Комментарии

1. П. Бутков. Три древние договора руссов с норвежцами и шведами, «Журн. мин. внутр. дел», 1837, XXIII, стр. 325; А. Кааран. К истории русского Севера. Русско-норвежские отношения, «Изв. Арх. о-ва изуч. русск. Севера», № 11, 1910.

2. Antiquites Russes, II, Copenhagne, 1850 (в дальнейшем цитируется сокращенно: Мунк. Предисловие).

3. P. Munch. От Graendse-Traktaterne mellem Norge, Sverige og Rusland i det 4 de Aarhundrede; P. Munсh. Samlade Afhandlinger, II, Christiania, 1874, S; 626.

4. O. Johnsen. Finmarkens politiske historie, «Skrifrer utgig av Videnskapsselsxapet i Kristiania», II, Historisk-filosofisk klasse, 1922, № 3, Kristiania, 1923.

5. Ценные для нашей работы указания по истории и библиографии русско-норвежских отношений мы получили от покойной Е. А. Рыдзевской. Ей принадлежит перевод Разграничительной грамоты и двух отрывков саги о Хаконе Старом, а также и примечания к переводам.

6. Халогаланд — самая северная провинция Норвегии в средние века.

7. Den aeidre Gulathings-Lov, Norges Gamle Love, I, 1846, § 315.

8. Новгородская летопись по Синод, харат. списку, Спб., 1888, стр. 204.

9. Trums — нынешний Tromso».

10. «Flateyjarbok», 111, S. 232, Christiania, 1868.

11. По вопросу о Бьярмии существует огромная литература. Долгое время под термином «Бьярмия» подразумевали Подвинье; сейчас все более и более широкое признание завоевывает другая гипотеза, отождествляющая бьярмов с карелами. На этой точке зрения стояло в XX в. большинство историков севера: О. Ионсен (О. Jоhnsеn Ор. cit., S. 9), К. Тиандер (Поездки скандинавов в Белое море, СПб., 1906, стр. 439), С. Кузнецов (К вопросу о Бьярмии, «Этногр. Обозр.» № 2-3, 1905, стр. 91), В. Крохин (История карел, «Русская старина» № 8, 1907, стр. 350-362), С. Гадзяцкий (Карелия и карелы в новгородские времена, Петрозаводск, 1941) и др. Один из этих исследователей не без основания предлагает искать Бьярмию на Кольском полуострове (С. Кузнецов. Указ. соч., стр. 54-55).

Мы со своей стороны целиком поддерживаем «карельскую» гипотезу, вне зависимости от того, искать ли Бьярмию на Кольском полуострове или на Двине. Карелы жили в те времена и на Кольском полуострове (об этом свидетельствуют, кроме рассматриваемых нами ниже норвежских источников, русские источники XV в. и данные топонимики: см. Е. Огородников. Мурманский и Терский берега по Книге Большого Чертежа «Зап. русск. геогр. о-ва», по отд. этнографии, II, СПб., 1869, стр. 612-613), и на всем восточном побережье Белого моря (Е. Огородников. Прибрежья Ледовитого и Белого морей с их притоками по Книге Большого Чертежа, «Зап. русск. геогр. о-ва», по отд. этнографии, VII СПб., 18/7, стр. 51-53, 57); они же заселяли территорию нынешней Карелии и примыкающие к ней области Финляндии. Никаких данных о прерывании на побережье Белого моря и на Кольском полуострове (т. е. на территориях, которые отождествляются с Бьярмией) каких-либо других племен, кроме карел и саамов, не имеется. Поскольку источники, писавшиеся главным образом норвежцами, хороша знают саамов (живших по соседству с Норвегией) и обычно отличают их от «бьярмов», остается, по нашему мнению, лишь одно решение вопроса — отождествление бьярмов с карелами.

12. Самый текст мы приведем и разберем ниже;

13. СГГиД, № 1, стр. 1. .

14. В других грамотах «Тре», «Тьрш», «Tepiь», «Тоърь», «Тиръ», «Тирь».

15. Islandske annaler, ed. G. Storm, Christiania, 1888, SS. 138, 141, 200, 331, 346, 388, 392.

16. ПСРЛ, IV, ч. 1, стр. 258: «A Лоука ходи на Моурманы, и Нъмци избиша оушку [и] Игната Молыгина...»

17. Diplomatarium Norvegicum, VI, Christiania, 1863, S. 111.

18. Саамы по-норвежски назывались «финнами».

19. Samlinger til det norske Sprog og historie. V Christiania, 1338, S. 551. Письмо не имеет точной даты; Ионсен датирует его 1324 г. (О. Jоhnsen. Op. cit., S. 24, Anm 5).

20. Diplomatarium Norvegicum, VI, pp. 121-122.

21. По палеографическим признакам вся рукопись датируется серединой XIV в.

22. По-видимому, при переписке свода законов была по ошибке пропущена страница, оставшаяся чистой. Впоследствии какой-то любитель древностей (по мнению Мунка, швед), в руки которого попала рукопись, заполнил чистую страницу посторонним текстом, переведя его с готического шрифта на руны (Р. Мunсh. Samlade Afhandlinger, II, S. 642).

23. О рунической рукописи CM.: Norges Garnie Love, III, Christiania, 1849, S. 168, Anm. 26. Р. Мunсh. Предисловие, стр. 477-479. P. Munch. Samlade Alhandlinger II, SS. 641-642.

24. G. Schoening. Forsog til de Nordiske Landes, saerdeles Norges, garnie Geographie, Kjoebenhavn, 1751, SS. 44, 132.

25. Подчеркиваем, что это название дается условно, ибо в срамоте не только устанавливаются границы взимания дани, но затрагиваются и другие вопросы, связанные с той же данью. Поскольку, однако, описание границ здесь занимает основное место и поскольку грамота в том виде, в каком она дошла до нас, имела в XIV-XV вв. практическое применение именно как описание границ (правда, не границ территории, а границ дани), название «Разграничительная грамота» является, пожалуй, наиболее правильным.

26. A. Schloezer. Allgemeine Nordische Geschichte, Halle, 1771, S. 479.

27. О. Schoning. Op. cit.,p. 131.

28. G. Sjogren. Wann und wie wurden Sawolotschje und die Sawolokschen Tschuden russissen, «Gasammelte Scuriften», I, Petersburg, 1861, S. 621, Anm. 15. A. (впервые напечатано в 1832 r.).

29. A. Лерберг. Исследования, служащие к объяснению древней русской истории, перевод Д. Языкова, СПб, 1819, стр. 176. Упоминавшаяся выше карта приложена к началу книги.

30. Brjoner. Cogitationes critico-philologicae de orthographia linguae Svio Cothicae tarn runica, quam vuigari. Stockhoimiae, 1742, p. 60.

31. H. Карамзин. История Государства Российского, II, СПб, 1842, стр. 26, прим. 61.

32. Там же.

33. П. Бутков. Указ. соч. Здесь опубликованы: 1) «Рунная грамота», 2) Ореховский договор 1323 г. и 3) Русско-норвежский договор 1326 г.

34. Это название мы не можем принять, ибо известный акад. Буткову рунический список «Разграничительной грамоты» является (как мы увидим дальше) наиболее поздним и наименее исправным, причем на руны текст грамоты был переведен случайно, во время, когда грамота уже утратила какое-либо политическое значение.

35. Акад. Бутков ссылается здесь на рассказ о посольстве 1251 г.

36. Увлекшись своей идеей о глубокой древности «Рунной грамоты», П. Бутков передел выражение «antiquae terrarum signaciones» в договоре 1326 г. как «древние рубежи». В действительности же здесь подразумеваются «старые рубежи», ибо латинское слово «antiquus» имеет главное значение «старый» и лишь в отдельных случаях «древний».

37. К сожалению, и сейчас еще давно устаревшая работа П. Буткова имеет своих поклонников. В 1940 г. в № 3 «Военно-исторического журнала» Б. Тельпуховским были опубликованы перепечатанные из статьи П. Буткова три русско-скандинавских договора. Публикация была дана с комментариями по П. Буткову, в наше время совершенно устаревшими. Даже в этих комментариях Б. Тельпуховский допустил на трех страницах 16 фактических ошибок.

38. А. Кааран. Указ. соч., стр. 21-23.

39. П. Мунк. Предисловие, стр. 477-478. Этот список воспроизведен литографическим способом в «Antiquites Russes», II, приложение XIV.

40. П. Мунк. Предисловие, стр. 478.

41. Там же.

42. П. Мунк. Предисловие, стр. 478.

43. Там же, стр. 479.

44. Там же, стр. 478.

45. Погибла при пожаре в Копенгагене в 1728 г., но сохранилась ее копия, сделанная Арне Магнуссоном.

46. Ю. Щербачев. Датский архив, «Чт. в О-ве ист. и древн. росс.», кн. I, 1893, стр. 1. Текст этого памятника напечатан в книге того же автора: Копенгагенские акты, относящиеся к русской истории, вып. I, М., 1915, стр. 1.

47. Подлинник написан на латинском языке.

48. Эти фразы вместе содержат двустороннее обязательство по одному вопросу — о восстановлении старой границы между обоими государствами.

49. П. Мунк высказывает предположение, что это был Hakon Ogmundarson рыцарь и член королевского совета, часто упоминающийся в документах между 1300 и і 346 гг. (Предисловие, стр. 477).

50. В тексте «Olphormoy».

51. В современном договору немецком переводе: «Насколько далеко по земле и воде простираются владения короля Норвегии...» («So weit sich desz Konigesz von Norwegen Gebiete zu Wasser und Land erstrecket...»).

52. Немецкий перевод: «ездить, строиться и обитать...» («reisen, bauen und wohnen...»).

53. Немецкий перевод: «чтобы каждый по праву владел своей землей...» («wie , einem jeden sein Land von Rechte zustehet»),

54. Немецкий перевод: «но такое размежевание поручаем...» («solche Abtheilung aber beufehlen wir...»).

55. В тексте «saulloke».

56. В тексте ошибка: «целовал крест упомянутые выше».

57. Vernekinus.

58. Дословно: «те из Заволочья» («illi de Sauloke...»).

59. Издания этого текста договора: Norges Gamle Love, III, SS. 151-152. Antiquites Russes, II, pp. 492-493. Diplomatarium Norvegicum, VIII, Christienia, 1871, pp. 101-102. O. Rydberg. Sverges traktater med frammande magter, Stockholm, 1877, SS. 504-505. Памятники истории великого Новгорода, М., 19С9, стр. 75 (перепечатка из «Antiquites Russes»).

60. Так трактовали договор 1326 г. Н. Карамзин (И. Г. P., IV, прим. 311), П. Мунк (Предисловие, стр. 477), А. Кааран (указ. соч., стр. 29-30), О. Ионсен (О. Johnsen. Op. cit., S. 25) и др. Один лишь П. Бутков возражал против подобной трактовки, но он основывался не на тексте договора, а на общих рассуждениях патриотического характера (Указ. соч., стр. 345, прим. 5).

61. Мы уже говорили выше, что вторая и третья статьи (третья и четвертая фразы) текста договора по смыслу составляют одну статью.

62. Слова «король Норвегии» нельзя в данном случае понимать буквально. Норвежским королем официально считался тогда десятилетний шведский король Магнус, сын Эрика, живший в Стокгольме. Фактически во главе Норвегии стоял правитель Эрлинг сын Видкуна. Под понятием «король» в тексте договора подразумевалось норвежское королевское правительство и те его представители, которые получат полномочия на участие в работах по разграничению.

63. Поскольку работы по проведению границы должны были носить чисто технический характер и заключаться лишь в восстановлении старой пограничной линии, не было никакой необходимости для непосредственного участия в этих работах норвежского правительства. Королевское правительство Норвегии, так же как и правительство Новгорода (о чем мы знаем из текста договора), выделило, по всей вероятности, своих представителей в смешанную пограничную комиссию, которая и восстановила на старых местах пограничную линию.

64. Нужно также учесть, что новгородская экспансия в стране саамов осуществлялась главным образом руками карел, тогда как сами новгородцы, вероятно, мало занимались саамскими делами. Карелы же не могли участвовать в переговорах с норвежцами, ибо они как данники не могли выступать от имени Новгородского государства.

65. События происходили в период так называемого «Авиньонского пленения пап».

66. Надо учесть также, что папа, занятый политической борьбой в Центральной Европе, ответил, вероятно, не сразу, а через некоторое время.

67. Более подробно эти события освещены в нашей статье «Борьба шведских крестоносцев против Финляндии», «Исторический журнал», № 4-5, 1940, стр. 109-112.

68. Под термином «Финмаркен» мы и здесь и в других местах подразумеваем не всю страну саамов, а лишь ее западную половину — территорию нынешней норвежской области Финмаркен.

69. По обычаю, установившемуся с конца XIII в., великий князь Владимирский являлся и князем новгородским. В начале XIV в. великим князем был Михаил Ярославич тверской, управлявший также и Новгородом.

70. Надо учесть, что это был второй за 30 лет поход на Выборг; первый поход (1294) был также неудачен.

71. Ореховецкий мир 1323 г.

72. На отсутствие князя в Новгороде в 1324-1327 гг. дает прямое указание договор 1326 г.: имя князя в Договоре отсутствует, и вместо князя первым среди представителей новгородской стороны назван епископ новгородский Моисей.

73. П. Бутков. Указ. соч., стр. 328-329.

74. Т. е. короля.

75. Т. е. князя.

76. «Финнами», как уже говорилось, норвежцы называли саамов.

77. Разбор географических названий будет дан ниже.

78. Т. е. внутри тех границ, между теми границами. Здесь подразумевается определенная территория, заключенная внутри обозначенных в документе границ, в пределах которой собирается дань.

79. Т. е. беличьих.

80. Norges Garnie Love, III, SS. 167-168. Текст памятника напечатан также в «Antiquites Russes», II, pp. 493-494 и у О. Rуdbеrg. Opt, cit., SS. 506-507. Грамота написана на старонорвежском языке.

81. П. Мунк. Предисловие, стр. 480-481. Оба фьорда находятся в нынешнем норвежском Финмаркете.

82. A. Raestad. Finmarkens politiske historie, S. 7 (отдельный оттиск из S. Sсhoуеn. Nordlandet, Christiania, 1920). Вывод Рестада имеет исключительное значение для изучения истории страны саамов. Река Skibottnelven имеет и второе, саамское, название Jwggo-aeddno. Это и есть та самая Ивгей-река, до которой в XVI в. распространялось право русских князей на сбор дани и которую московское правительство во время известного спора с датчанами о правах на владение страной саамов стремилось объявить западной границей Русского государства (см. «Русские акты Копенг. гос. архива», РИБ, XVI, № 17, № 75, № 90). Таким образом западная граница взимания русской дани существовала на одном и том же месте по крайней мере в течение трех столетий.

83. О. Rуdberg. .Op. cit., S. 507.

84. P. Munch. Samlade Afhandlinger, II, S. 648.

85. O. Johnsen. Op. cit., S. 27.

86. P. Manch. Samlade Afhandlinger, II, S. 647.

87. O. Johnsen. Op. cit., S. 26.

88. Крайние западные районы страны саамов, лежащие между Малангенфьордом н Люнгенфьордом, были уже в то время объектом норвежской колонизации. Именно здесь границы взимания дани и были указаны составителями грамоты, старыми колонистами. На востоке страны часть Терского берега в промысловом отношении освоена была уже русскими промышленниками. См. «Грамоту великого князя Андрея Александровича на Двину 1294-1304 гг.», «ААЭ», I, № 1, стр. 1. См. также С. Платонов. Начало русских поселений на Мурмане, «Производительные силы района Мурманской ж. д.», Пгр. 1923.

89. Этот список написан одновременно с договором 1326 г. (по палеографическим данным, около 1330 г.) и находится в пергаменном кодексе, принадлежавшем самому Эрлингу сыну Видкуна, правившему Норвегией в 20-х гг. XIV в. и в качестве правителя игравшему безусловно главную роль в заключении русско-норвежского договора. После заключения мира норвежскому правительству, вполне естественно, потребовалось иметь переписанное или составленное заново описание границ общего круга, чтобы привести в полную ясность политические отношения в пограничных землях. Около 1330 г. это и было сделано.

90. «Посол... короля Норвегии... установил мир... с... Новгородцами... как бывало прежде между предшественниками нашими».

91. О. Rуdbеrg. Op. cit., S. 507.

92. Мы говорим об отношениях между государствами. Культурные и торговые отношения Руси и Норвегии (правда, не непрерывные, а эпизодические) начались еще в X в.

93. В исторической литературе господствует мнение, что территория страны саамов (общий округ по сбору дани) находилась в общем владении Норвегии и Новгорода и что русско-норвежской государственной границы в те времена не существовало. Это мнение справедливо лишь для начального этапа русско-норвежских отношений XIII в. Договор 1326 г. уже дает четкое понятие территориальной границы. Наиболее важна в данном случае шестая статья договора. В ней дается указание, какие меры надо принимать, «если Норвежцы перейдут границы и размежевания земель с намерением сделать зло и, наоборот, если Новгородцы перейдут через размежевания земель со своей земли в Норвежскую для совершения зла...» (разрядка наша. — И. Ш.). Здесь прямо говорится, что рядом с Новгородской землей, по другую сторону границы, лежит Норвежская земля.

Отсюда следует, что в стране саамов в первой четверти XIV в. уже существовала государственная граница, разделявшая новгородскую и норвежскую территории.

94. Antiquites Russes, II, p. 491.

95. Сага о Хаконе сыне Хакона (Хаконе Старом), норвежском короле с 1217 по 1263 г., написана исландцем Стурла, сыном Торда, около 1265 г. Стурла был племянником известного историка Снорри. Для своей саги Стурла пользовался архивными документами, устными сообщениями Хакона и его сына Магнуса, к которым он был близок, а также других современников. Сага, написанная через несколько лет после смерти короля, носит вполне документальный характер. Из четырех списков саги мы выбрали список, заключенный в «Flateyjarbok»; здесь находится наиболее полный текст рассказа о посольстве 1251 г. Остальные три списка не содержат сравнительно с данным списком ничего нового и беднее по содержанию. «Flateyjarbok» — большой компилятивный свод саг, составленный в Исландии во второй половине XIV в. священниками Ионом и Магнусом. Рукопись датируется временем 1370-1380 гг. Сага о Хаконе написана рукой Магнуса.

96. Гардарики — древнее скандинавское название Руси.

97. Хольмгард — древнее скандинавское название Новгорода.

98. Термин «Syslumaar» передаем словом «чиновник». «Syslumaar» — королевский чиновник, ведавший прежде всего сбором дани и всяких поборов. Позднее, в XIV в., этот термин заменяется «fogeti» (от немецкого «Vogt»).

99. «Peirra Hakonar konungs». — трудно переводимый оборот, указывающий на двух или нескольких лиц, из которых названо только одно, буквально — «их, Хакона конунга», т. е. «их, Хакона конунга с сыном». Сын Хакона Хакон Молодой был соправителем отца с 1240 по 1257 г. (ум. в 1257 г.). Это разночтение имеется только в тексте саги в «Flateyjarbok».

100. Марка — «Mqrk», т. е. «Finnmqrk», Финмаркен, от слова «mork» — окраина, пустынная, незаселенная территория, «Finnmqrk» — финская (т. е. саамская) окраина.

101. Кирьялы, «Kirjalar» — карелы.

102. Это сватовство окончилось неудачей. Автор саги говорит, что «в то время было немирье великое в Хольмгарде; напали татары на землю конунга Хольмгарда. И по этой причине не поминали больше о сватовстве том, которое велел начать конунг Хольмгарда». Такое объяснение весьма вероятно. После 1251 г. Александр Невский был занят политической борьбой на Руси и отношениями с Ордой, и ему было не до сватовства. В 1252 г. действительно произошло нападение татар — «Неврюевой рати», в результате которого Андрей Ярославич был свергнут с владимирского стола и Александр Невский стал великим князем.

103. Бьоргюн — нынешний Берген.

104. Flateyjarbok, III, S. 181-182.

105. Еще П. Мунк считал, что в 1251 г. был заключен мирный договор, но он не аргументировал своего мнения анализом текста саги (P. Munch. Samlade Afhandlinger, II, S. 637). На той же точке зрения стоял и О. Рюдберг (O. Rydberg. Op. cit., S. 483).

106. Подчеркиваем что под термином «договор» мы понимаем здесь определенный документ, фиксирующий мирное соглашение.

107. Здесь неизбежно встанет вопрос: кто раньше проник в страну саамов и первоначально обложил ее данью в пользу Новгорода — карелы или русские? Нам кажется более вероятным, что первыми появились здесь в погоне за данью русские данщики (мы говорим, разумеется, о проникновении в страну именно для сбора дани; для охоты и рыбной ловли карелы могли приходить сюда задолго до появления русских). Дань, собираемая русской стороной с саамов, характеризуется источниками как дань русскому князю. Трудно предположить, чтобы северные карелы, сами только что обложенные русской данью, стали облагать другие племена данью в пользу своего сюзерена. Больше того, сбор дани с саамов через данников же — карел — вообще не мог быть законным явлением, он мог происходить лишь как самоуправство со стороны карел и вызывал, естественно, сопротивление саамов.

Источники говорят в пользу высказанных нами соображений: сначала появляются русские, затем карелы. Указания Гулатингской Правды (ок. 1200 г.) на необходимость держать в северном Халогаланде морскую стражу против какой-то опасности с востока имеют в виду, без сомнения, не карел, а русских: карелы проникали в страну саамов с суши и не сразу добрались до моря (вдобавок о мореходстве северных карел мы ничего не знаем), — напротив, русские попали на Кольский полуостров прежде всего с моря (из Подвинья на Терский берег через горло Белого моря). Второе упоминание в источниках (1216 г.) по интересующему нас вопросу также говорит о русском — данщике Семьюне Петриловице (Петриловиче?). Карелы появляются в источниках сначала как противники русской власти (бегство карел к Малангену, см. выше) и лишь позднее как союзники и вассалы Новгорода (конфликт, предшествовавший переговорам 1251 г.).

108. Т. е., очевидно, в тех родах и патриархальных семьях.

109. На основании этой фразы П. Мунк построил целую теорию политических отношений в Финмаркене в XIV в. По его мнению, Норвегия этим пунктом грамоты получала право на сбор дани не только с саамов, но еще и с полукарел. Новгородцы же собирали дань только с своих подданных — карел; права сбора дани с полукарел они указанным пунктом лишаются.

Появление новгородцев в стране саамов П. Мунк считает следствием начавшегося в XIII в. движения карел и бьярмов на север и северо-запад. По его мнению, новгородские данщики пришли в Финмаркен вслед за своими данниками — карелами и бьярмами, чтобы по-прежнему собирать с них дань. Отсюда следует вывод, что новгородцы в стране саамов были случайными гостями и что территория страны принадлежала Норвегии (П. Мунк. Предисловие» стр. 485-488).

Точка зрения П. Мунка не выдерживает критики. Маланген, где поселились бежавшие с востока карелы и бьярмы, вовсе не облагался русской данью (О. Johnsen. Op. cit., S. 28). Кроме того, новгородцы впервые проникли в страну саамов не из Северной Карелии, а скорее всего из ранее освоенного ими Подвинья (на Терский берег Кольского полуострова).

Предполагать, что Новгород собирал дань только с карел, нет серьезных оснований. Карелы, недавно начавшие проникать в Финмаркен, составляли там небольшую часть населения; кроме того в большинстве они появлялись там лишь эпизодически — в сезоны охоты и рыбной ловли, а на остальное время возвращались в Карелию. Для обложения данью сравнительно небольшого числа карельских семейств новгородцам не имело смысла осваивать (в смысле сбора дани) колоссальную территорию страны саамов. Да и можно ли вообще представить себе, что новгородские данщики в далекой северной стране будут почему-то собирать дань только с одного из двух населяющих данную страну племен, притом с племени, более малочисленного. Позднее П. Мунк еще глубже развил свою гипотезу в вопросе о том, кому принадлежала страна. Он говорит, что поскольку происхождение от саамской матери ставит каждого человека (в стране саамов) в даннические отношения к королю Норвегии, значит и самая страна принадлежит Норвегии, ибо саамы составляют здесь основное и коренное население (Р. Мunсh. Samiade Afhandlinger, II, SS. 645, 665); на той же точке зрения стоял и О. Рюдберг (О. Rуdbеrg. Op. cit., S. 508). Но поскольку русские собирали дань и с саамов и с карел, разумеется, они могли собирать дань и с детей от смешанных браков (саамов с карелами). Очевидно, поскольку это право не зафиксировано в грамоте, русские пользовались им до написания грамоты, т. е. раньше, чем норвежцы. Поэтому говорить о принадлежности территории страны саамов Норвегии нет никаких оснований.

110. Johnsen. Op. cit. S. 28.

111. П. Мунк. Предисловие, стр. 485.

112. О. Johnsen. Op. cit., S. 28.

113. По сравнению с полукарелами. Конечно количество карел в стране саамов (как мы уже говорили) было очень невелико, но оно было во много раз больше количества детей от смешанных браков — полукарел, которое было, вероятно, совсем ничтожно.

114. Нет никаких указаний на это и в других источниках (и скандинавских и русских).

115. О большом движении карел в эти годы на северо-запад свидетельствует, между прочим, бегство какой-то части карел в Норвегию — к Малангену, о котором упоминалось выше.

116. P. Munch. Det norske Folks Historie, IV, Del. I, Christiania, 185 8, S. 104.

117. O. Rydberg. Op. cit., SS. 507-508.