Хроника Иоанна Зонары — византийская хроника, содержащая описание всемирной истории от сотворения мира до восшествия на престол императора Иоанна II Комнина. Создана она, как полагают, около 1117 г. Греческий текст издавался неоднократно (см. например: Ioanis Zonarae epitome historiarum / Ed. L. Dindorfius. Lipiae, 1871).

Славянский перевод X. Зонары был осуществлен в Болгарии — по предположению П. О. Потапова, около 1170 г. Известно несколько списков полного перевода: 1) список XV в., находящийся в Патриаршей библиотеке в Белграде; прежде он принадлежал библиотеке в Карловаце (о нем см. в публикации: Письма Шафарика к Бодянскому. — ЧОИДР, М., 1896, кн. 2, с. 82); 2) список XV–XVI вв., хранящийся в Венской [164] библиотеке (cod. slav., N 126); список подробно описан в работе Вейнгарта (с. 89–103; см. также: Яцимирский А. И. Описание южнославянских и русских рукописей заграничных библиотек. Пг., 1921, т. 1, с. 174–176); 3) список XVI в. БАН 24.4. 34; частично (л. 354об.–442об.) издан А. Якобс; 4) список библиотеки Хиландарского монастыря, № 332 (по Богдановичу — № 433), 1520–1530 гг. (см.: Богдановић Дмитриjе. Каталог ћирилских рукописа манастира Хиландара. Београд, 1978, с. 166); 5) список XVII в. ГБЛ, собр. Ундольского, 1191; 6) список XV или XVI в. Музея сербской православной церкви в Белграде, № 42; прежде он находился в монастыре Крушедол (см. о нем: Петковић С. Опис рукописа манастира Крушедола. Сремски Карловица, 1914, № 81; Mosin V. Izvqestaj о naucnom putovanju u Srijemsku Mitrovicu–Beograd–Pec–Decane–Cavtat–Dubrovnik 1953 godine. — Ljetopis Jugoslavenske Akademije, Zagreb, 1955, kn. 60, s. 221); 7) сокращенная переделка X. Зонары из Зографского монастыря, описанная в статье П. Лаврова и книге М. Вейнгарта (с. 139–148). Неизвестна судьба списка XV в., описанного и частично изданного В. Качановским.

Славянский перевод далеко не адекватен оригиналу. Без существенных сокращений сохранено повествование о библейской истории и истории восточных монархий (в списке БАН эта часть занимает л. 1–161об.), об Александре Македонском (л. 161об.–177), о его преемниках и истории Иудеи вплоть до разрушения Иерусалима Титом (л. 171–268), об истории Рима от прибытия Енея в Италию и до убийства Юлия Цезаря (л. 268–314об.). В дальнейшем в тексте опущен ряд фрагментов. После описания гибели Цезаря непосредственно следует рассказ об императорах от Веспасиана до Максимиана (л. 330–354об.), затем воспроизводятся статьи об императоре Константине Великом (354об.–363), о византийских императорах от Феодосия I до Маркиана (л. 363–379), об Анастасии (л. 379–383), Маврикии (л. 383–388об.), Ирине и Константине VI (л. 388об.–395), об императорах от Феофила до Льва VI (л. 395–436), о Василии II и Константине VIII (л. 436–447). Затем, в нарушение хронологии, во всех списках следует повествование об императоре Льве V Армянине.

П. О. Потапов, рассмотрев взаимоотношения известных ему списков (Венского, Хилендарского, списка из собр. Ундольского и списка, опубликованного В. Каченовским), пришел к выводу, что все они восходят к общему архетипу. По нашим наблюдениям, список БАН — один из лучших, в нем, в частности, нет тех пропусков слов и фраз, которые П. О. Потапов отмечает во всех остальных списках.

Все полные списки X. Зонары сербские. Сербским же был оригинал ее сокращенной редакции — Паралипомена, который сыграл значительную роль в развитии древнерусской хронографии. Паралипомен известен пока в единственном списке — в составе сборника ГБЛ, Волоколамское собр., № 655 (бывший № 415). В составе сборника находятся также Житие деспота Стефана Лазаревича, написанное Константином Костенчским, Житие Стефана Дечанского, составленное Григорием Цамблаком, Житие Илариона Мегленского. Сборник, как установлено недавно А. А. Туриловым, написан в Иосифо-Волоколамском монастыре, частично — книгописцем Ферапонтом Обуховым (см.: Турилов А. А. Болгарские и сербские источники по средневековой истории Балкан в русской книжности конца XIV — первой четверти XVI в. Автореф. канд. дис. М., 1980, с. 16).

Название Паралипомен восходит к заголовку предисловия («Сие начало Паралипомену Занарину, царскыих книг»). П. О. Потапов предложил следующую гипотезу происхождения Паралипомена. Когда списки болгарского перевода X. Зонары попали в Сербию, инок Афонского Хиландарского монастыря Григорий переписал ее текст с неисправного оригинала 1344 г. для сербского деспота Стефана Душана (а не Стефана Лазаревича, как полагал А. Н. Попов). Позднее, в 1383 г., текст, [165] переписанный Григорием, был сильно сокращен. Переписчик, работавший в XV в., приписал эту сокращенную переработку Григорию и указал, на основании неверно истолкованного им текста приписки в рукописи 1383 г., что Григорий работал в 1408 г.

Паралипомен представляет собой выборки и пересказы полного текста X. Зонары, при этом имевшего уже те пропуски и перестановку статьи о Льве Армянине, о которых шла речь выше. В Паралипомен вошли рассказы о Давиде, Кире, Ксерксе, Александре Македонском и его преемниках, об основании Рима и первых римских царях, о некоторых римских императорах и императорах византийских: Константине, Феодосии Великом, Анастасии, Маврикии, Ирине и Константине VI, Феофиле, Михаиле III, Василии I, Льве VI, Василии II, Константине VIII, Льве V Армянине.

Паралипомен был использован при составлении Хронографа Русского. Из него в Хронограф были включены статьи «О училищех, иже в Персех» (в г. 87 Хронографа), «Пакы о Кире и о щедролюбии его и о Крисе» (в гл. 89), «Царство Дариа Истапсова, иже царствова в Вавилоне лет 20» и начало статьи «Царство Ксерксово» (в гл. 91–92), статьи «Царство I Египетское» и «Царство второе Птоломеево», кончая словами: «и приидоша во Иерусалим» (в гл. 104), фрагмент в статье «О Ении» (в гл. 107), два фрагмента в статье «Царство 21 Севирово» (в гл. 116), фрагмент в статье «Царство 30 Дикиево и Валерианово» (в гл. 116), статья «О Онории цари» до слов «царствова лет 30» (в гл. 128), статья «О турках и о началнице их Аламундаре» (в гл. 135), фрагмент в статье «О коркодиле» и статья «О туркох» (в гл. 141), статья «О князи рузстем» (в гл. 169), а также ряд мелких выписок.

Составитель Западнорусской редакции, обратившись к Паралипомену, сделал из него ряд новых выписок (см.: Русский хронограф: Хронограф Западнорусской редакции. — ПСРЛ, Пг., 1914, т. 22, ч. 2, с. 7, 10, 20, 115). Фрагменты из Паралипомена включены также в текст русского списка перевода Хроники Константина Манассии (ГПБ, Софийское собр., № 1497, л. 9, 390-392).

Изд.: Бодянский О. Паралипомен Зонарин. — ЧОИДР, 1847, № 1; Kacanovskij VI. Iz srbsko-slovjenskoga prievoda bizantinskoga ljetopisa Joanna Zonare. — Starine, Zagreb, 1882, kn. 14, s. 125–172; Jacobs Angelica. ZWNARAS — Зонара: Die byzantinische Geschichte bei Joannes Zonaras in slavischer Uebersetzung. Muenchen, 1970 (Slavische Propylaeen, Bd 98).

Лит.: Попов А. Обзор хронографов русской редакции. М., 1866, вып. 1, с. 111 –116, 122, 140–142, 146, 151–152, 162–163, 165–166, 169–171, 221, 224–225; М., 1869. вып. 2, с. 9–15; Истрин В. М. Александрия русских хронографов. М., 1893, с. 281–282; Лавров П. Югославянская переделка Зонары. — ВВ, СПб., 1897, т. 4, вып. 3–4, с. 452–460; Шахматов А. А. К вопросу о происхождении хронографа. — СОРЯС, СПб., 1899, т. 66, № 8, с. 15; Розанов С. П. 1) Заметки по вопросу о русских хронографах. — ЖМНП, 1904, январь, отд. 2, с. 104–106; 2) Хронограф Западнорусской редакции: К вопросу о его издании. — ЛЗАК за 1912 г., СПб., 1913, вып. 25, с. 10, 16; Потапов П. О. Судьба хроники Зонары в славянорусской литературе. — ИОРЯС, Пг., 1918, т. 22, кн. 2, с. 141–186; Weingart М. Byzantske kroniky v literature cirkevneslovanske. — V Bratislave, 1922, с. 1, s. 84–159; Творогов О. В. Древнерусские хронографы. Л., 1975, с. 44, 181–183, 197–198, 201.

О. В. Творогов

Хроника Иоанна Малалы — хроника, составленная Иоанном Малалой («ритором»), антиохийским клириком (около 491–578 гг.). Как полагает З. В. Удальцова, около 532 г. Малала переехал в Константинополь. Полный греческий текст X. Малалы (отсутствует лишь начало 1-й книги) дошел до нас в единственном списке, хранящемся в Оксфорде; он был издан трижды — в 1691, 1733 и 1831 гг., последний раз в составе Боннского корпуса сочинений византийских авторов (Ioannis Malalae chronographia / Ex rec. L. Dindorfii. Bonnae, 1831) Сохранились также [166] незначительные фрагменты греческого текста первой книги X. Малалы (см. о них в статье Э. М. Шусторович: ВВ, 1969, т. 30, с. 138).

X. Малалы состоит из 18 кни г. В книгах 1-й, 2-й и 4-й излагается древнейшая история, в основном это пересказы греческих мифов (о борьбе богов с гигантами, о Зевсе и Кроне, о Семеле, об Ио, о Персее, Эдипе и др.). В 3-й книге излагается библейская история, в 5-й — история Троянской войны, в которой Малала следует средневековой версии Диктиса Критского (автора I–II вв., произведение которого «Описание Троянской войны» в средневековье считалось дневником участника обады Трои). Далее в X. Малалы повествуется о персидских царях, лидийском царе Крезе, о македонских царях и начале Рима (кн. 6), о Ромуле и Реме и первых римских царях вплоть до Тарквиния (кн. 7), о преемниках Александра Македонского — Птоломеях и Селевкидах (кн. 8); последующие книги (кн. 9–12) излагают историю Юлия Цезаря и римских императоров от Октавиана Августа до Констанция Хлора, а затем — римских и византийских императоров от Константина Великого до Юстиниана (кн. 13–18). Малала писал свой труд «не для узкого круга знати и образованных людей, а для широких масс, прежде всего для многочисленного в Византийской империи монашества... Он задался целью дать нравоучительное, в духе христианского благочестия, назидательное и в то же время занимательное чтение для широкой аудитории читателей и слушателей» (Удальцова З. В. Мировоззрение византийского хрониста Иоанна Малалы. — ВВ, 1971, с. 32, с. 21).

X. Малалы была переведена на славянский язык (по предположению И. И. Срезневского — в Болгарии), вероятно, еще в X в. Полного текста перевода до нас не дошло. X. Малалы известна лишь по извлечениям в составе различных русских хронографических компиляций. В вводную часть первой и некоторых списков второй редакции летописца Еллинского и Римского вошел ряд фрагментов и пересказов сюжетов из первых четырех книг хроники. Она сохранилась в наиболее полном виде в Синодальном, Погодинском и Уваровском списках первой редакции летописца, частично — в составе списков Архангельского, Чудовского и ОЛДП второй редакции, а также в составе Хронографа особого состава в рукописи ГБЛ, собр. Румянцева, № 456. Во всех рукописях второй редакции утрачено начало текста, полнее всего он сохранился в Архангельском списке.

В основную часть Хронографа по великому изложению, которая может быть реконструирована на основе Палеи Хронографической и Хронографа Троицкого, вошел фрагмент из 7-й книги X. Малалы — рассказ о создании Рима Ромулом и Ремом, а затем рассказ о Юлии Цезаре и Октавиане Августе из 9-й книги. В значительном объеме текст X. Малалы вошел в состав хронографического свода середины XIII в. Свод этот не сохранился, но до нас дошли два хронографа, к нему восходящих, — Хронограф Архивский и Хронограф Виленский. В составе их читается почти полный текст 1-й, 2-й, 4–10-й книг X. Малалы. В основном тексте летописца Еллинского и Римского обеих редакций читается с незначительными сокращениями текст 6–10-й и 13–17-й книг X. Малалы, из 18-й книги в летописец вошел лишь фрагмент — около одной десятой текста. Фрагменты из хроники вошли в состав так называемого Хронографа Софийского, при этом особенно важно отметить, что в этом хронографе читаются извлечения из X. Малалы, отсутствующие в других русских компиляциях, и, следовательно, его составитель, непосредственно или опосредованно, мог использовать или полный текст хроники, или же какую-то неизвестную нам компиляцию, в которую текст ее входил в достаточно полном виде. Небольшие отрывки из первых книг X. Малалы отразились в статье 1114 г. Повести временных лет третьей редакции (в составе летописи Ипатьевской). [167]

Таким образом, в русских хронографических компиляциях почти полностью читается текст 1-й, 2-й, 4–10-й, 13–17-й книг, большей части 18-й и во фрагментах 3-й, 11–13-й книг Малалы. Наличие славянского перевода исключительно ценно, во-первых, потому, что в Оксфордском списке не сохранилось начало X. Малалы (частично восполняемое греческими фрагментами в других рукописях), а, во-вторых, потому, что славянские списки имеют некоторые отличия от греческого текста или дополняют его; это дает возможность предположить, что в основе славянского перевода лежит греческий текст иной редакции, чем дошедший до нас в Оксфордском списке. Последнее обстоятельство особенно существенно, если учесть, что славянский перевод был несомненно сделан с более ранней рукописи X. Малалы, чем Оксфордский список XII в.

Изд.: Калайдович К. Иоанн, ексарх болгарский. М., 1824, с. 178–188; Истрин В. М. 1) Первая книга Хроники Иоанна Малалы. — Записки имп. Акад. наук. Сер. VIII. Историко-филоло г. отд-ние, 1897, т. 1, № 3, с. 1–29; 2) Хроника Иоанна Малалы в славянском переводе. Книга вторая. — Летопись Историко-филологического Общества при имп. Новороссийском ун-те, т. 10: Византийскославянский отдел, т. 7. Одесса, 1902, с. 437–486; 3) Хроника Иоанна Малалы в славянском переводе. Книга четвертая. — Там же, т. 13: Византийско-славянский отдел, т. 8. Одесса, 1905, с. 342–367 ; 4) Пятая книга Хроники Иоанна Малалы. — Там же, т. 16: Византийско-славянское отд-ние, т. 9. Одесса, 1910, ч. 2, с. 1–51; 5) Хроника Иоанна Малалы в славянском переводе. Книга шестая и седьмая. СПб., 1912 (СОРЯС, т. 89, № 3); 6) Хроника Иоанна Малалы в славянском переводе. Книга восьмая и девятая. СПб., 1912 (СОРЯС, т. 89, № 7); Хроника Иоанна Малалы в славянском переводе. Книги одиннадцатая — четырнадцатая. СПб., 1914 (СОРЯС, т. 90, № 2); 9) Хроника Иоанна Малалы в славянском переводе. Книги пятнадцатая и восемнадцатая и приложения. Пг., 1915 (СОРЯС, т. 91, № 2).

Лит.: Оболенский М. А. Летописец Переяславля Суздальского. — ВОИДР. М., 1951, т. 9, с. VI — С; Попов А. Обзор хронографов русской редакции. М., 1866, вып. 1, с. 1–95; Шестаков С. 1) Иоанн Ритор. — Учен. зап. имп. Казанского ун-та, 1890, кн. 5, с. 97–132; 2) О значении славянского перевода Хроники Малалы для восстановления и исправления ее греческого текста. — ВВ, СПб., 1894, т. 1, вып. 3–4, с. 503–552; 3) Прибавления к статье «О значении славянского перевода Малалы». — ВВ, СПб., 1895, т. 2, вып. 3, с. 372–377; Истрин В. М. Хронограф Ипатского списка летописи под 1114 годом. — ЖМНП, 1897, ноябрь, отд. 2, с. 83–91; Орлов А. С. К вопросу об Ипатьевской летописи. — ИОРЯС, Л., 1926, т. 31, с. 97–115; Абрамович Д. И. Отрывок Хроники Иоанна Малалы в Златоструе XII в. — В кн.: Сборник статей в честь акад. А. М. Соболевского: Статьи по славянской филологии и русской словесности. Л., 1928, с. 19–24; Сперанский М. Н. Забелинский список Хронографа с Малалой. — В кн.: Сборник статей к сорокалетию ученой деятельности акад. А. С. Орлова. Л., 1934, с. 75–81; Мещерский Н. А. Два неизданных отрывка древнеславянского перевода «Хроники» Иоанна Малалы. — ВВ, М., 1956, т. 11, с. 279–284; Удальцова З. В. Хроника Иоанна Малалы в Киевской Руси. — АЕ за 1965 г., М., 1966, с. 47–58; Шусторович Э. М. 1) Хроника Иоанна Малалы и античная традиция в древнерусской литературе. — ТОДРЛ, М.; Л., 1968, т. 23, с. 62–70; 2) Древнеславянский перевод Хроники Иоанна Малалы: (История изучения). — ВВ, М., 1969, т. 30, с. 136–152; 3) Об одном отрывке из древнеславянского перевода Хроники Иоанна Малалы. — Науч. докл. высшей школы. Филолог, науки, 1970, с. 105–110; Творогов О. В. 1) Беллетристические элементы в переводном историческом повествовании XI–XIII вв. — В кн.: Истоки русской беллетристики: Возникновение жанров сюжетного повествования в древнерусской литературе. Л., 1970, с. 117–124; 2) Древнерусские хронографы. Л., 1975; 3) Античные мифы в древнерусской литературе XI–XVI веков. — ТОДРЛ, Л., 1978, т. 33, с. 3–31; 4) Материалы к истории русских хронографов: 2. Софийский хронограф и «Хроника Иоанна Малалы». — ТОДРЛ, Л., 1983, т. 37, с. 188–221; Дерюгин А. А. Вергилий в древнем славянском переводе Хроники Иоанна Малалы. — В кн.: Античность и Византия. М., 1975, с. 351–362; Чернышева М. И. 1) О соотношении славянского перевода «Хроники Иоанна Малалы» и ее греческого текста: (На материале портретной лексики). — ТОДРЛ, Л., 1983, т. 37, с. 222–228; 2) К характеристике славянского перевода «Хроники Иоанна Малалы»: (Роль иноязычных вкраплений). — ВВ, М., 1983, т. 44, с. 221–226.

О. В. Творогов

Хроника Константина Манассии — стихотворная хроника византийского писателя XII в. Константина Манассии, переведенная в XIV в. в Болгарии для царя Ивана Александра. Сохранились три списка [168] среднеболгарского перевода (Синодальный список — ГИМ, Синодальное собр., № 38, XIV в.; Ватиканский список — Cod. Vaticanus, slav. II, XIV в.; Тульчанский список — Библиотека Румынской Академии наук (Бухарест), slav. № 649, XVI в.) и один список XVI в. сербского письма, хранящийся в Хилендарском монастыре на Афоне (№ 434). Текст X. Манассии по Синодальному списку (с разночтениями по Ватиканскому и Тульчанскому спискам) был издан И. Богданом (Cronica lui Constantin Маnasses / Traducere mediobulgarae faecutae pe la 1350. Text si glosar de loan Bogdan. Cu prefata de prof. I. Bianu. Bucuresti, 1922; переиздание: Bogdan I. Die slavische Manasses-Chronik / Mit einer Einleitung von I. Schroepfer. Muenchen, 1966 (Slavische Propylaeen, Bd 12). Перевод X. Maнассии по Ватиканскому списку был издан проф. Ив. Дуйчевым (Летописта на Константин Манаси. София, 1963). Им же подготовлено исследование и издание миниатюр Ватиканского списка (см.: Дуйчев Ив. Миниатюрите на Манасиевата летопис. София, 1962); в этой последней книге содержатся также историографический обзор и библиография основной литературы о X. Манассии.

Х. Манассии в списке, текстуально сходном с Ватиканским, попала на Русь не позднее начала XVI в. Этот список до нашего времени не сохранился, и мы располагаем лишь тремя поздними (XVII в.) списками русского извода: Софийским списком (ГПБ, Софийское собр., № 1497) и двумя списками из собрания ЛОИИ (собр. Лихачева, № 21 и собр. Археографической комиссии, № 140). Оба последних списка содержат лишь начало текста X. Манассии.

В истории древнерусской литературы X. Манассии сыграла значительную роль. В ней излагается всемирная история, при этом основное внимание уделено истории Рима и особенно Византии; поэтому хроника была широко использована при составлении Хронографа Русского, как основной источник для изложения истории Византии. Кроме того, в X. Манассии содержится история Троянской войны, как в ее основном тексте, так и во входящей в состав Ватиканского и Софийского списков (а также списка — источника Русского хронографа) южнославянской переводной повести о Троянской войне («Троянской притче», «Притче о кралех»). На основе этой повести и основного текста X. Манассии древнерусским книжником была составлена «Повесть о создании и попленении Тройском», входящая в состав Русского хронографа. Большое влияние оказали на древнерусское историческое повествование система образов и стиль X. Манассии. Помимо того, что ее текст в несущественной стилистической переработке вошел в состав Русского хронографа, стилистические приемы X. Манассии использовались автором «Казанской истории», авторами повестей о Смуте, входящих в состав Русского хронографа редакции 1617 г. Фрагменты из X. Манассии вошли в состав Повести о зачале Москвы.

Известность X. Манассии определялась тем, что почти три четверти ее текста вошло в состав всех редакций Русского хронографа, а через его посредство также в состав летописи Никоновской, второго и третьего томов летописного свода Лицевого. Текст русских списков X. Манассии пока не издан. А. Н. Веселовский опубликовал лишь текст «Троянской притчи» по Софийскому списку.

Изд.: Веселовский А. Н. Из истории романа и повести: Вып. II. Славянороманский отдел. СПб., 1888, с. 101–118 (СОРЯС, т. 44, № 3); Из «Хроники Константина Манассии» / Подгот. текста М. А. Салминой. Пер. и коммент. О. В. Творогова. — В кн.: ПЛДР: Первая половина XVI в. М., 1984, с. 268–317, 693–700.

Лит.: Чертков А. Д. О переводе Манассииной летописи на словенский язык. — РИС, М., 1843, т. 6, кн. 1–2, с. 1–183; Лазаревский А. М. 1) Записка о Русском хронографе. — ИпоРЯС, СПб., 1860, т. 8, вып. 5. Приложения к протоколам, стб. 384–390; 2) К записке о Русском хронографе. — Там же, т. 9, вып. 2. Приложения к протоколам, стб. 115»–127; Попов А. Обзор хронографов русской редакции. М., 1866, вып. 1, с. 99–186; М., 1869, вып. 2, с. 4–7, 18–19; [169] Васенко П. Г. Заметки к статьям о Смуте, включенным в хронограф редакции 1617 года. — В кн.: Сборник статей по русской истории, посвященных С. Ф. Платонову. Пб., 1922, с. 248–269; Орлов А. С. Хронограф и «Повесть о Казанском царстве». — В кн.: Сборник статей в честь акад. А. М. Соболевского. Л., 1928, с. 188–193 (СОРЯС, т. 101, № 3); Шамбинаго С. К. Повести о начале Москвы. — ТОДРЛ, М.; Л., 1936, т. 3, с. 73–75; Лихачев. Русские летописи, с. 337–346 (то же см. в кн.: Лихачев Д. С. Человек в литературе Древней Руси. М.; Л., 1956, с. 92–99); Салмина М. А. 1) «Ентинарий» в «Повести о зачале Москвы». — ТОДРЛ, М.; Л., 1958, т. 15, с. 362–363; 2) Источники «Повести о зачале Москвы». — Там же, 1960, т. 16, с. 245–247; 3) Повести о начале Москвы. М.; Л., 1964, с. 44–46, 65–68; 4) Новонайденные тексты Хроники Константина Манассии. — В кн.: Культурное наследие Древней Руси: Истоки. Становление. Традиции. М.; Л., 1976, с. 355–359; 5) Хроника Константина Манассии как источник Русского хронографа. — ТОДРЛ, Л., 1979, т. 33, с. 279–287; 6) Хроника Константина Манассии и литературный стиль XVI в. на Руси. — В кн.: Русская и грузинская средневековые литературы. Л., 1979, с. 99–104; 7) Хроника Константина Манассии и стиль «второго монументализма» на Руси. — В кн.: Българско Средновековие: Българскосъветски сборник в чест на 70-годишнината на проф. Иван Дуйчев. София, 1980, с. 260–262; Дуйчев И. С. Одна цитата из Манассиевой хроники в среднеболгарском переводе. — ТОДРЛ, М.; Л., 1960, т. 16, с. 647–649; Творогов О. В. 1) К истории жанра Хронографа. — ТОДРЛ, Л., 1972, т. 27, с. 206–220; 2) Троянские сказания: Средневековые рыцарские романы о Троянской войне по русским рукописям XVI–XVII вв. Л., 1972, с. 151–152, 162–166 (сер. «Литературные памятники»); 3) Древнерусские хронографы. Л., 1975, с. 180–181, 196–200; 4) Античные мифы в древнерусской литературе XI–XVI вв. — ТОДРЛ, Л., 1979, т. 33, с. 16–22; Буюклиев И. Манасиевата Хроника и средновековното езиково и литературно съзнание. — Старобългарска литература, София, 1981, кн. 10, с. 52–58; Міhаіla Gh. О некоторых произведениях византийской литературы в славянорумынских сборниках. — Cyrillomethodianum. Thessalonique, 1981, t. 5, с. 90–112.

М. А. Салмина

Хроника Мартина Бельского — хроника польского историографа и писателя XVI в. Мартина Бельского (ок. 1495–1575), сыгравшая значительную роль в истории древнерусской литературы XVI и XVII вв. Обширный труд Бельского по всемирной истории несколько раз переиздавался (Bielski М. 1) Kronika wszytkiego swiata. Krakow, 1551; 2-е изд. –1554; 2) Kronika, to jest historia swiata. Krakow, 1564). Существует предположение о существовании также изданий 1562 и 1582 гг. (см.: Finkei L. Bibliografie historii. polskiej. Warszawa, 1955, vol. 1, N 7152, s. 412). Первое издание (1551 г.), посвященное польскому королю Сигизмунду II Августу, открывалось «Космографией», вслед за которой излагались библейская история, древняя история и христианская (но преимущественно западноевропейская) до 1550 г., после чего следовали несколько статей об Италии, Германии, Испании, Турции, венгерская и чешская хроника, а затем и польская, доведенная до смерти Сигизмунда I в 1548 г. Второе издание X. Бельского (1554 г.) состоит из четырех частей. В первых двух излагается всемирная история до 1550 г., в третьей — «Космография», а в четвертой сведения географического характера, в частности рассказ о плавании Христофора Колумба и Америго Веспуччи. В издании 1564 г. Бельский добавил сведения о Реформации и включил раздел о Московской Руси, основанный на книге С. Герберштейна.

Известно несколько переводов X. Бельского на русский и украинский языки. Русский перевод сохранился в списках: ГИМ, Синодальное собр., № 113 (середина XVII в.); ГПБ, F.IV.162 (1670 г.); БАН, Архангельское собр., № 135 (1698 г.). Последняя рукопись состоит из двух томов и является копией с рукописи БАН, Архангельское собр., № 422 последней четверти XVII в., также состоявшей из двух томов, второй из которых утрачен. Все эти списки восходят к переводу 1584 г., осуществленному с издания 1564 г. Известны также списки белорусского перевода X. Бельского (ГПБ, F.IV.688) и украинского (Рукопись библиотеки им. Чарторийских в Кракове, № 1273, 1), в составе хронографической компиляции. [170]

Первое издание X. Бельского (1551) было использовано в 1551–1555/56 гг. для составления Хронографа Западнорусской редакции (см. Хронограф Русский), в котором на основании X. Бельского изложена история императоров и пап от времени Карла Великого до 1550 г. (см.: ПСРЛ, Пг., 1914, т. 22, ч. 2, с. 207–228), затем (с. 228–236) следуют переведенные из той же хроники статьи: «О Влосских землях», «О немецком народе и украйне», «О Гишпании», «О татарех», «О амазонских женах татарских», «О царех турецких», «О волосех» и далее (с. 235–266) краткие хроники Венгрии и Чехии (последняя доведена до 1527 г.). Однако неизвестно, существовал ли полный перевод X. Бельского или же были переведены лишь главы, вошедшие в Хронограф. Кроме того, указывалось, что в Описи царского архива упоминается «перевод с летописца польского и перевод с космографии» (см.: ААЭ, СПб., 1836, т. 1, с. 353), что дало основание А. И. Соболевскому отождествить этот перевод с переводом, использованным при составлении Хронографа Западнорусской редакции.

Другой перевод (1584 г.) был осуществлен с издания 1564 г. шляхтичем Великого княжества Литовского Амброжием Брежевским, как это явствует из записи на списке ГПБ, F.IV.162. Исследователи понимают эту запись так: во времена Сигизмунда II Августа (ум. в 1572 г.) Брежевским был осуществлен перевод X. Бельского, видимо, на белорусский язык, а позднее, в 1584 г. — на русский. Именно этот перевод дошел до нас в упомянутых выше русских списках X. Бельского и был широко использован в составе Русского хронографа редакции 1617 г. (и соответственно в восходящих к ней редакциях). В Хронограф вошли в пересказе многочисленные статьи исторического и географического содержания (они перечислены в книге А. Попова «Обзор хронографов русской редакции») — о странах Востока, о Греции, Риме, странах Западной Европы, Польше, Чехии, сведения о римских папах, статьи об открытии Америки и о населяющих ее народах. Особенно примечательно включение в состав Хронографа статей мифологического содержания (мифы о Зевсе, Вулкане, Орфее и др.). На основании главы X. Бельского «О златом руне и о войне Троянской с греки» была создана повесть «О златом руне волшебного овна», входящая как отдельная глава в состав Хронографа 1617 г. и последующих редакций, а также как отдельная статья в сборники (текст повести издан в кн.: Троянские сказания: Средневековые рыцарские романы о Троянской войне по русским рукописям XVI–XVII веков / Подгот. текста и статьи О. В. Творогова. Коммент. М. Н. Ботвинника и О. В. Творогова. Л., 1972, с. 139–147).

X. Бельского явилась также источником для «Синопсиса» Иннокентия Гизеля (1674 г.) и «Скифской истории» А. И. Лызлова (закончена в 1692 г.), повести о Скандербеге, герое албанского народа (см.: Повесть о Скандербеге/ Изд. подгот. Н. Н. Розов, Н. А. Чистякова. М.; Л., 1957) и новости «О Владиславке девке», исследованной и изданной А. М. Панченко (Чешско-русские литературные связи, с. 63–76).

Изд.: Попов А. Изборник славянских и русских сочинений и статей, внесенных в хронографы русской редакции. М., 1869, с. 131–135, 175–180 (публикации фрагментов из русского перевода); А. П. «Кроника, или Описание света, и жителей, и их селений». — Архангельские губ. ведомости, 1877, № 74–79 (с № 75 — «Кроника Мартина Бельского» — публикация фрагментов по списку 1698 г. (ныне — БАН, Архангельское собр., С135)); Амфилохий. Летописец, списанный св. Димитрием в Украйне с готового 2-й редакции до 1617 года с его примечаниями по полям... М., 1892, с. 24–27, 30, 35–37, 40–43, 71, 74–75, 88–89, 104, 106–114, 117, 119–120, 147–152, 165, 168–176, 178–180, 187–188, 213–217, 224–228, 303-305, 312, 335, 340–342, 346, 357–358, 365–366, 372, 379–380, 436-438, 456–461; Русский хронограф: Хронограф западнорусской редакции. — ПСРЛ, СПб., 1914, т. 22, ч. 2, с. 207–266.

Лит.: Попов А. Обзор хронографов русской редакции. М., 1869, вып. 2, с. 87–111; Соболевский. Переводная литература, с. 53–56, 219–222; Пташицкий С. Л. Западнорусские переводы хроник Бельского и Стрыйковского: [171] (Библиографические занятия). — В кн.: Новый сборник по славяноведению, изданный учениками В. И. Ламанского. СПб., 1905, с. 372–377; Розанов С. П. Хронограф Западнорусской редакции: К вопросу о его издании. — ЛЗАК за 1912 г., СПб., 1913, вып. 25; Лев В. Украінський переклад Хроники Мартина Бельского. — Праці Украінського наукового інституту, Варшава, 1935, т. 29, кн. 4; Sielicki Fr. Kronikarze polscy w latopisarstwie i dawnej historiografii ruskiej. — Slavia orientalis, Warszawa, 1965, roc. 14, № 2, s. 157–162; Панченко А. M. Чешско-русские литературные связи XVII века. Л., 1969, с. 35–76; Щапов Я. Н., Лимонов Ю. А. История Руси в западноукраинской хронографической компиляции XVI в. — В кн.: Древнейшие государства на территории СССР: Материалы и исследования. 1975. М., 1976, с. 196–202; Казакова Н. А. 1) Западная Европа в русской письменности XV–XVI веков. Л., 1980, с. 227–256; 2) Полные списки русского перевода «Хроники всего света» Марцина Бельского. — АЕ за 1980 г., М., 1981, с. 92–96.

О. В. Творогов

Хроника Мацея Стрыйковского — сочинение видного польского историка эпохи Возрождения Мацея Стрыйковского (1547 — после 1582), представляющее собой изложение истории польского, литовского и русского народов в их неразрывной связи, начиная с древнейшего периода по 1581 г. Главное внимание в X. Стрыйковского уделено воссозданию истории Литвы; события русской истории киевского периода выделены Стрыйковским в особый раздел. Для написания хроники Стрыйковский привлек данные археологии, использовал большое количество устных и письменных источников польского, литовского, византийского, западноевропейского происхождения, дополнив их собственными наблюдениями. Среди этих источников находились и русские летописцы («русские хроники»),

X. Стрыйковского впервые была издана в 1582 г. на польском языке в Кенигсберге (Stryjkowski М. Kronika Polska, Litewska, Zmodzka i wszystkiej Rusi. Krolewiec, 1582; об изданиях см.: Bibliografia literatury Polskiej: «Nowy Korbut». Warszawa, 1965, t. 3, s. 296–299) и состояла из 25 книг, разделявшихся на главы. В число вводных статей к X. Стрыйковского входили три посвящения на латинском языке (королю Стефану Баторию, виленскому епископу Радзивилу и сыновьям Юрия Олельковича, князя Слуцкого), автобиография в стихах Стрыйковского, предисловие с обращением к «ясновельможным князьям, панам, сенаторам и всему вечно славному рыцарству», в котором идет речь о пользе изучения истории.

Вопрос о бытовании X. Стрыйковского на Руси подробно рассмотрен в книге ее новейшего исследователя А. И. Рогова «Русскопольские культурные связи в эпоху Возрождения». Как указывает А. И. Рогов, X. Стрыйковского в виде фрагментов и полностью переводилась на русский язык в 1668–1688 гг. четыре раза. В 1668–1670 гг. были переведены лишь 1–3-я главы IV книги (дошедшие в составе полного перевода 1688 г.), в которых излагалась история происхождения славян и Руси. Перевод носил характер самостоятельного произведения («Кроника, или Летописания царств, княжеств и славных мест земли московской, российской, киевской и прочих к ним прилежащих земель… от старых летописцев елинских, греческих, латинских, полских и российских и немецких историков избрано...»), была создана видимость его русского происхождения (имя Стрыйковского в заглавии не упоминалось), текст глав был поновлен. В 1673–1679 гг. X. Стрыйковского была переведена целиком. Списки XVII–XVIII вв. этого перевода (ГИМ, Музейное собр., № 1391; ГБЛ, Егоровское собр., ф. 98, № 243; ГПБ, F.IV.172, и др.) начинаются словами: «О создании мира необходимого, земли, неба и началов вещей...»; в них отсутствуют посвящения и предисловие к X. Стрыйковского, первоначальный титульный лист. В 1682 г. русский историк А. И. Лызлов перевел 1–3-ю главы IV книги заново (списки этого перевода сохранились в сборниках XVII–XIX вв.). Лызлов несколько переработал текст, снабдил его комментариями и присоединил [172] к нему перевод 2-й главы I книги. В целом перевод имел заглавие: «История о начале нашествия народу, обитающему на земли». В отличие от перевода 1668–1670 гг. авторство в нем было отмечено. В 1688 г. был сделан второй перевод всей X. Стрыйковского с включением перевода 1–3-й глав IV книги 1668–1670 гг. Списки этого перевода XVII–XVIII вв. (ГИМ, собр. Уварова, № 4; ГБЛ, Музейное собр., № 606; БАН, Архангельское собр., № 136; ГПБ, Эрмитажное собр., № 5516 (12), и др.) имели титульный лист с датировкой перевода, со стихами на обороте титула и начинались словами: «О сотворении света необходимого, земли, небесе и начатков дел...». Посвящения и предисловие, как и в переводе 1673–1679 гг., в нем отсутствовали. Один из списков этого перевода XVII в. (Ульяновский Дворец книги им. В. И. Ленина, Отдел редких и рукописных книг, № 8 (4654—III-VIII/155) представляет особую его редакцию. Перевод 1688 г. не был сделан заново с оригинала, а осуществлялся с учетом перевода 1673–1679 гг. Последний был более точным, в XVIII в. он имел хождение в официальных кругах.

В X. Стрыйковского встречаются значительные по объему стихотворные фрагменты (посвящения, описания сражений и т. д.), принадлежащие перу Стрыйковского, а также стихотворные цитаты из античных авторов — Овидия, Гомера, Вергилия. Их поэтические переводы есть во всех русских версиях, наиболее удачные сделаны А. И. Лызловым.

X. Стрыйковского в России XVII–XVIII вв. ценили более всех других произведений польской историографии; из переводов всех иностранных хроник она дошла в наибольшем количестве списков. Текст русских переводов хроники не издан. Интерес в России к этой хронике диктовался главным образом тем, что в ней была представлена схема происхождения славянских народов (от Мосоха), притом русскому народу отводилась первенствующая роль. Кроме того, в ней излагалась безусловно представлявшая интерес для России второй половины XVII в. история Украины и Белоруссии, в ней содержались неизвестные дотоле сведения по истории Литвы, затрагивался также злободневный для России XVII в. вопрос о борьбе славянских народов с Турцией. О популярности X. Стрыйковского в России свидетельствует не только наличие ее переводов. Русские летописцы XVII в., а впоследствии историки XVIII в. обращаются к ней как к историческому источнику, заимствуя из нее и целые отрывки, и отдельные известия. Выписки из нее содержатся в ряде летописцев конца XVII в. (например, ГИМ, собр. Барсова, № 1795; собр. Уварова, № 670, и др.). Следы влияния X. Стрыйковского носят, например, такие повествующие о древнем периоде русской истории памятники, как «Историчествующее древнее описание» Тимофея Каменевича-Рвовского, «О истории, еже о начале Руския земли и создании Новгорода и откуду влечашеся род словенских князей» и др. Сведения X. Стрыйковского не без критики ее отдельных положений используют А. И. Лызлов в «Скифской истории», дважды изданной в XVIII в. Н. И. Новиковым, А. А. Манкиев в «Ядре Российской истории», В. Н. Татищев в «Истории России». X. Стрыйковского явилась источником исторических сведений для М. В. Ломоносова при работе его над «Древней Российской историей», и для М. М. Щербатова, автора «Истории Российской»; ее использовали также В. К. Тредиаковский, И. И. Болтин и Н. М. Карамзин, которому был известен и русский перевод XVII в.

На протяжении веков отношение к X. Стрыйковского менялось: в XVII–XVIII вв. ее высоко ценили как исторический источник, в XIX в. она вызывала в ученой среде подчас сомнения в достоверности приводимых в ней сведений. В настоящее время и в польской и в советской исторической науке она высоко оценивается как памятник исторической мысли польского Возрождения, отразивший идеи славянского единства. X. Стрыйковского как исторический источник самым широким образом [173] использовалась и в украинской историографии XVII в. (в «Палинодии» Захария Копыстенского, в «Патериконе» Сильвестра Коссова, в «Кройнике славяно-русской», в Хронике Феодосия Сафоновича, и, наконец, в «Синопсисе» Иннокентия Гизеля).

Лит.: Тихомиров И. А. О составе западнорусских, так называемых литовских летописей. — ЖМНП, 1901, май, с. 86–149; Соболевский. Переводная литература, с. 79–80; Пташицкий С. Западнорусские переводы хроник Бельского и Стрыйковского. — В кн.: Новый сборник статей по славяноведению, составленный и изданный учениками В. И. Ламанского. СПб., 1905, с. 380–381; Пештич С. А. «Синопсис» как историческое произведение. — ТОДРЛ, М.; Л., 1958, т. 15, с. 287–289; Андреев А. И. Труды В. Н. Татищева по истории России. — В кн.: Татищев В. Н. История Российская. М.; Л., 1962, т. 1, с. 16, 18; Тихомиров М. Н. О русских источниках «Истории Российской». — Там же, с. 44; Рогов А. И. 1) Древнерусские переводы «Хроники» Стрыйковского. — АЕ за 1962 г., М., 1963, с. 206–214; 2) Известия по истории Киевской Руси в Хронике Мацея Стрыйковского и их источники. — Краткие сообщения Института славяноведения АН СССР, М., 1964, вып. 42 (Из истории революционного движения польского народа), с. 52–64; 3) Maciej Stryjkowski i historiografia ukrainska XVII wieku. — Slavia Orientalis, Warszawa, 1965, гос. XIV, N 3, s. 311–329; 4) Русско-польские культурные связи в эпоху Возрождения: (Стрыйковский и его Хроника). М., 1960; 5) Stosunki kulturalne rosyjsko-polskie w epoce Odrodzenia. — Sprawozdania z Posiedzen Komisji PAN, Krakow, 1966, styczen-czerwiec, s. 127–130; 6) Стрыйковский и русская историография первой половины XVIII в. — В кн.: Источники и историография славянского средневековья. М., 1967, с. 145–157; 7) Польша в русских исторических и географических сочинениях XVII в. — В кн.: Славяне и Запад: Сборник статей к 70-летию И. Ф. Белзы. М., 1975, с. 229–230; Моисеева Г. Н. 1) Ломоносов и польские историки. — В кн.: Русская литература XVIII века и славянские литературы: Исследования и материалы. М.; Л., 1963, с. 140–157; 2) Русская историческая проза первой половины XVIII в. и польские историки. — В кн.: Польскорусские литературные связи. М., 1970, с. 83–98; Чистякова Е. В. «Скифская история» А. И. Лызлова и труды польских историков XVI–XVII вв. — ТОДРЛ, М.; Л., 1963, т. 19, с. 348–357; Sielicki F. Kronikarze polscy w latopi-sarstwie i dawnej historiografii ruskiej. — Slavia Orientalis, Warszawa, 1965, гос. XIV, № 2, s. 145–153; Bardach J. Kronika Macieja Stryjkowskiego i jej rozpowszechnienie w Rosji. — Przeglad historyczny, Warszawa, 1967, t. 58, zesz. 2, s. 326–336.

С. И. Николаев, M. А. Салмина

Хроника Павла Пясецкого — произведение польского историка Павла Пясецкого, епископа перемышльского (1579–1649), излагающее историю взаимоотношений европейских государств с Польшей в период с 1571 по 1637 г. X. Пясецкого написана на латинском языке («Chronica gestorum in Europa singularium», 1-е издание –1645 г.) и выдержала несколько изданий (см. о них: Bibliografie literatury Polskiej: «Nowy Korbut». Warszawa, 1965, t. 3, s. 102–104). В 1653 г. ее приобрел русский посланник в Польше кн. Б. А. Репнин-Оболенский. X. Пясецкого, включавшая в себя множество сведений из истории русскопольских отношений первых двух десятилетий XVII в., была переведена на русский язык в последней четверти XVII в. Перевод хроники известен в единственном списке из библиотеки известного мецената петровской эпохи Д. М. Голицына. Язык перевода позволяет предполагать, что текст переводился уроженцем Западной Руси. В настоящее время список хранится в ГПБ под шифром F.IV.163. Список писан полууставом XVII в. на 496 листах, не имеет заглавного листа; утрачен конец списка, изложение заканчивается событиями 1619 г. Текст открывается посвящением Иакову Пя-сецкому, племяннику автора, и кратким предисловием, в котором хронист выражает свои исторические взгляды и сообщает о предмете и принципах своего труда (нач.: «Начну убо от короля польского Стефана...»).

К X. Пясецкого обращались деятели русской культуры. Так, большую цитату из нее приводит Юрий Крижанич в своем сочинении «Политика». Известна она была также В. К. Тредиаковскому, Н. М. Карамзину. Отрывок из X. Пясецкого, касающийся русско-польских отношений с 1604 по 1619 г., и фрагмент, повествующий о запорожских казаках, сарматах, готах, изданы архимандритом Леонидом. [174]

Изд.: Леонид, арх. Смутное время и московскопольская война от появления первого Самозванца из Польши в 1604 году до Деулинского перемирия 1618 года: Из славянского перевода хроники перемышльского бискупа Павла Пясецкого. СПб., 1887 (ПДПИ, № 68).

Лит.: Калайдович К., Строев П. Обстоятельное описание славяно-российских рукописей... Ф. А. Толстова. М., 1825, отд. 1, с. 9–10 (№ 17); Соловьев С. Книги, приобретение которых считалось нужным в Москве в XVII веке. — В кн.: Летописи Тихонравова. М., 1861, т. 3, с. 34 (раздел III); Белокуров С. О библиотеке московских государей в XVII столетии. М., 1898, с. 33–34, 66; Соболевский. Переводная литература, с. 81–82; Крижанич Ю. Политика. М., 1965, с. 510, 630, 717, 725; Sielicki F. Kronikarze polscy w latopisarstwie i dawnej historiografii ruskiej. — Slavia oriental is, Warszawa, 1965, roc. XIV, N 2, s. 172; Рогов А. И. Русско-польские культурные связи в эпоху Возрождения: (Стрыйковский и его Хроника). М., 1966, с. 260, 264.

С. И. Николаев, М. А. Салмина

Хронограф Академический — хронографическая компиляция, открытая и исследованная В. М. Истриным в рукописи БАН, 45.13.4 последней четверти XVI в. Подробное описание рукописи см.: Срезневский В. И. Сведения о рукописях, печатных изданиях и других предметах, поступивших в Рукописное отделение Библиотеки имп. Акад. наук в 1902 г. Приложение. СПб., 1905, с. 18–31. С данным списком сходны список ГИМ, собр. Уварова, № 3/18, XV в., являющийся, как доказал В. И. Срезневский, оригиналом для списка БАН, и список ГБЛ, собр. МДА, № 12. В X. А. входят библейские книги (Пятикнижие, книги Иисуса Наввина, Судей, Руфь, четыре книги Царств, Есфирь), компилятивное сочинение «Плены Иерусалимли», «Рыдание» дьякона Евгеника, статья «О втором пленении Иерусалима», Александрия хронографическая второй редакции, фрагмент из Повести временных лет особой редакции (статьи 986–996 гг.) и «Книга тайн Еноховых» (отсутствует в списке МДА).

Библейские книги, как показал Н. А. Мещерский, читаются в X. А. в особой своей редакции, восходящей к болгарскому переводу X в. Сходный текст читается, например, в списке ГПБ, Кирилло-Белозерское собр., № 1/6, перед текстом летописца Еллинского и Римского. Текст книги Есфирь восходит к древнерусскому переводу с еврейского, осуществленному не позднее конца XI — начала XII в. «Плены Иерусалимли» — компилятивное сочинение, включающее рассказы о взятии Иерусалима Навуходоносором, затем Антиохом Эпифаном и, наконец, Титом. В числе его источников особая редакция «Истории Иудейской войны» Иосифа Флавия, фрагменты из 4-й книги Царств, книг пророка Даниила и Иеремии, апокрифическая повесть о пленении Иерусалима, фрагменты из Хроники Георгия Амартола и из средневековой еврейской хронографической компиляции «Иоссипон», также переведенной в Киевской Руси. Александрия в составе X. А., как предполагал В. М. Истрин, «не имеет прямого отношения к Хронографу и является позднейшим наслоением». По мнению Н. А. Мещерского, X. А. мог быть составлен в промежутке от 70-х гг. XV в. до конца столетия.

Лит.: Срезневский В. И. Отчет о поездке в Олонецкую, Вологодскую и Пермскую губернии. — ИОРЯС, СПб., 1903, т. 8, кн. 4, с. 109–123; Истрин В. М. 1) «Хронограф» Академии наук 45.13.4. — Летопись Историко-филологического об-ва при Новороссийском ун-те, т. 13. Византийско-славянский отдел, т. 8, Одесса, 1905, с. 313–341; 2) Книги временъныя и образныя Георгия Мниха: Хроника Георгия Амартола в древнем славяно-русском переводе. Пг., 1922, т. 2, с. 404–408; Мещерский Н. А. 1) «Рыдание» Иоанна Евгеника и его древнерусский перевод. — ВВ, М., 1953, т. 7, с. 78–79; 2) К вопросу об изучении переводной письменности киевского периода. — Учен. зап. Карело-Финского пед. ин-та, Петрозаводск, 1956, т. 2, вып. 1, с. 204–206; 3) «История Иудейской войны» Иосифа Флавия в древнерусском переводе. М.; Л., 1958, с. 16, 141–142; 4) К истории текста славянской книги Еноха. — ВВ, М., 1964, т. 24, с. 91–108; 5) К вопросу о составе и источниках Академического хронографа. — В кн.: Летописи и хроники. 1973 г. М., 1974, с. 212–219; [175] Тихомиров М. Н. Краткие заметки о летописных произведениях в рукописных собраниях Москвы. М., 1962, с. 69, 161–174; Творогов О. В. Древнерусские хронографы. Л., 1975, с. 75–76.

О. В. Творогов

Хронограф Архивский — хронографическая компиляция, известная в сборнике конца XV в. (ЦГАДА, собр. Гос. архива МИД, № 279/658). Сборник представляет собой копию с более древней рукописи, при этом собственно X. А. вместе с близким к нему по составу Хронографом Виленским восходит к хронографическому своду 1262 г. В сборник помимо хронографа входит летописец Переяславля Суздальского. X. А. представляет собой компиляцию из библейских книг (полностью вошли книги Бытия, Исход, Левит, Числа, Второзакония, Иисуса Наввина, Судей, Руфь, 1–4 книги Царств, а также фрагменты из книги Исаии и Евангелий), текста «Истории Иудейской войны» Иосифа Флавия, Хроники Иоанна Малалы (книги 1, 2, 4–10). Кроме того, в компиляцию вошли фрагменты из Хроники Георгия Амартола, «Шестоднева» Иоанна Экзарха (см. Шестодневы), Бесед Иоанна Златоуста, Палеи исторической, апокрифические тексты.

Ценность X. А. прежде всего в том, что в его составе читается текст первых книг Хроники Иоанна Малалы и полный текст хронографической редакции «Истории» Флавия. X. А. и Виленский позволяют реконструировать свод XIII в. и судить об уровне знаний о всемирной истории на Руси, а также об источниках, которыми располагали древнерусские книжники этого времени. Текст X. А. частично опубликован: по нему В. М. Истрин издал первые книги Хроники Малалы, Александрию хронографическую, «Историю Иудейской войны» (о изданиях см. в статьях об этих памятниках). Отдельные фрагменты из текста X. А. изданы В. М. Истриным в книге «Александрия русских хронографов» и К. Ф. Калайдовичем в книге «Иоанн экзарх болгарский» (М., 1824, с. 99–100 и 178–188).

Лит.: Летописец Переяславля Суздальского, составленный в начале XIII века (между 1214 и 1219 гг.) / Издан М. Оболенским. М., 1851; Срезневский И. И. Русский исторический сборник XV века Московского главного архива министерства иностранных дел. — В кн.: Сведения и заметки. СОРЯС, 1879, т. 20, № 4 с. 111–138; Истрин В. М. 1) Александрия русских хронографов: Исследование и текст. М., 1893, с. 124–138, 317–361; 2) К вопросу о взаимоотношениях Еллинских летописцев и Архивского (Иудейского) хронографа. — ИОРЯС, СПб., 1912, т. 16, кн. 4, с. 125–142; 3) Хроника Георгия Амартола в древнем славяно-русском переводе Пг., 1922, т. 2, с. 75–96, 393–404; Шахматов А. А. Древнеболгарская энциклопедия X века. — ВВ, СПб., 1900, т. 7, вып. 1–2, с. 15–18, 21, 30–35; Орлов А. С. 1) К вопросу об Ипатьевской летописи. — ИОРЯС, Л., 1926, т. 31, с. 93–126; 2) О Галицко-Волынском летописании. — ТОДРЛ, М.; Л., 1947, т. 5, с. 24–35.

О. В. Творогов

Хронограф Виленский — хронографическая компиляция по всемирной истории, охватывающая период от сотворения мира до начала I в. н. э. Сохранился в единственном списке начала XVI в. в БАН Литовской СССР, № 109/147. X. В., так же как и хронографическая часть Хронографа Архивского, восходит к архетипу — хронографическому своду середины XIII в. (или своду 1262 г., хотя эта точная дата выведена условно). В целом совпадая с Архивским хронографом, X. В. восполняет ряд лакун последнего и в то же время лишен включенных в текст Архивского хронографа поздних добавлений. Поэтому, по мнению В. М. Истрина, он лучше отразил исходный текст хронографа XIII в. Архетип X. В. и Архивского был компиляцией ряда источников: «Шестоднева» Иоанна, экзарха болгарского (см. «Шестодневы»), бесед на книгу Бытия Иоанна Златоуста, библейских книг (в него почти полностью вошли книги Бытия, Исход, Левит, Числа, Второзаконие, Иисуса [176] Наввина, Судей, Руфь, 1–4-я книги Царств, а также фрагменты из ряда пророческих книг и евангелий), Хроники Иоанна Малалы (книг 1, 2, 4–10), фрагментов из Хроники Георгия Амартола и других источников. В X. В. вошли также полный текст Александрии хронографической и хронографической редакции «Истории Иудейской войны» Иосифа Флавия. Таким образом, X. В. позволяет нам представить круг источников, которыми располагали древнерусские книжники в XIII в. и познакомиться с этими источниками текстуально, так как, корректируя взаимно текст X. В. и Архивского, можно с достаточной надежностью реконструировать текст хронографа XIII в.

X. В. полностью не опубликован, но был использован В. М. Истриным в вариантах к издаваемому им по Архивскому хронографу тексту Хроники Иоанна Малалы и Н. А. Мещерским, который опубликовал по X. В. «Историю Иудейской войны» Иосифа Флавия.

Лит.: Добрянский Ф. Описание рукописей Виленской публичной библиотеки, церковнославянских и русских. Вильно, 1882, с. 246–255; Истрин В. М. Александрия русских хронографов. М., 1893, с. 124–138, 317–347; Мещерский Н. А. 1) К вопросу о датировке Виленского хронографа. — ТОДРЛ, М.: Л., 1953, т. 11. с. 380–386; 2) «История Иудейской войны» Иосифа Флавия в древнерусском переводе. М.; Л., 1958, с. 21–30, 167–467; Творогов О. В. Античные мифы в древнерусской литературе XI–XVI вв. — ТОДРЛ, Л., 1979, т. 33, с. 26–29.

О. В. Творогов

Хронограф по великому изложению — древнерусский хронографический свод, составленный не позднее 90-х гг. XI в. Название X. по ВИ принято в науке на основании ссылки, обнаруженной в тексте Палеи хронографической, где говорится: «Тако бо бе писано в книгах, еже предъръжить хронограф по великому изложению». В. М. Истрин предположил, что под «великим изложением» имелась в виду Хроника Георгия Амартола. X. по ВИ до нас не дошел, но большая часть его (начиная с истории Иеровоама, сына Соломона) может быть сравнительно надежно реконструирована на основе памятников, к нему восходящих: Полной редакции Хронографической палеи, Краткой редакции того же памятника, Хронографа Троицкого и второй редакции летописца Еллинского и Римского. О предшествующем тексте X. по ВИ судить трудно. Возможно, однако, что начало его отразилось в так называемой Вводной части Еллинского летописца. В X. по ВИ кратко излагается всемирная история: библейская история, история восточных монархий, государств, возникших после падения державы Александра Македонского, история Рима и Византии вплоть до времени императора Романа Лакапина (X в.). Основными источниками X. по ВИ явились Хроника Георгия Амартола, в меньшей мере — Хроника Иоанна Малалы (откуда в него вошли рассказы о Ромуле и Реме, Юлии Цезаре и Октавиане Августе); был использован также некий, пока неустановленный источник, повествующий о событиях в Иудее при первых римских императорах. Можно предположить существование нескольких разновидностей X. по ВИ: древнейший вид отразился в Начальном своде, второй вид — в Троицком хронографе и, наконец, третий вид был использован при составлении второй редакции летописца Еллинского и Римского и явился основным источником хронографической части Полной и Краткой редакции Хронографической палеи.

В списках основной текст X. по ВИ, вероятно, сопровождался своеобразным «конвоем» — памятниками, переписывавшимися вместе с ним и поэтому использованными при составлении различных хронографических компиляций, основанных на X. по ВИ. В этот конвой предположительно входили книги пророка Даниила с толкованиями Ипполита, книга пророка Иеремии, Житие Константина и Елены, «Сказание о построении Софии Цареградской», Александрия хронографическая второй редакции, [177] сказание об императоре-иконоборце Феофиле и, возможно, рассказ об Иудейской войне из средневековой хронографической компиляции — «Иосиппона».

X. по ВИ был известен в русской книжности по крайней мере до начала XV в., когда к нему обращался составитель второй редакции летописца Еллинского и Римского.

Лит.: Истрин В. М. 1) Редакции Толковой палеи. СПб., 1907, с. 36, 111–175; 2) Хроника Георгия Амартола в древнем славяно-русском переводе. Л., 1922, т. 2, с. 380–392; Шахматов А. А. «Повесть временных лет» и ее источники. — ТОДРЛ, М.; Л., 1940, т. 4, с. 72–80; Творогов О. В. 1) Повесть временных лет и Хронограф по великому изложению. — ТОДРЛ, Л., 1974, т. 28, с. 99 — ИЗ; 2) Древнерусские хронографы. Л., 1975, с. 20–24, 46–73, 107–109, 141–144.

О. В. Творогов

Хронограф Русский — хронографический свод, излагающий события всемирной и русской истории и известный в нескольких редакциях и видах, создававшихся на протяжении XVI–XVII вв. Автор первого фундаментального исследования X. Р. А. Н. Попов считал, что первая (древнейшая) редакция его является переводом с южнославянского оригинала, дополненным русскими книжниками в начале XVI в. М. Н. Сперанский и А. А. Шахматов доказали, что X. Р. был составлен на Руси, а южнославянские списки его, напротив, восходят к русскому оригиналу. На основании наблюдений над взаимоотношениями редакций X. Р. и анализа языка памятника А. А. Шахматов пришел к выводу, что первая редакция X. Р. была составлена в 1442 г., а создателем ее был известный агиограф Пахомий Логофет. Впоследствии гипотеза А. А. Шахматова была пересмотрена, и в настоящее время история памятника представляется в следующем виде. Древнейшей из дошедших до нас редакций X. Р. является редакция 1512 г. («Прилог, сиречь собрание от многих летописец, от Бытьи о сотворении мира, и от прочих книг Моисеевых, и от Исуса Наввина, и Судей июдейских и от четырех Царств, и от асирийских царей, и от Александриа, и от римских царей, еллин же и благочестивых, и от русских летописец, и серпских и болгарских»), разделенная на 208 глав. В X. Р. излагается всемирная история от сотворения мира до 1453 г., до времени завоевания Константинополя турками. Источниками этой редакции были библейские книги, летописец Еллинский и Римский второй редакции, болгарский перевод византийской Хроники Константина Манассии, Александрия хронографическая второй редакции, переработанная и дополненная на основе Александрии сербской, «Паралипомен» Иоанна Зонары, «История Иудейской войны» Иосифа Флавия, жития сербских святых (Саввы, Стефана Лазаревича, Стефана Дечанского, Илариона Мегленского), Житие Иоанна Предтечи, а также источники по русской истории — летопись Симеоновская и летопись, близкая к летописному своду Сокращенному 1495 г.

Это был первый русский хронографический свод, в котором русская история рассматривалась как важная часть истории всемирной, а русское государство выступало как наследник великих держав прошлого, как «Третий Рим», единственный оплот православия перед лицом турецкой военной экспансии и идеологической экспансци католического Рима. Эта мысль отчетливо выражена в заключительных словах X. Р.: турки «поплениша» другие «благочестивые царствия», а Русское государство, напротив, «растет, и младеет, и возвышается». Историографическая концепция X. Р. соответствовала взглядам государственных и церковных деятелей начала XVI в. (не случайно А. А. Шахматов считал автором одной из редакций X. Р. старца Филофея, создателя теории «Москва — третий Рим»), и в частности воззрениям старцев Волоколамского монастыря, в стенах которого, по предположению Б. М. Клосса, и был создан X. Р. [178]

X. Р. — выдающийся литературный памятник. Хронист умело связал извлечения из многочисленных источников в единое повествование, с четкой композицией, в основе которой хронологически последовательное изложение всемирной и русской истории. Свои источники X. Р. (исключая лишь летописные тексты), как правило, не цитирует, а пересказывает, благодаря чему памятник обладает в значительной мере единым стилем. В той части X. Р., где повествуется о римской и византийской истории, преобладает стилистическая манера одного из важнейших источников X. Р. — Хроники Константина Манассии. Несколько упростив витиеватый слог этой хроники, составитель X. Р. тем не менее сохранил образность ее языка, присущие ее автору яркие сравнения и метафоры, эмоциональность и экспрессию описаний (этот хронографический стиль рассмотрен в ккиге Д. С. Лихачева «Русские летописи»).

Вопрос об авторе X. Р. окончательно не решен. После разысканий Б. М. Клосса и О. В. Творогова стало очевидно, что дошедшая до нас редакция 1512 г. отражает первоначальный вид X. Р. и что создавалась она позднее, чем это указано в приведенном в 161-й главе расчете лет, согласно которому редакция и именуется «редакцией 1512 г.». Б. М. Клосс полагает, что фраза, на основании которой этот расчет производится, осталась недописанной: «а до сих времен за седьмь сот...». Опираясь на расчет лет, содержащийся в одной из вводных статей к X. Р. — «Изложении о вере» — и корректируя приведенные там данные (согласно которым памятник был создан в X в.!), Б. М. Клосс датирует X. Р. 1516–1522 гг. Приводя новые данные о составлении X. Р. в кругах, близких к Волоколамскому монастырю, Б. М. Клосс примыкает к гипотезе А. Д. Седельникова о Досифее Топоркове как авторе первоначальной редакции памятника. Следует, однако, уточнить, что список, переписанный по заказу Досифея Топоркова («замышлением и повелением... старца Досифея») в 1538 г., не может быть признан тождественным авторскому (или архетипному) списку редакции. Тем не менее этот список как древнейший положен в основу издания X. Р. в ПСРЛ. В настоящее время этот список расчленен: начало его хранится в составе сборника РИМ, собр. Уварова, № 356, а продолжение в рукописях ГПБ - F.IV.178 и собр. ОЛДП, F.XCVII. Кроме того, к 20-м гг. XVI в. относится список ГБЛ, собр. Волоколамское, № 650, содержащий первые 105 глав X. Р.; существовавший, видимо, второй том рукописи не обнаружен.

Известные нам списки X. Р. редакции 1512 г. (целесообразно сохранить это определение, несмотря на коррективы в вопросе создания памятника) многочисленны. С. П. Розанов предложил делить списки этой редакции на пять видов: Основной, Воскресенский (не уступающий Основному в точности передачи архетипа редакции), Сокращенный, Погодинский и Промежуточный. Особенно распространены списки Сокращенного вида, в котором в сокращении передан текст глав 201, 203, 204 и 205. На основе редакции 1512 г. создано несколько поздних редакций X. Р. Западнорусская редакция X. Р. была составлена, как полагал С. П. Розанов, в Западной Руси не ранее 50-х гг. XVI в. По мнению Б. М. Клосса, первоначальный вид этой редакции, основанной на списке Погодинского вида X. Р. редакции 1512 г. (т. е. близком к списку ГПБ, собр. Погодина, № 1443), был создан в 30-х гг. XVI в. в кругах, близких к митрополичьей канцелярии; возможно, что составителем этой редакции и Никоновской летописи было одно и то же лицо, чем объясняется взаимная перекличка обоих памятников. Существовавшее мнение, что эта редакция вместе с редакцией 1512 г. восходит к общему протографу и что в данной редакции лучше сохранились черты древнейшей редакции X. Р., полностью опровергнуто. Главы в этой редакции не нумерованы, и поэтому она именовалась в научной литературе XIX в. «редакцией, не деленной на главы». Основные отличия Западнорусской редакции [179] (в том виде, в каком она дошла до нас) следующие: она начинается с текста Александрии, в ней почти полностью отсутствуют сведения по русской истории (последняя статья посвящена походу Святослава в 971 г.), после рассказа о взятии Константинополя турками следует большая выписка из Хроники Мартина Бельского — сведения по истории западноевропейских по преимуществу государств, начиная со времени Карла Великого и до 1531 г. В настоящее время известно 15 списков этой редакции (помимо привлеченных к изданию в ПСРЛ еще списки: БАН, 4.7.25 и 19.2.8; ГБЛ, собр. Долгова, № 5867; ГБЛ, Музейное собр., № 4559; ГБЛ, собр. А. Попова, № 3; ГИМ, собр. Барсова, № 1698; ГИМ, собр. Забелина, № 678; ИРЛИ, собр. Перетца, № 16).

X. Р. Пространной редакции составлен во второй половине XVI в. на основе списка Сокращенного вида редакции 1512 г. Текст этой редакции был существенно переработан: дополнен по библейским книгам и Еллинскому летописцу второй редакции, причем кроме мелких добавлений в редакцию введены новые главы и статьи («Шестодневец вкратце», «Сказание о Мелхиседеке», «Избрание от книги Иова Праведного», Повесть о белом клобуке, «О Люторе Мартине», Житие Кирилла Философа и ряд других).

Первоначальный вид Пространного X. Р. до нас не дошел, мы располагаем лишь списками восходящих к нему редакции X. Р. 1599 г. (списки: БАН, 31.6.27 и ГИМ, собр. Уварова, № 23/1362 — копия списка БАН) и редакции 1601 г. (списки: ГБЛ, собр. Большакова, № 21; ГИМ, собр. Уварова, № 16/1363; ГПБ, собр. Погодина, № 1441; ГБЛ, Музейное собр. № 4440; кроме того, поздний и дефектный список — ГПБ, собр. Титова, № 143). X. Р. Пространной редакции был использован в различных хронографических компиляциях, а также положен в основу Распространенного вида X. Р. 1617 г. и второго разряда X. Р. 1620 г.

Значительной переработке редакция 1512 г. подверглась в XVII в. Не ранее 1617 г. (как следует из имеющегося в тексте расчета лет) была составлена Основная редакция X. Р. 1617 г. в 169 главах («Книга, глаголемая Гранограф, рекше начало писменом царских родов, от многих летописец, преже от Бытия от сотворения мира...», далее заголовок сходен с заголовком редакции 1512 г.). В редакции значительно сокращено изложение библейской истории, а изложение русской истории, напротив, расширено. Если в редакции 1512 г. повествование завершается событиями 1452 г., то теперь оно продолжено до начала XVII в., до воцарения Михаила Федоровича Романова. Особое внимание уделено в X. Р. событиям Смутного времени. В Основную редакцию вошли также «Сказание Ивана Пересветова о царе турском Магомете» (см. Иван Пересветов), фрагмент из «Хождения» Трифона Коробейникова и ряд извлечений из перевода польской Хроники Мартина Бельского: сведения об истории древней Греции, о возникновении польского и чешского государств, рассказ об открытии Америки; внесено несколько статей, содержащих пересказ античных мифов, в частности содержавшаяся в редакции 1512 г. «Повесть о создании и попленении Тройском» заменена повестью «О златом руне волшебного овна» — переработкой одной из глав Хроники Мартина Бельского. Редакция делится на несколько видов (сведения о некоторых списках Древнейшего вида редакции см.: ТОДРЛ, М.; Л., 1970, т. 25, с. 177).

Основная редакция 1617 г. подвергалась переработке на основе списка X. Р. Пространной редакции (или редакции 1601 г.). Эту переработку именуют Распространенной редакцией 1617 г. В ней содержатся, в частности, дополнительные статьи «Избрание от книги Иова Праведного», «Избрание от книги, глаголемыя Июдифь», «Отвержение звездочетия и о проименовании дней всея неделя», Житие Константина Философа и др. Текст глав, повествующих о Иване IV Грозном, его преемниках и [180] событиях Смутного времени, остался без изменений. Распространенная редакция делится на 179 глав.

Следующим этапом в истории X. Р. явилась редакция, называемая «третьей» или редакцией 1620 г. Последнее наименование условно, так как известно лишь, что редакция была создана не ранее этой даты. А. Н. Попов выделил в составе редакции 1620 г. три разряда, основываясь на различиях в составе и структуре статей, повествующих о времени от воцарения Бориса Годунова до Михаила Федоровича. Однако предшествующий текст X. Р. существенно варьируется, и списки, относящиеся к одному разряду, значительно разнятся между собой. В списках второго разряда текст Основной редакции 1617 г. переработан и дополнен по X. Р. редакции 1601 г. (в частности, отсюда в него вошли дополнительные статьи «Избрание от книги Иова Праведного», «От книги глаголемыя Руфь», «Отвержение звездочетия и о проименовании дней всея неделя», Житие Константина Философа и др.). В списках первого и третьего разрядов обычно сохраняется текст Основной редакции 1617 г., но отдельные списки обнаруживают индивидуальное сходство то с редакцией 1601 г., то с Распространенной редакцией 1617 г. Особенно существенно различаются тексты X. Р. разных разрядов в своей заключительной части, начиная с описания царствования Бориса Годунова. В текст, восходящий к Основной редакции, включены обширные фрагменты из «Иного сказания», «Сказания» Авраамия Палицына и других источников.

Все редакции X. Р. получили широкое распространение, до настоящего времени сохранилось несколько сотен списков памятника. X. Р. входил в различные хронографические и летописные компиляции. Редакции 1512 г. (извлечения из главы 6 и глав 110–173) вошла в состав первых трех томов летописного свода Лицевого, извлечения из глав 167–194, 197–199 и 203–205 той же редакции вошли в летопись Никоновскую, Пространная редакция X. Р. (или редакция 1601 г.) в своей общеисторической части вошла в состав обширного хронографического свода (свода 1533 г. в переработке XVII в., по определению Н. А. Насонова, см.: История русского летописания XI — начала XVIII века: Очерки и исследования. М., 1969, с. 418–450), извлечения из которого издавались в 1790 и 1820 гг. под названием «Русский временник». X. Р. Западнорусской редакции был положен в основу сербского хронографа.

Изд.: Попов А. Изборник славянских и русских сочинений и статей, внесенных в хронографы русской редакции. М., 1869; Летописец, списанный св. Дмитрием в Украйне с готового 2-й редакции до 1617 г. / Издание Амфилохия епископа Угличского. М., 1892; Статьи о Смуте, извлеченные из Хронографа 1617 года, и отповедь в защиту патриарха Гермогена. — В кн.: Памятники древней русской письменности, относящиеся к Смутному времени. Изд. 2-е. СПб., 1909, стб. 1273–1322 (РИБ, т. 13); Русский хронограф: Хронограф редакции 1512 года. — ПСРЛ, СПб., 1911, т. 22, ч. 1; Русский хронограф: Хронограф Западнорусской редакции. — ПСРЛ, Пг., 1914, т. 22, ч. 2.

Лит.: Лазаревский А. М. 1) Записка о Русском хронографе. — ИпоРЯС, СПб., 1860, т. 8, вып. 5, стб. 384–390; 2) К записке о Русском хронографе. — Там же, т. 9, вып. 2, стб. 115–137; Попов А. Обзор хронографов русской редакции. М., 1866, вып. 1, с. 95–215; М., 1869, вып. 2; Библиографические материалы, собранные А. Н. Поповым...: Хронографы Московского Чудова монастыря. — ЧОИДР, 1889, кн. 3; Истрин В. М. Александрия русских хронографов: Исследование и текст. М., 1893, с. 252–316; Прил., с. 245–343; Сперанский М. Н. Сербские хронографы и русский Первой редакции. — РФВ, 1896, т. 35, № 1, с. 1–18; Шахматов А. А. 1) Пахомий Логофет и Хронограф. — ЖМНП, 1899, январь, отд. 2, с. 200–207; 2) Путешествие Г. М. Мисюря Мунехина на Восток и Хронограф редакции 1512 г. — ИОРЯС, СПб., 1899, т. 4, кн. 1, с. 200–222; 3) К вопросу о происхождении Хронографа. — СОРЯС, СПб., т. 66, № 8; 4) Обозрение, с. 133–145; Розанов С. П. 1) Заметки по вопросу о русских хронографах. — ЖМНП, 1904, январь, отд. 2, с. 92–136; 2) Житие сербского деспота Стефана Лазаревича и Русский хронограф. — ИОРЯС, СПб., 1906, т. 11, кн. 2, с. 62–97; 3) Хронограф редакции 1512 г.: К вопросу об издании Хронографа. — ЛЗАК, СПб., 1907, вып. 18, с. 1–16; 4) Хронограф западнорусской редакции: К вопросу об его издании. — Там же, 1913, вып. 25, с. 1–20; 5) Время составления первоначальной редакции русского Хронографа. — [181] ИОРЯС, Л., 1926, т. 30, с. 311–322; Платонов. Древнерусские сказания. 2-е изд. СПб., 1913, с. 80–103, 418–420; Васенко П. Г. Заметки к статьям о Смуте, включенным в Хронограф редакции 1617 года. — В кн.: Сборник статей по русской истории, посвященных С. Ф. Платонову. По., 1922, с. 248–269; Орлов А. Хронограф и «Повесть о Казанском царстве». — В кн.: Сборник статей в честь акад. А. И. Соболевского: Статьи по славянской филологии и русской словесности. Л., 1928, с. 188–193; Седельников А. Д. Досифей Топорков и Хронограф. — Известия АН СССР. VII серия. Отд-ние гуманитарных наук, Л., 1929, № 9, с. 755–773; Лихачев Д. С. 1) Русские летописи, с. 331–350; 2) Человек в литературе Древней Руси. М.; Л., 1958, с. 13–24, 90–99; 2-е изд. М., 1970, с. 11–22, 81–89; Творогов О. В. 1) О Хронографе редакции 1617 г. — ТОДРЛ, М.; Л., 1970, т. 25, с. 162–177; 2) Русский хронограф и задачи его изучения. — В кн.: Пути изучения древнерусской литературы и письменности. Л., 1970, с. 48–55; 3) К изучению древнерусских хронографических сводов (I. Редакции Еллинского летописца. II. О происхождении Хронографа западнорусской редакции). — ТОДРЛ, Л., 1972, т. 27, с. 393–404; 4) К истории жанра хронографа. — Там же, с. 203–226; 5) Древнерусские хронографы. Л., 1975, с. 32–45, 160–234; Клосс Б. М. 1) О времена создания Русского хронографа. — ТОДРЛ, Л., 1971, т. 26, с. 244–255; 2) Иосифо-Волоколамский монастырь и летописание конца XV — первой половины XVI в. — ВИД, Л., 1974, т. 6, с. 115–126; 3) [Рец. на кн.: Творогов О. В. Древнерусские хронографы. Л., 1975]. — История СССР, 1977, № 3, с. 181–184; 4) Никоновский свод, с. 157–177; Рыбин В. А., Творогов О. В. Материалы к классификации списков Русского хронографа. — В кн.: Методические рекомендации по описанию славяно-русских рукописей для Сводного каталога рукописей, хранящихся в СССР. М., 1976, вып. 2, ч. 1, с. 140–156; Салмина М. А. 1) Хроника Константина Манассии как источник Русского хронографа. — ТОДРЛ, Л., 1978, т. 32, с. 279–287; 2) Античные мифы в хронографе 1617 г. — ТОДРЛ, Л., 1983, т. 37, с. 311–317; Зиборов В. К. О выкладке лет в Русском хронографе. — Там же, с. 411–412.

О. В. Творогов

Хронограф Софийский — хронографическая компиляция, известная в настоящее время в единственном списке (ГПБ, Софийское собр., № 1454, л. 334–376), обнаруженном В. М. Истриным. X. С. содержит изложение всемирной истории от сотворения мира до византийского императора Константина VII Багрянородного (913–959 гг.) и составлен из ряда источников; Шестоднева (см. Шестодневы), беседы Иоанна Златоуста о сотворении мира, Хроники Георгия Амартола и Хроники Иоанна Малалы. Извлечения из Хроники Малалы в составе X. С. представляют особую ценность, поскольку в X. С. сохранились фрагменты этой хроники, не вошедшие в какой-либо другой древнерусский хронографический свод. X. С. обнаруживает текстуальную близость также с хронографом — протографом хронографов Архивского и Виленского, с «Прибавлением к палее» (см. о нем: Творогов О. В. Древнерусские хронографы. Л., 1975, с. 127–129) и летописцем Еллинским и Римским. Софийский список относится к XVI в., однако восходит, без сомнения, к более древнему оригиналу.

Изд.: Творогов О. В. Материалы к истории русских хронографов: 2. Софийский хронограф и «Хроника Иоанна Малалы». — ТОДРЛ, Л., 1982, т. 36, с. 188–221.

Лит.: Истрин В. М. Краткий хронограф с Хроникой Иоанна Малалы, — ЖМНП, 1903, ноябрь, с. 167–185 (то же см. в кн,: Истрин В. М. Исследования в области древнерусской литературы. I–V. СПб., 1906, с. 52–70).

О. В. Творогов

Хронограф Столяров (иначе: Столяровский, Карамзинский) — памятник русской историографии XVII в., названный Н. М. Карамзиным по роду занятий владельца рукописи, у которого он ее приобрел. И. И. Смирнов предлагал называть X. С. «Карамзинским» (Смирнов И. И. Восстание Болотникова: 1606–1607. М., 1951, с. 16). X. С. — большой по объему исторический сборник, содержащий разные произведения; составлен он не ранее 70-х гг. XVII в. и дошел до нас в единственном списке XVII в. (ГПБ, F.IV.595). По листам рукописи читается запись игумена Корнилия (1646–1661 гг.): «Сия книга глаголемая Хранограф Спаскаго игумена Корнилия что в Арзамасе, а подписал я, игумен, своею рукою». [182] X. С. включает: 1) Хронограф Русский редакции 1512 г.; 2) статьи Хронографа редакции 1617 г.; 3) «Сказание о родословии великих русских государей и великих князей и царей...»; 4) оригинальное произведение, охватывающее события 1604–1644 гг., автором которого считается Б. Ф. Болтин; 5) выписки из «Степенной книги» (см. Афанасий, митрополит), 6) выписки из летописца Нового (одна из поздних редакций); 7) отрывочные заметки о событиях времени царствования Алексея Михайловича, 8) статью «О ведомости о Китайской земли», составленную П. И. Голицыным с товарищами в 1669 г. Текст X. С, привлекал внимание многих исследователей, начиная с Н. М. Карамзина, своей оригинальной частью — описанием событий 1604–1644 гг. Отмечалось, что эта часть X. С. сходна с не дошедшим до нас Лобковским хронографом, материалом которого пользовался П. И. Мельников (Печерский) в своих изысканиях по истории Нижнего Новгорода в Смутное время.

Изд.: Изборник славянских и русских сочинений и статей, внесенных в хронографы русской редакции / Собрал и издал А. Попов. М., 1869, с. 321–379 (опубликована оригинальная часть X. С. — известия 1604–1644 гг.).

Лит.: Мельников П. И. Несколько новых сведений о Смутном времени, о Козьме Минине, князе Пожарском и патриархе Ермогене. — Москвитянин, 1850, ч. 6, № 21, отд. 3, с. 1–12; Попов А. Обзор хронографов русской редакции. М., 1869, вып. 2, с. 252–256; Платонов С. Ф. 1) Древнерусские сказания. 2-е изд. СПб., 1913, с. 340–344; 2) Столяров хронограф и его автор. — В кн.: Сборник статей, посвященный В. О. Ключевскому. М., 1909, ч. 1, с. 18–28; Иконников. Опыт историографии, т. 2, кн. 2, с. 1382–1384.

В. К. Зиборов

Хронограф Тихонравовский — хронографическая компиляция, названная так В. М. Истриным и известная в одном списке XVI в.: ГБЛ, собр. Тихонравова, № 704. Она содержит изложение всемирной истории от сотворения мира до царствования Констанция Хлора. Среди источников X. Т. — Палея толковая, библейские книги, Хроника Иоанна Малалы (при этом некоторые фрагменты, вошедшие в X. Т., отсутствуют в других известных нам славянских рукописях), «Христианская топография» Космы Индикоплова. Вторая часть X. Т. восходит не к Полной хронографической палее (см. Палея хронографическом), как полагал В. М. Истрин, а к Хронографу Троицкому или сходному с ним тексту. В этой части читаются, в частности, апокрифы о Пилате и о прении Петра и Павла с Симоном волхвом, а также особый рассказ о взятии Иерусалима Титом, сходный с находящимся в составе летописца Еллинского и Римского второй редакции.

X. Т. не опубликован, за исключением фрагментов из Хроники Иоанна Малалы, входящих в его состав.

Изд.: Истрин В. М. Хроника Иоанна Малалы в славянском переводе. Книги пятнадцатая–восемнадцатая и приложения. Пг., 1915, с. 49–52 (СОРЯС, т. 91, № 2).

Лит.: Истрин В. М. Особый вид Еллинского летописца из собрания Тихонравова. — ИОРЯС, СПб., 1912, т. 17, кн. 3, с. 1–30; Творогов О. В. Древнерусские хронографы. Л., 1975, с. 65–67, 72–73, 82–85, 91–94.

О. В. Творогов

Хронограф Троицкий — древнерусский хронографический свод, созданный не позднее начала XV в. (скорее всего в XIII–XIV вв.). В X. Т. излагается всемирная история от времени Навуходоносора до середины X в. Основными источниками для X. Т. послужили библейские книги (IV книга Царств, книга пророка Иеремии, книга пророка Даниила), Хроника Георгия Амартола, Хроника Иоанна Малалы (фрагменты из этих хроник вошли в X. Т. через посредство Хронографа по великому изложению), Александрия хронографическая особой редакции, апокрифическое «Прение Петра и Павла с Симоном волхвом» (см. Петра и Павла деяния), Житие Константина и Елены, Сказание о построении [183] Софии Цареградской и другие памятники. X. Т. сходен по своим источникам с хронографической частью Палеи хронографической и летописцем Еллинским и Римским второй редакции.

В настоящее время известны три списка X. Т.: ГБЛ, собр. Троице-Сергиевой лавры, № 728; ГБЛ, собр. Ундольского, № 1 (оба начала XV. в.); ГПБ, Новое собр. рукописных книг, 1918, F.27, рубежа XV–XVI. вв. Во всех списках обнаруживается пропуск текста — отсутствует изложение событий от времени римского императора Веспасиана до времени Констанция Хлора. Опущенный текст может быть реконструирован с помощью текста Хронографа Тихонравовского, который, вероятно, восходит к более исправному, чем известные нам, тексту X. Т. X. Т. был известен монаху Кирилло-Белозерского монастыря Ефросину, который использовал его при составлении своей хронографической компиляции.

Лит.: Лихачев Н. П. Палеографическое значение бумажных водяных знаков. СПб., 1899, т. 1, с. 293; Шахматов А. А. 1) Древнеболгарская энциклопедия X века. — ВВ, СПб., 1900, т. 7, с. 11–15; 2) Начальный Киевский летописный свод и его источники. — В кн.: Юбилейный сборник в честь Всеволода Федоровича Миллера, изданный его учениками и почитателями. М., 1900, с. 3–4; Клосс Б. М. Книги, редактированные и писанные Иваном Черным. — Зап. Отдела рукописей ГБЛ, М., 1971, выл. 32, с. 60–72; Творогов О. В. 1) Древнерусские хронографы. Л., 1975, с. 46–97; 2) Материалы к истории русских хронографов: 1. Ефросиновский хронограф. — ТОДРЛ, Л., 1977, т. 32, с. 256–274.

О. В. Творогов

«Царственная книга» — одна из частей летописного свода Лицевого XVI в., составленного по заказу Ивана IV Грозного. Свое название Ц. к. получила согласно помете, читающейся на полях рукописи (ГИМ, Синодальное собр., № 149). Замысел и начало исполнения Лицевого свода приходятся на бурное время опричнины. Поэтому изложение обширного исторического материала в своде подчинено идее прославления царской династии, утверждения самодержавной власти царя. Работы по иллюстрированию наиболее злободневной последней части Лицевого свода с изложением событий 1533–1568 гг. (время правления Ивана Грозного) были приостановлены около 1575 г., в момент обострения внутриполитической борьбы.

По указанию Грозного текст этой части свода подвергся значительным исправлениям со стороны неизвестного редактора, на полях появились знаменитые приписки, обличающие боярские заговоры и измены. Копирование отредактированного текста сопровождалось его исправлением по «Летописцу начала царства». Так образовались «повторные» листы Лицевого свода. Они написаны на совершенно новой бумаге, взятой из запасов Печатного двора в Александровской слободе, потому что остатки бумаги Лицевого свода были переданы для нужд того же Печатного двора. Такое же сочетание двух сортов бумаги — основной части Лицевого свода и «повторных» листов — обнаруживается в печатной Псалтири 1576 г., что и позволяет датировать последний этап работы над Лицевым сводом 1576 г. Но оформление этой части свода по каким-то причинам не было завершено: миниатюры так и остались нераскрашенными, ряд рисунков выполнен лишь в карандашном наброске, а в некоторых случаях для миниатюр и вовсе оставлены только чистые места.

До середины XVII в. последняя часть Лицевого свода хранилась в виде непереплетенных и перепутанных листов, и лишь в третьей четверти XVII в. произошло ее разделение на два тома — Синодальную летопись и Ц. к. В Синодальную летопись включены тексты первоначального варианта статей 1535–1542, 1553–1560, 1563–1564, 1566–1567 гг. (не сохранились начало и окончание летописи и ряд известий за 1560-е гг., статьи же 1542–1553 гг. оказались в составе Ц. к.). Ц. к. содержит «повторные» варианты статей 1533–1542 гг. и первоначальные тексты за 1542–1553 гг., продублированные отдельными листами «повторного варианта». [184]

Рукопись Ц. к. была обнаружена историком М. М. Щербатовым, который привел ее в некоторый порядок и опубликовал в 1769 г. В исторической литературе длительное время господствовало ошибочное мнение, что Ц. к. является копией Синодальной летописи, подвергнувшейся новой редакционной правке. Это привело к искаженному представлению о ходе работ над Лицевым сводом и к неверной его датировке.

Изд.: ПСРЛ, СПб., 1906, т. 13, 2-я половина.

Лит.: Пресняков А. Е. Царственная книга, ее состав и происхождение. СПб., 1893; Альшиц Д. Н. Иван Грозный и приписки к лицевым сводам его времени. — ИЗ, М., 1947, т. 23, с. 251–289; Андреев Н. Е. Об авторе приписок в лицевых сводах Грозного. — ТОДРЛ, М.; Л., 1962, т. 18, с. 117–148; Шмидт С. О. Когда и почему редактировались лицевые летописи времени Ивана Грозного. — Советские архивы, 1966, № 1, с. 31–36; № 2, с. 46–51; Зимин А. А. О методике изучения повествовательных источников XVI в. — В кн.: Источниковедение отечественной истории. М., 1973, с. 187–211; Протасьева Т. Н. К вопросу о миниатюрах Никоновской летописи. — В кн.: Летописи и хроники: Сб. статей. 1973 г. М., 1974, с. 271–285; Скрынников Р. Г. Загадка древнего автографа. — ВИ. 1977, № 9, с. 98–112; Клосс. Никоновский свод, с. 224–226; Амосов А. А. Датировка и кодикологическая структура «Истории Грозного» в Лицевом летописном своде: (Заметки о бумаге так называемой Царственной книги). — ВИД, Л., 1982, т. 13, с. 155–193.

В. М. Клосс

Текст воспроизведен по изданию: Исследовательские материалы для "Словаря книжников и книжности Древней Руси" // Труды отдела древнерусской литературы, Том 39. Л. Наука. 1985

© текст - коллектив авторов. 1985
© сетевая версия - Тhietmar. 2021
© OCR - Андреев-Попович И. 2021
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Труды отдела древнерусской литературы. 1985