№ 26

1688 г. июня 4.— Грамота валашского господаря Шербана Кантакузино царям Ивану и Петру Алексеевичам с просьбой о помощи в освобождении Валахии от турецкой зависимости

/л. 43/ В листу к великим государем мултянского господаря Шербана с ним же, архимандритом Исайе м, написано

Благочестивейшие, пресветлейшие и державнейшие о Христе бозе благие, верные, великие государи, великие князи и великие цари Иоанн Алексеевич, Петр Алексеевич ... [т.].

Многообразно и зело давно желательный случай случился ныне приездом преподобнаго и честнаго междо иеромонахов отца святаго Исайя, архимандрита Лавры святаго Павла апостола святыя горы Афонские, в те страны. И мы, желая яко елень на источники водные, раболепным преклонением и великим смирением державнейшему и о Христе бозе превозлюбленному царствию вашему покланяемся, яко же превеликим столпам и непоколе/л. 44/бимым основаниям святыя православный веры и пресвятыя и непобедимыя апостольские восточные церкви, яко единым, которые единые есте солнцы, сияющие круг земный, а наипаче и изрядно тем, которые оскорблены суть, и укоряютца под дани суще неверным и мучительской силе, под которым и мы даже до днес (премножество грех ради наших) (Здесь и далее скобки рукописи) пребываем, аки агнец междо хищников волков, которое дело так познаваем и явно видим, яко не силою каковою или человеческою хитростию одержалися и оборонены суть сие убогие страны и народы, токмо от единаго сокровища благости и милости божия защищени суть и сохранены елика сила до сегодняшнего дня, а иным странам и народам мучение, разорение, обиды и иные несказанные беды, кто может особливо и известно сказати великому и святому вашему царствию, или писати, или известити, токмо глубокому молчанию их предаем. Из глубины сердец наших, многообидимые и оскорбленые, отды/л. 45/хающе и стеняще молим, да святой вечный и пресвятый дух да просветит разум многоочитый и всегда недреманный великаго и святаго вашего царствия, во еже воспоминати и познавати обиды и мучения сих стран и православных народов, в каких скорбях пребывают и в каких нуждах святая восточная церковь колебается и пребывает, которую мы и наипаче ея ради и всего народа христианского, якоже великую должность нашу имеяй, малою силою (которую господь бог нам от милосердия своего даде) возмогли и Можем немощными рамами нашими подщилися и зело радели одержати. Ныне же убо, когда пред веданием и промыслом [82] создателя всем и всей твари правителя бога времяна, яже от многих венов (Так в рукописи) весь народ христианский, а наипаче которые подданы и укореные от варварского свирепства, ожидал, желали молил, се есть гордость, силу и яд змия свирепаго, невернаго от высоты его низвергнути и смирити нача. Великую должность нашу держим, во еже известити о том великому /л. 46/ и преславному вашему царствию разумея, яко им образом творец всем бог, иже скиптры царем дает, силу сильным прибавливает, победы великим государем пространяет и утверждает, той же премилосердый бог усподобил и великое и благочестивое ваше царствие. И на ту степень в толико цветущее и премогущее яко на земли и верим и ведаем, яко равно ея и блиско сего дня не обретаетца. Всем радость и превелие веселие и добрая надежда, всея души рождение христианские православные есть, понеже и христолюбивое и святое царствие ваше есть, от которого (по бозе), яко некогда от истиннаго мессия разрушителя умнаго фараона ожидал мир избавления своего, сицевым образом ныне от вас, великих и пресильных царей, от рук видимаго фараона православные ожидают избавления своего, наипаче же славы ради имяни превыше всякого имяни божия ради возвышения и утвержения пресвятыя восточныя церкви. И да пребудет в великой славе и вечности имя ваше спасителей, вас, великих и державнейших /л. 47/ царей.

Сего ради яко да не отягчим ныне писанием моим святое и великое ваше царствие, се от уст святаго преподобнаго отца архимандрита Исайя великое и пресветлейшее ваше царствие можете поразумети о всем пространно, потому что преподобность его ведает и разумеет и причастник тех скорбей есть же. Токмо яко же и молимся милостивое и верное слушание, святое и премогущее царство ваше ему да подаст, да сотворит убо и даст ведомец всех сердец бог, и да наставит превысокое и святое царствие ваше, яко да весь свет (который на вас по бозе уповает и ожидает, великие и благочестивейшие цари) да услышит от пресладких уст ваших, который Христос господь (иже кровь свою во искупление мира даде) чрез Матфея евангелиста глагола; приидите ко мне вси трудившиися и обременении, и аз упокою вас.

Лета спасительного 1688-го июня 4-го дня.

Великаго святаго и пресветлаго вашего царствия нижайший и смиренный слуга Иоанн Шербан Катакузино, воевода 44.

ЦГАДА, ф. 52, 1688 г., д. 16, лл. 43-47. Перевод.


Комментарии

44. Помимо публикуемой грамоты Шербан Кантакузино послал с архимандритом Исайей царям Ивану и Петру Алексеевичам дары: два портища объяри золотой и серебряной, а царевне Софье — золотые часы (ЦГАДА ф. 52, 1688 г., д. 16, лл. 172-173). Исайя привез также грамоты бывшего константинопольского патриарха Дионисия (там же, лл. 30-36) и сербского архиепископа Арсения (там же, лл. 48-52) с просьбой к русским царям о помощи в освобождении угнетенных турецким султаном православных народов.