I. КИЕВСКОЕ ПИСЬМО — ПОДЛИННЫЙ ДОКУМЕНТ ХАЗАРСКИХ ЕВРЕЕВ КИЕВА

РАЗДЕЛ А

Норман Голб

1. ИСТОРИЯ ОТКРЫТИЯ

В 1896 г. Соломон Шехтер доставил в библиотеку Кембриджского университета огромную коллекцию еврейских и еврейско-арабских манускриптов из хранилища (по-еврейски — гениза) древней синагоги города Фустат-Миср, великой столицы средневекового Египта. Развалины этого города лежат теперь южнее Каира. Рукописи столетиями хранились в похожем на чердак помещении, со времени расцвета династии Фатимидов в Египте: древний еврейский обычай запрещал уничтожение текстов, содержащих имя Бога или отрывки из Писания. Непрерывность существования еврейской общины и самой синагоги были причиной того, что в генизе сохранились до XIX в. тысячи манускриптов на пергаменте и бумаге. Шехтер был одним из нескольких ученых и путешественников, которым удалось в середине и в конце XIX столетия доставить часть из этой груды перепутанных документов в различные библиотеки Англии и Континента. В Кембридже большая часть коллекции, приобретенной усилиями Шехтера, была извлечена из корзин, в которых документы были доставлены. Эту работу проделали библиотекари под руководством Шехтера. Многие документы были помещены в большие коробки, каждый фрагмент в конверте или в сложенном виде. Другие после классификации их по литературным и документальным жанрам были помещены в несколько сот переплетенных томов. Все же прочие были размещены каждый по отдельности между листовыми стеклами. Это было сделано ввиду плохого состояния фрагментов и опасности их разрушения. Всего около 1800 отрывков из собрания генизы (в основном документов) сохраняется под стеклом в Кембридже. [18]

В первые годы нашего века Э. Дж. Уорман составил перечень документов под стеклом. Перечень не был опубликован, но все еще используется для справок читателями в Кембридже. Этот перечень был упомянут наряду с другими описаниями материалов генизы, хранящихся в Кембридже, Якобом Манном в первом описании рукописей, использованных им в его трудах по средневековой истории и литературе 1. Указатели также были использованы позднее другими учеными при исследовании манускриптов как источников для работ по еврейской истории и культуре на средневековом Ближнем Востоке.

Летом 1962 года я работал в Кембридже над обзором рукописей под стеклом. Изучение 1800 отрывков такого рода не может производиться иначе как путем просмотра текста за текстом в течение длительного времени. Я использовал микрофильмы текстов, хранящихся в Кембридже, и сравнивал микрофильм с оригиналом только тогда, когда не был уверен, что он есть среди опубликованных фрагментов — или тех, которые рассматривал Манн, или описанных Уорманом в его перечне. Эта работа была закончена перед выходом в свет авторитетного труда С. Д. Гойтейна 2 о еврейских общинах на Ближнем Востоке, где можно найти описание содержания многих рукописей, хранящихся под стеклом.

При исследовании микрофильма текста T—S (Glass) 12.122 (позднее получившего название Киевского письма) на меня произвели сильное впечатление как явная древность фрагмента, так и перечень личных имен внизу листа, причем имен не еврейского или семитического происхождения. При дальнейшем исследовании оригинала текста я опознал средневековое еврейское наименование — *** — QYYWB в строке 8 текста. Весь текст был написан на еврейском языке и посредством еврейского алфавита, за исключением одного слова внизу страницы. По крайней мере часть несемитских имен была, видимо, тюркского происхождения. По этим и другим причинам (рассматриваемым в последующих главах) я предположил, что текст был составлен в хазарско-еврейской общине.

Я сперва обсудил это письмо с моим учителем и другом профессором Гойтейном. Он высказал ряд ценных соображений относительно интерпретации частей текста в рукописи; [19] некоторые из них вошли в эту книгу. После этого летом 1966 года во время посещения Гарварда я показал фотографии Омельяну Прицаку. Он поддержал мою гипотезу относительно хазарского происхождения рукописи, основываясь на результатах своего независимого исследования имен несемитического происхождения. Наше совместное сообщение о манускрипте было сделано на собрании Американского Восточного общества (март 1967 г.) и Украинской Академии наук в США (июнь 1967 г.). Отдельные доклады на эту тему были прочитаны каждым из нас за рубежом. В 1967—68 годах в прессе появились статьи об этих сообщениях и о сделанном открытии. Наиболее полный доклад Эриха Готтгетроя был опубликован в Wochenzeitung des Irgun Olei Mercas Europa (Израиль) 31 мая 1968 года. Автор подробно изложил содержание моей лекции об этом манускрипте в Еврейском университете в Иерусалиме. Питер Голден впоследствии использовал текст при защите своей докторской диссертации, посвященной языку хазар, в Колумбийском университете (1969 г.). Однако только теперь обстоятельства позволяют опубликовать этот ценный документ (см. рис. 1 и 2).


Комментарии

1. См., в частности: Jacob Mann, The Jews in Egypt and in Palestine under the Fatimid Caliphs, vol. 1 (Oxford, 1920) и vol. 2 (Oxford, 1922); также Texts and Studies in Jewish History and Literature, vol. 1 (Cincinnati, 1931) и vol. 2 (Philadelphia, 1935).

2. См. S. D. Goitein, A Mediterranean Society (Berkeley, Calif.: Univ. of California Press, 1967—). В книге: Shaul Shaked. A Tentative Bibliography of Genizah Documents (Paris — The Hague, 1964), pp. 50—79, имеется перечень текстов под стеклом, опубликованных до начала 1960-х годов.