№ 77

1707 г. февраля 5.— Письмо валашского господаря Константина Брынковяну Г. И. Головкину об отсылке писем П. А. Толстому и с сообщением о посылке лимонов

/л. 32/ Перевод с цифирного греческого письма, каково писал мунтянский господарь к постельничему Гавриилу Ивановичю Головкину

Высочайший и благочестивейший ближний боярин, вашему высочеству подобательно и покорно кланяюся.

Пре честное писание вашего высочества, писаное из Шелкви декабря в 16 день (См. прим. 125) чрез сиятельнейшаго гетмана запорожского Мазепу, радостно принял и прославил святаго и всеблагаго бога, уразумев доброе и благополучное здравие ваше, его же господь бог да сохранит долгожизненно со всяким благополучием и благоденстаием. /л. 32об./ Выразумел и благостыню и християнское ваше намерение, которое по свойственному произволению и дружелюбию являет к нам, за которое и мы должны есмы и будем, елико возможно нам благодарно работать повеленная в сих странах.

Письма, которыя вы послали и повелели послать безоткладно к блаженнейшему владыке, извольте ведать, что тотчас посланы суть, а ожидаем и отповеди, и как придет, пришлем с тем же усердием, что имели и имеем служить. /л. 33/

Такожде описание, которое вы нам прислали славныя победы, случившияся октября в 28 день против шведов, приняли мы, и, зело радуяся, прославили еже паче всякого имени великого и вечного бога, его же всесильнаго и всеблагаго молим и просим, дабы услышать и иная большая и полезнейшая ко общему утешению и пользе всего православного и христоимянитого народа.

Объявляет мне еще ваше высочество, что ожидаете тамо в Жолкву и пришествия превеликого и милостивейшаго самодержца /л. 33об./ и общаго благодетеля, и просим крайния благости всещедраго бога, дабы державное его царское величество сохранил и споспешествовал всегда победителя и победеносца на вся враги его величества. Того ради ожидаем и мы знать добрых ведомостей поступков, которая приключатца в сих странах, и дабы бог нас утешил, и обрадовал оными благими делы.

Из сих стран ныне никакого новаго и достойного объявить не имею, понеже не слышим ничего, ниже какого приготовления, или замыслу /л. 34/ воинского поныне учинить злочестивым к какой стороне, как и прежде чаю, что писано вашему высочеству. Токмо сие паки можем сказать, что вельможи турския между собою [247] несогласно и безчинно вельми поступают, а паче первый их правитель, уж повсядневно пременяет иных из чинов их. И сие покамест будет делать и когда и какое превращение приидет (как многия из них говорят и ожидают) (Здесь и далее скобки рукописи), время покажет. Однако ж мы всегда имеем попечение и внимание, и что /л. 34об./ уведаем, дадим знать, вашему высочеству.

При сем лета вашего высочества да будут от бога многи и благоденственны, а я всегда готовый и усердный ко услугам вашим служитель Константин Бранкован, господарь мунтянский.

Февраля в 5 день 1707-го году.

В цидуле:

Понеже слышим, что потребны в сих странах (либо что и редко приключаются) неколико овощей, лимоны и иныя конфекты, /л. 35/ а нам понеже приключилися и привезли из Греции лимонов и из Царяграда нечто иного со дерзновением и благоговением приношу сие малое, сиречь 5 кошниц лимонов, во всяком по 400, и 10 суденков с конфектами, из которых 3 вашему высочеству и 1 кошница, а прочая во употребление царево, и дай боже было приятно 127.

ЦГАДА, ф. 68, 1707 г., д. 2, лл. 32-35. Перевод с греческого.

Опубл.: Stourdza, III, р. 141-142, N 162.


Комментарии

127. В этот же день, о февраля 1707 г., Г. И. Головкину писал Константин Кантакузино: «При сем в прошлых днях учинилося ведомо от границы земли нашей, аки бы люди некия сиятельств ваших приехали в Фокшан для покупки лимонов и иных овощей. И понеже привезли здесь ко двору высочайшего нашего владетеля из Румелии (турецкое название Греции, Сербии, Болгарии и других стран Балканского полуострова.— Сост.), ныне таких овощей и из Царьграда в то ж время конфектов сладких из различных овощей, из которых сиятельство его к сиятельством вашим посылает, которые дабы приятны и угодны были, понеже иными достойнейшими вещми из стран наших не можем сиятельством вашим, понеже некаким образом, аки бы в соседстве пребываем, благоугодити, хотя малая сия есть вещь, но аще что желаете сиятельство ваше и будем имети, нам прикажите, и всем сердцем и прилежанием сиятельством вашим служити готовы есмы» (ЦГАДА, ф. 68, 1707 г., д. 2, лл. 36 об.— 37). В письмах от 20 февраля и 7 марта 1707 г. Г. И. Головкин благодарил Брынковяну и бояр Кантакузино за полученные лимоны (там же, 1707 г., д. 3, лл. 6 об.-8, 12-13, 18-19).

Свидетельство о приезде русских торговцев в Фокшаны для покупки лимонов не является случайным. Данные книги записей доходов и расходов казны Брынковяну за 1694-1704 гг. о расходах на покупку мехов у русских купцов также подтверждают наличие торговцев из России в Валахии конца XVII — начала XVIII в. Так, к 25 октября 1698 г. относится запись о денежных затратах господарской казны на покупку соболей «у московских купцов» («Condica de venituri si cheltueli a vistieriеі. De la leatul 7202-7212 (1694-1704)». Publ. de C. D. Aricescn. Bucuresti, 1873, p. 442). Запись от 7 февраля 1703 г. говорит о выплате 7500 талеров «московскому купцу Георгию за 12 сорок соболей...» (ibid., р. 694). Многочисленные записи о расходах на покупки привезенных из России мехов для преподношения валашским господарем подарков турецким сановникам (ibid., р. 175, 276, 287, 443, 451, 526, 530, 605, 641, 644, 701-704, 742) также свидетельствуют о существовании постоянных валашско-русских торговых взаимоотношений в период правления Брынковяну. См. об этом: Л. Е. Семенова. Русско-валашские отношения в конце XVII — начале XVIII в. М.. 1969, стр. 103-109.