Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

КОДЕКС МЕНДОСА

Обложка

Корешок

Страница

Страница

Страница

Страница

Страница

/1r/

Страница 1 recto

A. Tevetus
Превыше всего, свобода.

1553

Начинается история и основание города Мешико, основаного и заселённого мешиками, которые в ту пору назывались месити. Кратко и в сжатом виде в этой истории рассказывается о том, как они стали владыками, и об их деяниях и житиях, согласно тому, что последовательно показано с помощью рисунков и фигур.

В году одна тысяча триста двадцать четвёртом, после Пришествия нашего Господа и спасителя Иисуса Христа, мешики прибыли в место, где |позже был возведён| город Мешико, и после того, как они облюбовали место и пространство, многие годы проведя в своём походе, переходя из одних краёв в другие, и в некоторых из них останавливаясь на несколько лет. Отправившись из далёких земель, в ходе своего странствия, не удовольствовавшись местами стоянок, ими устроенных, они отправились в место, |где будет расположен| Мешико. В то время всё было затоплено водой и |поросло| густыми зарослями тростника [Enea] под названием толи 1, и схожих с лесами очень обширных зарослей осоки. Вся местность была пересечена чистой водой и чистыми от зарсослей кустов и осоки |участками|. То пересечение было подобно крестовине Святого Андрея, согласно тому, что видно из изображённого, и почти в центре и середине места и пересечения месити обнаружили валун или цветущую скалу, на которой рос большой нопаль, где у беркута было убежище и пастьба, из-за усыпанных в том месте птичьих костей и множества разноцветных перьев. А когда вся местность была пройдена и исхожена, обнаружили они, что она плодородна, изобилует дичью, как птицами, так и рыбой и дарами моря, коими могли пропитаться и получать выгоду от земледелия, |торгуя с| соседствующими селениями, а поскольку вода |обеспечивала им| защиту от того, посягательств соседей, и по другим обстоятельствам и причинам, они решили не идти дальше в своём странствовании. И они приняли решение построить себе крепости, окружив себя стенами и водами, и укрывшись в зарослях толе и осоки. И, положив начало и происхождение своему месту и поселению, ими было решено наречь место и дать ему имя, называя его Теночтитлан, по разумному основанию и по причине |произрастания здесь| нопаля, зарождающегося на камне, потому что Теночтитлан переводиться на наш кастельяно, как «нопаль, зарождающийся на камне». Войско мешиков шло под предводительством десяти человек, называемых: Оселопан, Куапан, Акаситли, Ауэшотль, Теноч, Тесинеу, Шомимитль, Шокойоль, Шиукакин,-Атототль, что точно также они показывают с помощью изображений. Кои, сговорившись вместе, выбрали главой и владыкой Теноча, чтобы он правил ими, как человек в этом |деле| способный, и в коем совмещались природные задатки и умение властвовать. А остальные вожди, чтобы были такими, какими были их управители и полководцы из остального простонародья. И по истечении времени после произведенного ими заселения, когда прошло несколько лет, приумножились числом их люди. И был назван город – Мешико, нареченный и получивший название от мешиков, так как местоположение и поселение называется от имени мешиков. А так как люди несколько приумножились числом, и так как они были отважными и воинственными, то начали духовно преобладать над своими соседями, и потому силой своего оружия они заявили об этом, чем привели к покорности, как своих вассалов и данников, два близлежащих к Мешико селения, называемые Кольаукан и /1v/ Тенайокан, что точно также явствует и показано в рисунках. Это произошло за время правления Тенуча, длившегося 51 год, и по окончании которых он умер.

Страница 1 verso

Каждая клеточка или отделение, нарисованное в синем цвете на краях этой истории, означает один год. И они |обозначают| число лет правления и жизней владык Мешико. И, дабы ясно и чётко понимать нарисованное, счёт и названия годов, нужно смотреть на точки |внутри| каждого отделения |знака года|, считавшихся от одной точки до 13 точек, а отсюда и дальше возвращались к началу в их счёте к одной точке и благополучно проходили до 13 точек, хотя в каждом отделении и клеточке располагаются фигуры, но главный счёт – это тот, что касается точек, и хотя он мало значит в случае, когда в каждом отделении или клеточке |только| названия годов, которыми называли, то ставили в него от числа первой точки до 13 точек, чтобы было понятно. Здесь приводятся знаки и указания названий с их переводами, чтобы дать представление читателю.

В порядке и расположении отделений и клеточек, обозначенных годами, клеточка, где висит ветвь со своим стволом и похожая на цветок, означает несчастливый год, предвещающий беду, которую мешики имели и коей страшились, говоря, что их предки с незапамятных времён оставили им предупреждение, что такие-то года, выпадающие каждые 52 года, были предвещающими беду, опасными и несчастливыми, по причине того, что в такие годы происходил всемирный потоп, и точно также-мрак от затмения солнца и всеобщее землетрясение. И потому в такой год совершали большие жертвоприношения и устраивали церемонии своим богам, и когда наступал этот самый день и час такого года, они приносили покания и воздерживались от всяких проступков. В такой день обычно тушили все огни и костры, пока не закончиться день, а по его окончании зажигали новый огонь, принесённый с неких гор, добытый жрецом

<Сцена счёта годов: над ячейками надписи на науатль, под ячейками – на испанском>

[над ячейками]

1 Кролик / 2 Тростник / 3 Кремневый нож / 4 Дом / 5 Кролик / 6 Тростник / 7 Кремневый нож / 9 Дом 2 / 10 Кролик / 11 Тростник / 12 Кремневый нож / 13 Дом / 14 Кролик

[под ячейками]

1 Кролик 3 / 2 Тростник / 3 Кремневый нож / 4 Дом / 5 Кролик / 6 Тростник / 7 Кремневый нож / 8 Дом / 9 Кролик / 10 Тростник / 11 Кремневый нож / 12 Дом / 13 Кролик

/2r/

Страница 2 recto

А. Теве. Космограф Короля. Подсчёт годов с помощью чисел.

[Cимволы лет: 2-Дом 3-Кролик 4-Тростник 5-Нож 6-Дом 7-Кролик 8-Тростник 9-Нож 10-Дом 11-Кролик 12-Тростник 13-Нож 1-Дом 2-Кролик 3-Тростник 4-Нож 5-Дом 6-Кролик 7-Тростник 8-Нож 9-Дом 10-Кролик 11-Тростник 12-Нож 13-Дом 1-Кролик 2-Тростник 3-Нож 4-Дом 5-Кролик 6-Тростник 7-Нож 8-Дом 9-Кролик 10-Тростник 11-Нож 12-Дом 13-Кролик 1-Тростник 2-Нож 3-Дом 4-Кролик 5-Тростник 6-Нож 7-Дом 8-Кролик 9-Тростник 10-Нож 11-Дом 12-Кролик 13-Тростник]

Число лет – 51

[Надписи на изображениях людей, при этом надписи Акаситли – «Тростник-Заяц» и Оселопан – «Ягуар-Знамя» следует поменять местами]

Акаситли Куапан

Оселопан Агуэшотль

Тесинеу Теноч Шомимитль

Шокойоль

Шиукаке Атототль

[Надпись под знаком эмблемы с орлом, сидящем на цветках нопаля]

Теночтитлан

<нижняя сцена>

Акамапич

Акамапич

Этот круглый щит и стрелы обозначает оружие войны

Кольуакан, селение; Тенайокан, селение

/2v/

Страница 2 verso

[Cимволы лет: 1-Нож]

[SIHUATL-COATL] Акамапич

[2-Дом 3-Кролик 4-Тростник 5-Нож 6-Дом 7-Кролик 8-Тростник]

Акамапич

[9-Нож 10-Дом 11-Кролик 12-Тростник 13-Нож 1-Дом 2-Кролик 3-Тростник 4-Нож 5-Дом 6-Кролик 7-Тростник 8-Нож]. Число лет – 21.

Этот круглый щит и стрелы обозначает оружие войны

Куаунауак, селение

Мискик, селение

Куитлауак, селение

Шочимилько, селение

Четыре селения, изображённые и названные на этой странице – это те, что были завоёваны силой оружия |войск вождя| Акапамич|тли|, пока он был владыкой Мешико.

Четыре вышеразмещённых и нарисованных головы означают тех, кого они захватили в плен во время войн с четырьмя селениями, и тем |вождям| они отрубили головы.

/3r/

Страница 3 recto

В году тысяча триста семьдесят седьмом Акамапичтли получил в наследство названное владение и правление. И на протяжении своего владычества силою оружия он покорил и завоевал селения, обозначенные на рисунках и по ним названные, а именно: Куаунауак, и Мискик, и Куитлауак, и Шочимилько, ставшие данниками, когда они признали вассальную зависимость. За те годы, что жил |и правил| 4 упомянутый Акамапич в том владении, у него было множество жён, |являвшихся| дочерьми всех знатных людей Мешико, от которых у него было много детей, положивших начало многочисленным касикам и полководцам, воинственным людям, благодаря которым расширилась и возросла могучая сила города Мешико, в соответствии с приводимыми далее рисунками и разъясняющими заметками.

Две фигуры Акамапича, с его именами и титулами, – это одно и то же. Поскольку первая фигура показывает начало и вступление в названное владычество, а вторая фигура показывает следующий год после названного вступления во владычество, когда он начал завоёвывать и покорять те четыре селения.

Упомянутое владычество длилось 21 год, по окончании которых умер и перешёл из этой настощей жизни |в мир иной| названный Акамапич. Та смерть произошла в году 132698. Свидетельствует об этом отмеченное «5»; в пометке выше сказано «77», проставь его 5. Видно, что «26» помечено; между строками говорится «и 98 лет», проставь его.

/3v/

Страница 3 verso

[Cимволы лет: 9-Дом 10-Кролик 11-Тростник 12-Нож 13-Дом 1-Кролик 2-Тростник] [Новый огонь] [3-Нож 4-Дом 5-Кролик 6-Тростник 7-Нож 8-Дом 9-Кролик 10-Тростник 11-Нож 12-Дом 13-Кролик 1-Тростник 2-Нож 3-Дом]

Число лет – 21.

Уисилиуитль

Этот рисунок круглого щита и стрел означает завоевание нарисованных и названных [на этой странице] селений

Тольтитлан, селение; Куаутитлан, селение; Чалько, селение

Тулансинко, селение

Шальтокан, селение

Отонпа, селение

Акольман, селение; Тескоко, селение

/4r/

Страница 4 recto

В году 1396 6 Уисилиуитль, сын Акамапича, получил в наследство упомянутое владычестве. И на протяжении времени своего правления силой оружия он завоевал и покорил восемь селений, показанных на рисунках после перечисленных названий упомянутых селений 7, кои стали данниками мешикского владения, признав вассальную зависимость. Названный Уисилиуитль был воинственным в войнах и склонным к тому, чтобы иметь много жён, от которых у него было много детей, благодаря чему разрослось число мешиков.

Время правления и жизнь того Уисилиуитля составили 21 год, после чего он умер и перешёл из этой настоящей жизни |в мир иной|, согласно перечисленному с помощью фигур в синих домиках. Сказано, что «26» помечено. На сделанной пометке выше сказано «96». Проставь это.

/4v/

Страница 4 verso

[Cимволы лет: 4-Кролик 5-Тростник 6-Нож 7-Дом 8-Кролик 9-Тростник 10-Нож 11-Дом 12-Кролик 13-Тростник] 10 лет

Чимальпопока

Этот круглый щит и стрелы обозначают войну.

Текишкиак, селение

Чалько, селение

Эти головы обозначают 5 мешиков, убитых теми, что из Чалько.

Эта фигура обозначает, какую роль сыграли жители 8 селений, |относщихся к| Чалько, восставших против мешиков, нанеся им ущерб, разбив 4 каноэ с помощью имевшегося в руках камня. Также во время восстания было убито 5 человек.

Каноэ Каноэ Каноэ Каноэ

/5r/

Страница 5 recto

В году 1347 1419 1417 названное владение Мешико после кончины и смерти Уисилиуитля получил в наследство Чимальпопока. В упомянутом владении названный Чимальпопока был сыном названного Уисилиуитля, и за время того владычества он подчинил силой оружия селения Текишкиак и крупное селение Чалько. И они, признавая вассальную зависимость, платили дань владению Мешико, как явствует из ранее представленных рисунков. И через несколько лет после того, как названные селения были завоеваны, то селение Чалько, будучи могущественным, восстало против мешиков, и во время мятежа они причинили ущерб мешикам, во время которого убили у них пятерых человек и разбили им четыре каноэ 9, как ранее было обозначено с помощью рисунков с пояснениями.

Период времени жизни и правления упомянутого Чимальпопоки составил 10 лет, по окончании которых он умер, в сответствии с тем, что в рисунке из синих домиков подсчитано благодаря сделанной пометке. Точно также у того Чимальпопоки за время его жизни было много жён и детей, поскольку они считали это |проявлением| величия. Правильнее сказать «400», проставь это. Сказано, что «47» лет помечено; в пометке выше сказано «17». Проставь это.

/5v/

Страница 5 verso

[Cимволы лет: 1-Нож 2-Дом 3-Кролик 4-Тростник 5-Нож 6-Дом 7-Кролик 8-Тростник 9-Нож 10-Дом 11-Кролик 12-Тростник 13-Нож] Число лет – 13.

Искоаси

Этот круглый щит и стрелы обозначают
орудия войны, с помощью которых
были завоёваны селения, нарисованные
и названные на этих страницах

Аскапосалько, селение; Сойуакан, селение; Теокальуейакан, селение

Куагуакан, селение

Тлакопан, селение

Атласиуайан, селение; Мишкоак, селение; Куашимальпан 10

Куаутитлан, селение; Текпан, селение; Акольуакан, селение

/6r/

Страница 6 recto

Мискик, селение; Куитлауак, селение; Шочимилько, селение; Чалько, селение

Куитлатоа, владыка Тлатилолько; Тлатилолько, селение; Уисисилапан, селение; Куаунауак, селение

Куэсалан, селение; Сакуальпан, селение; Истепек, селение

Шиутепек, селение; Йоалан, селение; Тепекуакуилько, селение

/6v/

Страница 6 verso

В году 1429 1427 в упомянутом владении Мешико по кончине и смерти Чимальпопоки получил в наследство то владение Искоаци, сын Акамапича, владыка, что был из Мешико, и на протяжении того владычества он завоевал и покорил силой оружия 24 селения, что изображены на предыдущей странице. Их он за время одного предпринятого им похода подчинил владению Мешико, поскольку, как и Акамапич, он был храбрым и воинственным в |делах| оружия, и человеком рассудительным и находчивым во многих делах, благодаря чему своими выдающимися умениями покорил те селения, которые платили дань, признавая вассальную зависимость. У упомянутого Ицкоаци было много жён, от которых у него было 7 сыновей и дочерей 11. Его срок правления составил 13 лет, по окончании которых названный Ицкоаци умер и перешёл из этой настоящей жизни |в мир иной|. Сказано, что «9» помечено; в сделанной пометке выше сказано «7». Проставь это.

/7r/

Страница 7 recto

[пустая страница]

/7v/

Страница 7 verso

[Cимволы лет: 1-Дом 2-Кролик 3-Тростник 4-Нож 5-Дом 6-Кролик 7-Тростник 8-Нож 9-Дом 10-Кролик 11-Тростник 12-Нож 13-Дом 1-Кролик 2-Тростник 3-Нож 4-Дом 5-Кролик 6-Тростник 7-Нож 8-Дом 9-Кролик 10-Тростник 11-Нож 12-Дом 13-Кролик 1-Тростник 2-Нож 3-Дом] Число лет – 29.

Уэуэ Мотексума

Орудия войны

Коаиштлауакан, селение; Мамальуастепек, селение; Тенанко, селение

Тетеутепек, селение

Чиконкиауко, селение

Шиутепек, селение; Тотолапа, селение; Чалько, селение

Куаунауак, селение; Атлатльаука, селение; Уаштепек, селение

/8r/

Страница 8 recto

Йаутепек, селение; Тепостлан, селение; Текпацинко, селение; Йакапичтлан, селение

Йоальтепек, селение; Тлачко, селение; Тлалькосаутитлан, селение; Тепекакуилько 12

Кийаутеопан, селение; Чонталькоатлан, селение; Уэйпочтлан, селение; Атотонилько, селение

Ашокопан, селение; Толан, селение; Шилотепек, селение; Искуинкуитлапилько, селение

Атотонилько, селение; Тлапакойан, селение; Чаполикшитла, селение; Тлатлаукитепек

Куэтлаштлан, селение; Куауточко, селение

[знак ‘3 Дом’]

/8v/

Страница 8 verso

В году 1442 1440 упомнянутое владение Мешико по кончине и смерти Искоаци получил в наследство Гуэгуэ Мотексума, сын Гуйсилиуитля, правителя, что был в Мешико, и за время того владычества он завоевал и покорил силой оружия 33 селения, в соответствии с тем, что изображено на предыдущих страницах вокруг фигуры того Гуэгуе Мотексумы, и когда он подчинил их владению Мешико, они платили ему дань, признавая вассальную зависимость.

Этот Гуэгуэ Мотексума был владыкой очень осмотрительным и суровым, и усердным в добродетели, и был человеком доброй натуры и рассудка, и врагом злых пороков, и благодаря своей хорошей склонности ввёл порядок и законы в своём Государстве и среди всех своих вассалов о том, как они должны жить боясь тяжких наказаний, если нарушат их; он приказал исполнять |законы| без малейшей пощады для тех, кто бы их нарушил. Но он не был жестоким, скорее благодушным, усердным в |вопросах| блага и пользы для своих вассалов. Он не был развратным с женщинами. У него было два сына 13. Он был очень умеренным в питье, так что никогда за всю свою жизнь они не заметили его пьяным, поскольку сами местные жители, индейцы, в основном чрезвычайно склонны к пьянству. Прежде чем кто-либо это совершал, он приказывал ему исправиться и наказывал. И за свою строгость и хороший пример своей жизни его боялись и почитали его же вассалы всю его жизнь 14 |и правление|, составившее 29 лет, по прошествии которых он умер и перешёл из этой настощей жизни |в мир иной|. Сказано, что «2» помечено.

/9r/

Страница 9 recto

[пустой лист]

/9v/

Страница 9 verso

В году 1461 1469 названное владение Мешико по кончине и смерти Гуэгуэ Мотексумы получил в наследство названное владычество 15 Ашайакаси, сын Тесосомоктли и внук, который был у Искоаци, владыки, что был из Мешико. И на протяжении времени, когда названный Ашайакаси был владыкой, он завоевал и покорил силой оружия 37 селений, в соответствии с тем, как они последовательно изображены и названы. Среди тех селений силой оружия он подчинил своему владычеству селение Тлатилолько, большой значимости, и владыкой Тлатилолько в то время был Мокиуиш, человек могущественный и большого значения, и будучи по своей натуре горделивым, он дал повод и случай владыке Мешико к раздорам и войнам, хотя в прежние времена они считались союзниками. По каковому случаю произошли большие столкновения и сражения, где тот Мокиуиш, владыка Тлатилолько погиб, бросившись с «ку» 16 или высокой мечети, поскольку, видя себя смятым в сражении, убегая от поражения, он вошёл в мечеть как в укрытие, чтобы не попасть в плен. Упрекая его, «альфаки» 17, находившийся в мечети, осудил его трусость, отчего тот бросился |вниз|, как выше сказано. Благодаря чему мешики вышли победителями и с того времени селение Тлатилолько аж до завоевания Мешико испанцами было вассалом у владыки Мешико, выплачивая ему дань и признавая его вассальную зависимость от него.

Был Ашайакаси очень храбрым и воинственным в войнах, и был большим распутником и падок на женщин, отчего у него было много жён и детей. Он был кичливым и неугомонным, отчего все его вассалы сильно его боялись. Он сохранил и утвердил во благо законы и обычаи 18, которые его предшественник Гуэгуэ Мотексума учредил, согласно тому, как упомянуто в его истории. И то его владычество длилось 12 лет, по прошествии которых он умер и перешёл из этой настоящей жизни |в мир иной|.

Сказано, что «1» помечено. В сделанной пометке написано «9». Проставь это.

/10r/

Страница 10 recto

[Cимволы лет: 4-Кролик 5-Тростник 6-Нож 7-Дом 8-Кролик 9-Тростник 10-Нож 11-Дом 12-Кролик 13-Тростник 1-Нож 2-Дом] Число лет – 12.

Ашайакасин

Орудия войны

Тлатилолько, селение; Атлаполько, селение

Мокиуиш, владыка, что был в Тлатилолько

Шалатлауко, селение

Тлакотепек, селение; Метепек, селение; Каполоак, селение

Окойакак, селение; Куаупаноайан, селение

Шочиакан, селение; Теотенанко, селение; Калиймайан, селение; Синакантепек, селени

/10v/

Страница 10 verso

Толокан, селение; Шикипилько, селение; Тенансинко, селение; Тепейакак, селение

Тлашималойан, селение; Остома, селение; Шокотитлан, селение; Окуилан, селение

Остотикпак, селение; Матлатлан, селение; Куэскоматлийакак, селение; Текалько, селение

Куэтлашлан, селение; Пошкаутлан, селение; Ауилисапан, селение; Тлаолан, селение

Миштлан, селение; Куэсалосток, селение; Тецапотитлан, селение; Микийетлан, селение

Тамоок, селение; Танпатель, селение; Точпан, селение; Тенештикпак, селение; Куаутлан, селение

/11r/

Страница 11 recto

[пустая страница]

/11v/

Страница 11 verso

В году 1482 упомянутое владение Мешико по кончине и смерти Ашайакаси получил в наследство в том владычестве Тисосикацин, брат того Ашайакаци, и за время своего правления он завоевал и покорил силой оружия 14 селений, в соответствии с тем, как они последовательно изображены и названы.

Также тот Тисосикаци был чрезвычайно храбрым и воинственным в делах оружия, и до того, как он получил в наследство упомянутое владение, он лично в боях совершил дела героического мужества, отчего ему удалось добиться титула Тлакатекатль, что считали титулом высокого значения и положения. И тот был мерой, по которой измеряли названное владычество такого уровня и степени. Он получил в наследство то владычество, также как и его предшественники братья, ранее упомянутые, и отец, и дед, которые избрали ту же цель и возвысились от того титула, чтобы стать владыками Мешико.

Также тот Тисосикацин, благодаря влиянию и положению упомянутого владычества имел множество жён и прижитых от них детей, и был он человеком серьёзным и строгим в повелениях, и страшились и почитали его вассалы.Точно также он был усерден и привержен хорошим и добродетельным поступкам, и был хорошим государственным деятелем, и приказывал блюсти и утверждать во благо законы и кодексы, распространяемые и сохранявшиеся со времён Гуэгуэ Мотексумы. И был он усердным в наказании и покарании злых пороков и преступлений, совершавшихся его вассалами. И потому государство мешикское было за время его жизни приведено к порядку и хорошему управлению. Срок его жизни составил 5 лет, по прошествии которых он умер и перешёл из этой настоящей жизни |в мир иной|. Исправлено, сказано «2». Подправь это.

/12r/

Страница 12 recto

[Cимволы лет: 3-Кролик 4-Тростник 5-Нож 6-Дом 7-Кролик] Число лет – 6 19.

Тисосикаци|н|

Этот круглый щит обозначает орудия |войны|, с помощью которых они завоевали селения, упомянутые на этой странице.

Тонали имокесайан, селение; Тошико, селение; Экатепек, селение; Силан, селение

Текашик, селение; Толока, селение

Йанкуитлан, селение

Тлапан, селение; Атескауакан, селение; Масатлан, селение

Шочийетла, селение; Тамапачко, селение; Экатль икуапечко, селение; Микетлан, селение

/12v/

Страница 12 verso

В году 1488 1486 упомянутое владение Мешико по кончине и смерти Тисосикаци получал в наследство в том владычестве Ауисосин, брат своего предшественника Тисосикаци, и за время своего правления силой оружия он завоевал и покорил 45 селений, в соответствии с тем, как они последовательно изображены и названы. Названный Агуисосин был подобен в храбрости и делах оружия своему предшественнику и брату Тисосикаци, отчего добился титула Тлакатекатля, что значит «великий полководец» и от того титула он возвысился и получил в наследство упомнутое владычество.

Также тот Ауисосин по своей натуре был хороших склонностей и всецело привержен добродетели, и потому за время своей жизни и правления его государство хорошо управлялось и руководилось; и он исполнял и заставлял блюсти кодексы и своды законов, сохранённые и соблюдавшиеся его предшественниками со времён Гуэгуэ Мотексумы. А так как состояние владычества Мешико возросло до великого могущества и была покорена большая часть этой Новой Испании, признавая его вассальную зависимость, и от многих и дорогих даней, что ему платили, достигло высшей степени то владычество. И как могущественный и великодушный |правитель|, он совершал и совершил великие множества |полезных деяний| своим |подданым|, и был умеренного и благодушного нрава, отчего его вассалы и полководцы чрезвычайно любили его и имели к нему большое почтение. Точно также у него было много жён и детей от них, поскольку это дело сопутствующее в том владычестве и мера высокого положения |в их краях|. Он был весёлого нрава, отчего его вассалы постоянно за |всю| его жизнь устраивали ему торжественные празднества со многими и различными видами увеселений и музыкальных выступлений с игрой на инструментах и песнями, как днём, так и ночью, так что в его домах не прекращались песнопения, музыка и игра на инструментах. Срок его жизни составил 16 лет, по прошествии которых он умер и перешёл из этой настоящей жизни |в мир иной|.

Заявлено, что «8» помечено. На пометке выше сказано «6». Поправь это.

/13r/

Страница 13 recto

[Cимволы лет: 8-Тростник 9-Нож 10-Дом 11-Кролик 12-Тростник 13-Нож 1-Дом 2-Кролик 3-Тростник 4-Нож 5-Дом 6-Кролик 7-Тростник 8-Нож 9-Дом 10-Кролик] Число лет – 16.

Ауисосин

Орудия войны

Цикоак, селение; Тлаппан, селение; Моланко, селение; Амаштлан, селение

Сапотлан, селение; Шальтепек, селение; Чиапан, селение; Тототепек, селение

Шочтлан, селение; Шолочиуйан, селение

Коскакуаутенанко, селение; Косоуипилекан, селение; Койукак, селение; Акатепек, селение

Уэшолотлан, селение; Акапулько, селение; Шиууакан, селение; Апанкалекан, селение

Текпатепек, селение; Тепечиапан, селение; Шикочималько, селение; Шиутексакатлан, селение

/13v/

Страница 13 verso

Текуантепек, селение; Койолапан, селение; Иштактлалокан, селение; Теокуитлатлан, селение; Уэуэтлан

Куаушайакатитлан, селение; Исуатлан, селение; Комитлан, селение; Нанцинтлан, селение; Уипилан, селение

Кауалан, селение; Истатлан, селение; Уицтлан, селение; Шолотлан, селение

Куаунакастлан, селение; Масатлан, селение; Айауточкуитлатла, селение; Куаутлан, селение

Куесалкуитлапила, селение; Мапачтепек, селение; Куаупилолан, селение; Тлакотепек, селение

Мискитлан, селение

/14r/

Страница 14 recto

[пустая страница]

/14v/

Страница 14 verso

В 1504 1502 году упомянутое владение Мешико по кончине и смерти Ауисосина упомянутое владение 20 получил в наследство Мотексума, который, за время, когда он получил в наследство то владение, был Мешико уже вознесён в своем большом величии и влиянии, и поскольку он получил в наследство то владычество благодаря своей большой осмотрительности и строгости, он превознёс чрезвычайно государство и владение Мешико, намного больше, чем его предшественники. Мотексума был сыном Ашайакасина, являвшегося владыкой Мешико, и первым, кто возвысился в том владении. Он имел достоинства человека отважного в войнах и военном правлении, отчего имел титул тлакатектли, и поэтому он получил в наследство то владение, как уже сказано, пребывая в названном владычестве, он намного расширил до предела Мешикскую империю, властвуя над всеми селениями этой Новой Испании, где ему приносили и платили огромные подати и |равных| ценой с огромное богатство, и все его вассалы боялись его, и, следовательно, его полководцы и знать, да так, что никто, когда они вели дела с ним, из-за большого благоговения и страха перед ним, не осмеливался смотреть ему в лицо, а лишь опускали глаза к земле, и голову |тоже держали| опущенной и склонённой к земле, и |выказывали| прочие многие почтение и трепет, и они устраивали для него церемонии, и сохраняли |их| из-за большого величия, какое он на них производил, о чём не стану упоминать здесь, дабы избежать многословия.

После того, как Монтексума получил в наследство то владение, он приказал завоевать 44 селения, как те, что далее изображены и названы, и он их подчинил своему владычеству и империи, и в знак признания вассальной зависимости всё время и в течение его жизни ему платили и заплатили много, и |это были| большие подати, в соответствии с тем, что дальше объясняется с помощью фигур и пояснений к ним.

Мотексума был по своей природе мудрецом, и астрологом, и философом, и хитрецом, и главой во всех искусствах, как военных, так и в остальных мирских. Из-за его большой осмотрительности, и положения, и власти стали в его империи его |подданные| почитать его с большим благоговением, что даже при сравнении с его предшественниками никто не добился и малой части такого положения и величия.

Утверждается, что «четыре» перечёркнуто, выше надписано «два». Поправь это.

/15r/

Страница 15 recto

И кодексы и законы его предшественников со времён Гуэгуэ Мотексумы до его времени он приказал сохранить и всецело исполнять с большим усердием,-а так как он был человеком столь мудрым, то по своей доброй природе он упорядочил и привёл в должный вид другие уставы и законы, |а именно| те, каких недоставало, |и| для исполнения уже существовавших без малейшего |их| упразднения,-а всё для блага и доброго управления своим Государством и для вассалов.

И у него была привычка иметь множество домов с жёнами, дочерьми господ, его вассалов и союзников, и от них у него было много детей, и обладание столькими жёнами было скорее для того, чтобы показать большое величие и власть, потому что они считали это |признаком| высокого положения; |всех| вместе тех дочерей наибольших и авторитетнейших господ он считал законными жёнами согласно их обрядам и церемониям, и этих он держал внутри своих дворцов и домов своего жилища, и детей, от них порождённых, обычно считали законнорожденными, в отличие от других, прижитых от остальных женщин. Имевшийся порядок, как он жил с ними и вёл дела, всё это долгая история для того, чтобы рассказывать, а поскольку настоящий рассказ – это краткое изложение, оставим разговоры об этом.

А количество, и стоимость, и число податей, какие платили ему его вассалы, будут показаны и подробно разобраны дальше, согласно обозначенным и объяснённым фигурам, рассказывающих о вещах и товарах, какие ему платили в виде дани. И он приказал относительно податей, какие ему платили, в зависимости от того, как он их обложил ими, чтобы они всегда исполнялись, и для этого у него были кальпишки [сборщики податей] и управляющие имением, поставленные во всех селениях его вассалов, наподобие управителей, ими заведовавшие; они приказывали и правили, а поскольку его так боялись, то никто не осмеливался ни отменить, ни превзойти его волю и приказ, да так что тот полностью соблюдался и выполнялся, поскольку он был не из тех, кто прощает во время казни и при наказании мятежников.

[приписано другой рукой]

А через 16 лет владычества Мотексумы мешики получили известие о неких испанцах-первооткрывателях этой Новой Испании, касающееся прихода и вооружения испанцев, дабы завоевать и покорить эту землю, что должно было произойти по окончании 12 месяцев, и потому мешики были осведомлены об этом и обнаружили, что это правда, потому что по прошествии 12 месяцев состоялся |их| приход и прибытие в порт этой Новой Испании, через названные 12 месяцев, куда прибыл дон Фернандо Кортес, титулованный маркизом дель Валье, что было через 17 лет |от начала| владычества названного Мотексумы, а через 18 лет того владычества завершил Мотексума свой срок, когда умер и перешёл из этой настоящей жизни |в мир иной|. К тому времени, как Мотексума получил в наследство ту власть, он был человеком в возрасте 35 лет, или около того, так что ко времени своей кончины и смерти ему было 48 53 года.

А затем, в следующем после кончины Мотексумы году был завоёван и усмирён маркизом дель Валье и его сотоварищами этот город Мешико, и другие окрестные поселения, и так была завоёвана и усмирена эта Новая Испания.

/15v/

Страница 15 verso

[Cимволы лет: 11-Тростник 12-Нож 13-Дом 1-Кролик 2-Тростник] [Новый огонь] [3-Нож 4-Дом 5-Кролик 6-Тростник 7-Нож 8-Дом 9-Кролик 10-Тростник 11-Нож 12-Дом 13-Кролик 1-Тростник 2-Нож]. Конец и смерть Мотексумы. [3-Дом]. Усмирение и завоевание Новой Испании.

Число лет – XVIII [18 – изначально было записано XVI; «II» добавлено позже теми же чернилами].

Мотексума.

Орудия войны

Ачиотлан, селение; Сосотлан, селение; Ночистлан, селение; Текутепек, селение.

Сулан, селение; Тланистлан, селение; Уилотепек, селение;

Йепатепек, селение

Истактлалокан, селение; Чичиуальтатакала, селение; Текашик, селение; Тлачинольтикпа, [селение].

Шоконочко, селение; Синакантлан, селение; Уистлан, селение; Пиастлан, селение

/16r/

Страница 16 recto

Моланко, селение; Сакуантепек, селение; Пипийолтепек, селение; Уэйапан, селение.

Текпатлан, селение; Аматлан, селение; Кальтепек, селение; Пантепек, селение.

Теоасинко, селение; Текосаута, селение; Теочиапан, селение; Сакатепек, селение.

Тлачкийауко, селение; Малинальтепек, селение; Кимичтепек, селение; Искуинтепек, селение.

Сенсонтепек, селение; Кецальтепек, селение; Куэскомаиштлауакан, селение; Уэшолотлан, селение.

/16v/

Страница 16 verso

Шалапан, селение; Шальтианкиско, селение; Йолошонекуила, селение; Атепек, селение.

Миктлан, селение; Иститлан, селение; Тлильтепек, селение; Комальтепек, селение.

/17r/

Страница 17 recto

[пустая страница]

/17v/

Страница 17 verso

/18r/

Страница 18 recto

Ситлальтепек, селение; Кауточко, селение; Мишкоатль – Тлакатектли-«правитель».

Цонпанко, селение.

Шальтокан, селение; Тлакатектли, правитель.

Акальуакан, селение; Тлакочтектли, правитель; Уашакак, селение [под знаком] Уашакак; Истейокан, селение.

Коатитлан, селение.

Уишачтитлан, селение; Тлакатектли, правитель.

Коатльайауакан, селение; Тлакочтектли, правитель; Сосолан, селение; Поктепек, селение.

Акольнауак, селение; Попотлан, селение; Истакалько, селение; Чалько атенко, селение.

Омекау, Тескакоатль, правитель.

Тлакочтектли, правитель; Атлан, селение; Тлиланкальки, правитель; Шоконочко, селение.

Тесапотитлан, селение.

[печать библиотеки]

[текст справа внизу]

Нарисованные и названные города на этой и следующей странице управлялись касиками и начальниками Мешико, поставленными здесь владыками Мешико для защиты и доброго правления местных жителей. И они полностью выполнили службу по сбору и приведению в порядок годовых платежей и податей, которые |города| обязаны были отдавать в виде подати во владение Мешико, и |они занимались вопросами| безопасности селений, чтобы те не поднимали мятежи.

Окончание первой части этой истории.


Комментарии

1. Науатль «tollin» или «tullin». Это растение семейства тростниковых (Typha).

2. Комментатор сбился здесь со счёта, логически и согласно глифа, должно стоять «8 Дом». Соотвественно дальше указаны ошибочные глоссы на науатле.

3. В отличии от науатля, эти испанские глоссы написаны правильно.

4. Во всех случаях, когда речь идет о «жизни» правителей, следует понимать их как «годы правления».

5. Испанское «va la» это аналог английского «stet», используемое в императиве для пометки того, что нечто должно быть в этом месте проставлено, упомянуто, поскольку было пропущено.

6. Это число «96» было проставлено вместо «26», корректировка помечена в конце комментария.

7. В знаках селение обозначено «домиком» с падающей крышей и вырывающимся пламенем из него, и клубами дыма, что говорит о разрушении селения силой оружия. Сами названия селений (лого-силлабические) идут слева от домиков.

8. В оригинале «naturales», что на языке того времени означало скорее всего «горожане».

9. Каноэ-слово аравакского происхождения.

10. Комментатор, несомненно, хотел написать слово «селение», но вышел за пределы страницы и потому оставил только название селения.

11. Примечательно, что в отличии от предыдущих случаев здесь указывается точное число отпрысков правителя.

13. Это число явно занижено. Возможно, речь идёт о сыновьях от его первой жены.

14. Во всех случаях этого раздела Кодекса Мендосы «жизнь» касается только годов правления владыки.

15. Фраза «названное владычество» повторяется в оригинале дважды.

16. Т.е. с вершины пирамиды, где располагался храм.

17. Комментатором использован термин, обозначавший доктора или знатока Корана у мусульман, т.е. речь шла о жреце этого храма.

18. В данном случае имеютс в виду «кодексы, своды законов».

19. В действительности изображено 5 синих знаков-домиков.

20. Повтор фразы.

Текст переведен по рукописи.

© текст - Скромницкий А. 2011
© сетевая версия - Strori. 2011
© дизайн - Войтехович А. 2001

Мы приносим свою благодарность сайту
А. Скромницкого за предоставление текста.