№ 60

1584 г. января 23. — Письмо польского короля Стефана Батория великому визирю Синай-паше о походе казаков к Бендерам [181]

Перевод с латинского

Против желания и намерения нашего случилось, что после того как по требованию светлейшего и могущественнейшего турецкого султана через благородного чауша Ахмата мы отозвали с границ свое войско, нам было сообщено, что разбойничий сброд казаков, собранный из различных наций, напал на провинции светлейшего и могущественнейшего султана, разграбил город Бендеры и предпринял всяческие враждебные действия 180. Мы были этим весьма огорчены, и лишь только прибыло к нам известие, что те разбойники осмелились совершить такое дело, мы без всякого промедления приказали нашим начальникам соседних местностей [182] за такую дерзость поскорее захватить тех разбойников и отобрать у них награбленную добычу.

Вышло же так, что покуда наши далеко один от другого расположенные отряды собирались, эти разбойники скрылись в тайные и отдаленные места. Благодаря величайшему прилежанию наших солдат удалось отыскать их и разбить, оружие у них отобрать, их самих частично перебить и малое количество взятых в плен сохранить для наказания 181. О том, что дело действительно обстоит так, мы письменно и через нашего посла благородного придворного Петра Слостовского сообщили его светлости султану и настоятельно просим его светлость никоим образом не разрешать убедить себя в том, что эти разбойники бесчинствовали по нашему желанию или согласию. Мы всегда имеем перед глазами священный союз, заключенный сто лет тому назад и свято до сих пор соблюденный, и никогда не забудем благодеяния, совершенные дедом, отцом и нынешним светлейшим и могущественнейшим султаном. Всем этим мы настолько дорожим, что дружбу всех князей христианских, к которой нас столько раз приглашают, поставили на второй план, единственно из-за желания сохранить благорасположение и дружбу его светлости, которую и впредь свято сохранять будем. Итак, светлейший и могущественнейший султан это справедливейшее наше извинение да примет; мы просим у его светлости и впредь никогда в постоянстве нашей дружбы не усомниться. Вашу же милость мы просим во имя старой нашей дружбы клеветнические доносы зложелающих нам людей не допускать до его светлости могущественнейшего султана и содействовать тому, чтобы не верить пустым доносам, но чтобы к справедливейшему нашему извинению иметь большую веру. Чтобы убедиться возможно более в нашей искренней и постоянной доброй воле и дружбе в отношении яснейшего и могущественнейшего султана, просим послать какого-либо чауша; мы же на его глазах постараемся наказать тех разбойников и возвратить все награбленное 182. И затем со всей возможной для нас заботой и прилежанием применим предложенное строжайшее наказание к разбойникам и не потерпим, чтобы уши яснейшего и могущественнейшего султана подобными жалобами столько раз отягощались бы.

Остальное изложит благородный Петр Слостовский, наш придворный и посол; если ему будет оказано несомненное доверие во всем, то ваша милость сделает нам любезность, на которую мы ответим взаимностью. Да живет ваша милость хорошо и счастливо.

(Сообщено 23 января 1584).

Hurmuzaki, v. III/1, p. 88.


Комментарии

180. Нападения казаков на турецкие владения, в том числе на территории Молдавии, в тот период были частыми. В 1583 г. казаки совершили несколько походов, напали и на Бендерскую крепость, но, насколько можно судить по источникам, не взяли ее (Veress, рр. 201-202).

181. Из донесения Павла фон Эйзинга, агента императора Рудольфа II, от 17 июля 1584 г. известно, что польский король вернул Турции ценности и пленных, которые были захвачены казаками под Бендерами (Veress, V. II, р. 305).

182. Не раз бывали случаи, когда польские власти, чтобы доказать султану свою борьбу с казаками, осуществляли казни захваченных пленных в присутствии турецкого чауша (посла).