№ 34
1630 г. февраля 25. – Из ответа русского правительства шведскому послу А. Мониеру на его письмо от 17 февраля 1630 г. 2 о разрешении закупить в Русском государстве хлеб, селитру и смолу для Швеции. (Утраченные части текста восстановлены по документу на лл. 181-212)
/л. 231/ Таков ответ послан к свейскому послу к Антону Мониру за приписью думного дьяка Ефима Телепнева Посольского приказу с подьячим с Третьяком Никитиным февраля в 25 день.
Ответ великого государя царя и великого князя Михаила Федоровича... [п. т.], его царского величества /л. 232/ бояр, боярина и наместника тверскаго Михаила Борисовича Шеина, боярина и наместника брянского Семена Васильевича Головина, его царского величества думных диаков Федора Федорова сына Лихачова, Ефима Григорьева сына Телепнева, велеможного и высокорожденнаго князя и государя Густава Адольфа... [п. т.], его королевского величества послу Антону Мониру на королевскую грамоту и на его посольство и на речи...,(Текст утрачен (конец строки)) которым речем своим подал он [на] посольстве перед великим государем царем и великим князем Михаилом Федоровичем, всеа Русии самодержцем, письмо...
/л. 249/ А что еси написал в письме своем, что в прошлом году царское величество по королевскому прошенью дружбу свою и любовь королевскому величеству воздал, велел в своих великих государствах и земле к надобью королевского величества на великое войско купити и вывозити 50 000 чети хлеба и иные запасы не на тот один год и на иные, на которые годы королевскому величеству надобно будет, смотря каков хлебу род будет, и за такую великую любовь и доброе подвиженье королевское величество царскому величеству много челом бьет, а хочет его королевское величество царскому величеству всяким соседственным дружелюбством [против того воздавати]. И не уметь коро[левско]му величеству царско]му величеству [ведома не учинить], что таким [непригожим урядством] /л. 250/ деялось на Вологде, на Тотьме, на Устюге и у Архангельского города хлебно[ю по]купкою и вывозкою. Вначале на Вологде таможенной голова без царско[го ве]личества указу с того королевского [хле]ба имал пошлины, также голова [тотем]ской и устюжской пошлины с хлеба брали; и которым судам плыть было с хлебом вниз к Архангельскому городу, и воевода вологодцкой князь Борис Хилков королевского величества хлеб велел перепечатать и мешал королевским прикащиком хлеб закупати, и суды все задержали и по большой воде не отпустили, и [66] те суды отпустили по малой воде в полгрузу нагружены за тем, что их в большую воду задержали. Да Архангельского города воевода Дементей Погожей поволил для своей жадности и корысти всякому без выбору, и указу царского величества не послушав, (В тексте: не послушал) и хлеб покупив, и вывезли. И королевского величества приказщики тому воеводе жаловались и били челом, чтоб /л. 251/ он велел заказать и королевскому величеству такие шкоты и убытков не чинил, и того их челобитья воевода не послушал; [и еще] и сверх того царского величества письменой указ к прежименованному воеводе писано, что он тако ж учинил и чтоб королевского величества приказщиком никоторые помешки не было. И то письмо [не пособило], и до последнего часу по своему [прежнему] /л. 252/ хотению чинил и всякому [ржи поку]пати и вывозити поволил, и для повольности много ржи покупа[ли] мимо указу и хлеб вздорожили: что была в 6 алтын, а после ста[ло] в 4 гривны. И для той великой цены и покупки многие торговые люди учинилися, что, где было на королевского величества довелось купить 50 000 чети, в то число всего куплено 23 000 чети, и его королевского величества 4 карабли большие пошли з деньгами назад порозжи, и тем государю вашему королю учинилося больши 8000 рублев убытку, а сверх того великое безвремянье и скудость в запасе в его великих полкех учинилось, потому что королевск[ое ве]личество на то обнадежился, что тот хлеб до него дойдет спо[лна]. И то королевскому величеству позорно и царского величества имени супротивно. [А государь ваш]...(Текст утрачен (три строки)) /л. 253/ иного не ищет, лише мирские прибыли и благоденствия, и горьким и нужным помочи.
Великий государь наш, его царское величество, велел тебе объявити: которой во[ево]да у Архангельского города Дементей Погожей воровал, государ[евым под]данным, которые хлеб покуп[али, в торгов]ле им мешал не по государеву у[казу], тем корыстовался, и царское величество за его воровство и непослушанье, что он государева указу не послушал, велел по него послать пристава и велел его привести к Москве, сковав, тотчас, и животы все велел поимати на себя, государя, а, приведчи к Москве, велел за его воровство и за бездельную корысть и непослушанье учинить наказанье по его вине, чего он достоен. А которые таможенные головы в городех з государя вашего королевского хлеба имали пошлины мимо государева указу, и то на них царское величество велел доправить и отдать государя вашего приказщиком, а им за то воровство велел учинить наказанье по их вине, чего они достойны. /л. 254/ А что писал к царскому величеству государь ваш, его королевское величество, чтоб царское величество велел недокупной хлеб прошлого году докупити безо всякие помешки, и великий государь наш, его царское величество, государю вашему, его королевскому величеству, для его дружбы и л[юбви] и для покою государя вашего и его л[юдей] государю вашему, его королевскому величеству, недокупной хлеб прошлого году, чего не докуплено в 50 000 чети, докупити поволил и указ свой ево царского величества о том в свои государевы городы послати велел, чтоб в той хлебной покупке и торговле нихто помешки не чинил.
А что царскому величеству государь ваш, королевское величество, дружно воспоминает и просит, чтоб мирскому пребыванью в неметцкой земле свое доброе произволенье и подвижность оказали и бедным оскорбленым и нужу терпящим християном помочи подал рожью, потому что бог всемогущий царского величества великие земли и государства слишком одарил, и поволил бы в своих землях и государствах в [67] нынешнем году купити /л. 255/ 75 000 чети ржи да 4000 чети просяных круп, опроче того, что в прошлом году 50 000 чети поволили и не докуплено, и тем царское [вели]чество богу всемогущему приятную жертву воздаст и много тысячей оскорбленых душ обрадует. И они будут вину иметь день и ночь богу всемогущему молити о царском величестве. А государю вашему королю ведомо есть, что царскому величеству многие бьют челом и докучают о том, чтоб его царского величества в вел[иких] государствах и землях много р[жи и съе]стных запасов покупать и выво[зить], изо всех тех нет ни одного, чтоб так[ую] добрую причину или доброе радение имели, как его королевское величество, потому что он тем ищет не своей прибыли, но ищет мирской и сироти прибыли и доброго пребыванья. А царскому величеству мочно уведать, что мало не все те, которые у царского величества хлеба и всяких съестных запасов царского величества в великих землях покупати и вывозить просят, чинят по заводу и умышленью торговых людей, потому что они великих государей к тому приводят все для своей корысти, как и по прежним /л. 256/ делам мочно оказать; и для того мочно царскому величеству прямым делом ныне таких назад отставить и мимо их всех по ево королевского величества [дружному] хотению поволе[ть]. И о том бы царское величество велел указ свой послати в те городы, где мочно тот хлеб купить, чтоб тех неправд не чинили и приказщиком королевского величества во всем помогали; [толь]ко не будет такова [царского] величества указу, и кор[олевскому] величеству невозможно [будет] купити. И царскому величеству и всей вселенной мочно выразуметь по тому, что Польша и цесарь и папежане соединились и утвердились на том, что прибыль и корысть и гибель у них заодно и вопче, что тою хлебного помочью закрытым обычаем цесарю и королю польскому помешка учинитца, и как его королевское величество войну против цесаря поведет, и тогда и царского величества великая земля и государство оборонено /л. 257/ будет.
И великий государь наш, его царское величество, государя вашего его королевского прошенья и челобитья не отставил, хотя было и не довелося столько вдруг хлеба и хлебных запасов поволити купить, потому что в Московском государстве в нынешнем году хлебу недород и многой хлебу розсход и отвоз в дальние городы и земли его царского величества, где хлеба не пашут; да для королевского прошенья и для ево дружбы и любви и хотя ему тем помочь учинити и для покою поволил ему в своем государстве по ево прошенью 75 000 чети ржи да 4000 проса в московскую меру купити безспошлинно и с[вой] государев указ о том велел послать в свои государевы городы, где [удобно] купити, с великим укрепле[ньем] смертною казнью и чтоб в то[м] нихто помешки не учинил.
И государь б ваш, его королевское величество, с великим государем нашим, с его царским величеством, за такую великую дружбу был в дружбе и в любви и в совете добром. /л. 258/
А что ты, посол, просишь у царского величества, что надобно к хлебной вывозске много караблей, а по прежнему обычаю те карабли у Архангильского города доведетца починить и посмолить, а доведетца смолою промыслить тому, хто карабли наимовал, и просишь у царского величества, чтоб царское величество милостивно поволил его королевского величества приказщиком купити 200 бочек смолы, – и царское величество поволил тем королевского величества приказщиком 200 бочек смолы купити безспошлинно. 3
Да ты ж, посол, просишь у царского величества, что к той имянованной войне, которую государь ваш, [коро]левское величество, заводит с це[сарем], надобно много селитры для порох[ового де]ла, и будет царское величе[ство надо]бно учинит его королевскому ве[личеству], [68] покаместа война стоит, что [будет] годно 3000 пудов селитры, поволил ку[пить] по прямой цене. /л. 259/ А его королевское величество хочет против того перепустить и поставить меди и ружья и иных товаров, что у его королевского величества в государствах есть, и чтоб вперед в том было меж царского величества и королевского величества доброе пребыванье и дружба, а общим бы недругом была помешка и шкота.
И великий государь наш, его царское величество, для государя вашего королевского прошенья поволил в своем государстве селитры купить...(Текст утрачен (полстроки)) беспошлинно...(Текст утрачен (полстроки))
/л. 260/ И ты, посол, бил челом царского величества на жалованье и говорил, что то царское величество учинил вашему, к его королевскому величеству, сердечную дружбу и любовь, [про]шенья его не отставил, хлеб [пово]лил, и против того государь ваш, его королевское величество, будет воздавать царскому величеству своею государскою любовью, что будет царскому величеству годно; и пожаловал бы ныне государь наш, его царское величество, велел послать в городы, в которых тот хлеб покупать, к воеводам свои государские грамоты, чтоб приказщиком королевским хлеб велели покупать безо всякие помешки и чтоб те грамоты послать вскоре.
И великий государь наш, его царское величество, свои государевы грамоты в городы велит послать тотчас, а велит королевским приказщиком хлеб покупать безо всякие помешки...
/л. 267/ А что ты говорил и бил челом царскому величеству, чтоб царское величество пожаловал, поволил по королевскому письму селитры купить, и то б тебе велети сказать, а чаешь, что, опроче царские казны, ни [у кого] селитры нет, а королев[ское вели]чество царскому ве[личеству] против того [не стоит ни за что], будет [годно царскому величеству] медь, [пищали и иное оружье] и се[ра горячая, и королевское величество царскому величеству за то не стоит]. /л. 268/
И мы, царское величество...(Текст утрачен (полстроки)) спра[шивать] в ряду у торговых людей и у [ино]земцев или у кого есть, а царское [вели]чество велит о том приказать, [чтоб вся]кие люди, у кого есть се[литра, про]давали повольно безо в[сякого] спасенья. А у царск[ого величества] в казне лишние селитры [нет], потому что у царского величества из селитры делают зелье беспрестани и готовят против недруга царского величества, а се посылают во многие места царского величества в городы, где селитры нет. /л. 269/
А что ты, королевского величества посол, прислал в Посольской приказ письмо, а просишь у великого государя нашего, его царского величества, того, чтоб те прежименованные просяные крупы мерити в вологодцкую меру, потому что в прежнем твоем письме, каково ты письмо подал при царском величестве, прописано. А во умышленье у тебя, посла, было... с ластов... с будет четь [в московскую] меру.
И великий государь наш, его царское величество, для государя твоего, Густава Адольфа короля дружбы и любви велел тех просяных круп в своем Московском государстве купити по твоему прошенью вдвое, 8000 чети в московскую меру. 4
Ф. Сношения России со Швецией, 1630 г., № 2, лл. 231-232, 249-260, 267-269. Черновой отпуск. [69]
Комментарии
2. Письмо А. Мониера от 17 февраля (то же дело, лл. 124-151) не приводится, так как его содержание дословно изложено во вводной части данного документа.
3. Имеется челобитная шведских приказчиков К. Демулина и Е. Ульянова в Посольский приказ о разрешении купить 200 бочек смолы в Холмогорах, так как в Архангельск «крестьяне смолы не привозят, а продают смолу все на Колмогорах» (там же, 1630 г., № 7, л. 2).
4. См. также запись речи думного дьяка Е. Телепнева на приеме шведского посла царем Михаилом Федоровичем (там же, 1630 г., № 2, лл. 184-212) и грамоту царя Михаила Федоровича королю Густаву-Адольфу от 24 февраля 1630 г., врученную А. Мониеру при его отпуске (то же дело, лл. 223-229). Наиболее полный ответ шведскому правительству содержится в приведенном документе.