№ 117

1671 г. января 26. — Грамота молдавского господаря Георгия Дуки Львовскому ставропигиальному братству с просьбой отпечатать кириллицей книги в типографии братства [343]

Перевод с польского

Мои милостивые паны братства львовского при церкви Пречистой девы, паны мои милостивые и приятели!

Желаю вам доброго здоровья и уверяю ваши милости, мои милостивые паны, в моей дружбе соседской. Православная вера распространяется с помощью святых книг и божьей церкви, которыми пользуются и наука, и учреждения: поэтому я прошу ваши милости помочь мне отпечатать во Львове 400 псалтырей по приложенной к сему книге, напечатанной славянскими буквами на молдавском языке, для того, чтобы народу, который не знает славянского языка, было легче их понимать. Я также посылаю вашим милостям книгу, написанную на молдавском языке и содержащую нравоучения, вопросы и ответы 247, прося ваши милости отпечатать 200 экземпляров. Пусть книги будут напечатаны на хорошей бумаге и вполне готовы. Я прошу ваши милости соблаговолить сообщить мне точно и как можно скорее, каковы будут расходы по напечатанию псалтырей и нравоучений, во сколько обойдется одна книга и когда они смогут быть готовы; согласно заявлению ваших милостей, мои милостивые паны, я вышлю во Львов деньги после заключения сделки. Работа, которую ваши милости, мои милостивые паны, предпримете с этой целью, не только вызовет надлежащую благодарность с моей стороны, но явится и заслугой перед богом, ибо таким образом ваши милости будут способствовать просвещению христиан и распространению божьей славы. За сим я полагаюсь на благожелательство и приятельство ваших милостей, мои милостивые паны.

Из Ясс, 26 января 1671 г.

Я пока задержал книгу нравоучений для необходимых исправлений.

Ваших милостей, мои милостивые паны, преданный друг, готовый вам служить Дука, воевода и господарь земли Молдавской.

Ио Дука воевода (Подпись Георгия Дуки собственноручная).

Адрес: Моим милостивым панам и приятелям, их милостям панам Братства львовского при церкви Пречистой девы.

«Юбилейное издание», № 81, стр. 54.

Опубл.: Hurmuzaki, supl. II, v. III, N 51.


Комментарии

247. Имеется в виду книга церковного содержания «Проповеди с вопросами и ответами» (Cazanie cu intrebari si raspunsuri), переведенная с греческого да румынский язык в 1661 г. спафарием Николаем Милеску. Автор книги — александрийский патриарх Афанасий (N. Iorga. Istoria rominilor, v. IV. Bucuresti, 1937. р. 313; С. C. Giurescu. Nicolae Miloscu spatarul. Bucuresti 1927, р. 21-24),