№ 3

1636/37 г. — Послание сучавского митрополита Варлаама 20 царю Михаилу Федоровичу об отправке в Россию с послом Паладием Поновитым жития Иоанна Нового и с просьбой об оказании помощи в издании молдавских книг

/л. 1/ + Иде же источник благ, присно текющ, в людех слышится, тамо мнози, приходеще, // прохлаждаятся, и иде же слънце свод луче простирает, тамо никако ж тъма явится // въсесилнаго бога мановением и неисповедимыя его щедротами достойная вам паче иным // даровася, еже слышатися в въся въселенюя ваше благоразумие в Христа бога благоверие, отнюду же //и наше смерение, о благоверный [19] господарю, царю и великыи кнез Михаилу Феодоровичю въсеи // Росию самодръжцу, обогащаемсющуми вашими неоскюднимы щедротами до моего послед//няго издихание, незабвено в уме имеще, милостиваго бога молю о многодетный живот и здравие и о еже на врагы победю вашему боговенчанному (У Драгомира ошибочно: благославенному) царству и о богоданным и прелюбезным сыном // вашему царству Алексея царе и Ивана царевича, присно цювтющ, жизнь и възраст неблазн царствию // их под кровом крылу въсесилнаго бога в самодръжавию отческаго высокопрестольнаго сподобитися. //

Мы же, смирении Варлаам, бывшаго архимандрит, от господаре молдавскаго Барновскы послан к пресветлому // вашему царству ради святых образы 21, ныне же благодатию божиею и молитвами и благословением светеишаго отца **// блаженаго и светопочившаго ** (** -** У Драгомира пропущено) кир Филарета Никитича, патриарха московскаго, на престол ми//трополии сеи земли Молдавской сподоблену сющу ми, не разумех коим образом благодарение прострети // к вашему величию за толико благодеание, что есм приял от вашего щедролюбия, на при//ключающуся приити болерина 22 нашего господаре тамо до вашего православнаго царства, послах // и аз службу и мучение светаго Иоана, иже в Белграде мъчившагося 23, и тело его в моем митрополии // сучавстеи лежит цело и нетлено, чюдодеиствуя исцелением. Послах и образ его на благословение// и укрепление православнаго вашего дръжава.

А о нашем же подвигу, еже по въсточныя святыя цръкви бы//ла нам подвига и желание книга светаго Калиста беседа светое евангелие 24 премянити на язик волоски // читати иереом в цръкви на поучение волохом верним, и есть готова и написана, тъкмо в друк дати // друковатися. Ню понеже тежка рюка агаренска нас съдръжит, и несми свободни от тех харачи, ни // иереи ни владикове, ню въси поддаание есми, сего ради дръзающе просим помощ и от вашего щедролю//бию царству на дело сего, а господь бог възмжздити имат стократным въздаанием и вечних благ насла//ждением и многолетна съхранити тя имат, и светлым одолением укрепит православнаго ти дръжава // до гльбоце старости в векы. Амин.-

Писася *** у митрополии богохранимаго града Сучаве в лето //от създания мира 7145, а от лета господне 1636 *** (***-*** Написано тем же почерком, но более мелко под текстом грамоты). //

/л. 2/ Адрес: + Благочестивому и христолюбивому и пресвятлому // християнскому царю и великому кнезу Михаилу Федоровичю, // въсея Русии самодръжцу и многым и иним землим и странам цар // и господар и обладател, о господи радоватисл на многаа лета. Амин 25.// [20]

/л. 2об./ Помета почерком XVIII в.: Лист от молдавскаго митро//полита Барновскаго (Так в рукописи. Должно быть: Варлаама) о посылка описания мучения и образа муче//ника Иоанна Сочавскаго. 1636 году (Текст пометы, расположен на месте утраченной желтовосковой печати, от которой сохранился лишь след. Ниже имеется стертый неразобранный текст).

ЦГАДА, ф. 68, on. 2, 1637 г., 9. 3, лл. 1-2 об. Подлинник.

Опубл.: Dragomir, р. 90-91.


Комментарии

20. Варлаам — молдавский архимандрит, затем митрополит сучавский, выдающийся деятель молдавской средневековой культуры, один из организаторов Ясской типографии, переводчик с церковнославянского языка на молдавский первопечатной молдавской книги «Казания» (учительное евангелие) («История Молдавской ССР», т. I. Кишинев, 1965, стр. 272-274; P. P. Pаnаitescu. L’influence de l’oeuvre de Pierre Moghila arebeveque de Kiev dans les Principautes Roumaines. — «Melanges de l’Ecole Roumaine en France», v. I. Paris, 1926; G. Strempel. Sprijinul acordat de Rusia tiparului rominesc in secolul all ХVII-lеа. — «Studii si cercetari de biblioligie», v. X. Bucuresti, 1955, р. 217-223).

21. О миссии Варлаама в Москву в 1628 г. см. настоящее издание, т. I, док. № 91.

22. Имеется в виду господарский посол Паладий Панагий, которого в Москве называли Паладием Поновитым (Dragomir, р. 23).

23. О житии Иоанна Нового, написанном в начале XV в. известным книжником Григорием Цамблаком, см.: А. И. Яцимирский. Григорий Цамблак. Очерк его жизни, административной и книжной деятельности. СПб., 1904.

24. Речь идет об учительном евангелии патриарха Калиста, которое было переведено на молдавский язык с церковнославянского митрополитом Варлаамом (N. Iorga. Istoria literaturii romine, v. II, Ed. II. Bucuresti, 1925, р. 263-264; И. Чебан. О взаимоотношениях Молдавии с Московским государством в XV-XVIII веках. — «Вопросы истории», 1945, № 2, стр. 62).

25. 30-е годы XVII в. были временем оживленной переписки представителей православной церкви Молдавии и Царьграда с царем Михаилом Федоровичем и патриархом Филаретом (А. Н. Муравьев. Сношения России с Востоком по делам церковным, т. I-II. СПб., 1858-1860; Н. Ф. Каптерев. Характер отношений России к православному Востоку в XVI и XVII столетиях. СПб., 1885). Представители православного духовенства информировали их о внутренних делах Турции и ее отношениях с другими странами, что было важно для русского правительства. Так, в грамоте от 30 июня 1633 г. константинопольский патриарх Кирилл писал царю Михаилу Федоровичу и патриарху Филарету, что турецкое правительство оказало хороший прием русским послам А. О. Прончищеву и Т. В. Бормосову. В Константинополе в то время уже был отдан приказ господарям Молдавии, Валахии и крымскому хану о подготовке похода против Польши и Литвы. В грамоте также сообщалось об отпуске из Царьграда турецким султаном русских послов А. О. Прончищева и Т. В. Бормосова, об отправлении в Россию турецкого посла Алея-аги и о прибытии в Константинополь 8 июня 1633 г. нового русского посольства в составе Я. О. Дашкова и М. М. Сомова. Грамота была получена в Москве 8 декабря 1633 г. (ЦГАДА, ф. 52, оп. 1, 1634 г., д. 1, лл. 1-22).

В ответной грамоте от 28 февраля 1634 г. царь Михаил Федорович подчеркивал тесные дружеские связи с молдавским господарем Мироном Барновским, сообщал о смерти патриарха Филарета и об избрании новым патриархом Иоасафа и др. (ЦГАДА, ф. 52, оп. 1, 1634 г., д. 6, лл. 17-49).

В 1635 г. константинопольский патриарх Кирилл послал с «тайными листы» в Москву своего слугу Ивана Петрова. Как сообщал путивльский воевода С. Волынский, И. Петров прибыл в Путивль 24 февраля 1635 г. и отправлен в Москву (ЦГАДА, ф. 52, оп. 1, 1635 г., д. 7, лл. 1-3). В 1636 г. царьградский жилец торговый человек Кир сообщил в Посольском приказе еще об одной грамоте патриарха Кирилла; Кир приехал в Путивль в августе, а в Москве был в октябре 1636 г. (ЦГАДА, ф. 52, оп. 1, 1637 г., д. 4, лл. 1-8).

Информируя русское правительство о турецких делах, молдавское духовенство получало от него материальную помощь. В отписке путивльского воеводы З. Пушкина в Посольский приказ от 23 февраля 1640 г. сообщается о приезде в Путивль из Молдавии духовенства за милостыней (ЦГАДА, ф. 52, оп. 1, 1640 г., д. 9, лл. 1-2).

Со своей стороны молдавские господари также часто ходатайствовали перед Москвой об оказании материальной помощи иерархам восточной церкви. См. также прим. 115.