, и не сочувствовали, когда другие это делали бы, и не устраивали праздник огня, который до сих пор в этой названной провинции устраивается" [Cogolludo. Pag.300].

57. … к'ипчич … По иному– кипчох [cipchoh], пастуший удод, Piaya cayana thermophila

58. Но уже более разуверились в этой ошибке, чем в предшествующие времена … Действительно, в календарно-астрономических заметках на страницах 25-26 "Книги Чилам Балам из Чумайеля" дается вполне рациональное объяснение лунных и солнечных затмений, вероятно, почерпнутое из какого-то европейского источника.

59. …Чуаки… Область Чуака (Ахк`инчель) располагалась на северо-восточном побережье Юкатана

60. … и камни куска … Жадеит или изумруд, из науатль cuzcatl или cozcatl = "драгоценность, драгоценный камень"

61. …в особых местах, к'у… Слово ku означает "божество, священный"; в данном случае испанцы использовали для обозначения индейских храмов сокращение от ku otoch, "священный дом".

500casino

500casino

500casinonews.com