Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

№ 102

Рапорт Г. И. Давыдова П. В. Чичагову о плавании в составе Секретной экспедиции

29 апреля 1807 г.

Ваше превосходительство, милостивый государь!

Предприятие, в которое лейтенант Хвостов и я были употреблены действительным камергером Николаем Петровичем Резановым есть такого роду, что я решился взять смелость обезпокоить сим ваше превосходительство и, прося в то же время яко министра той службы, в которой я нахожусь, взойтить в разбирательство моих поступков, которыя должен буду учинить. Простите, что для сего должен разпространиться о сей экспедиции и тем занять несколько вашего времени, страх быть осуждену своим начальником есть тому причиною.

По возвращении из Калифорнии снаряжены были в Ситке два судна, одно поручено лейтенанту Хвостову, а другое [мне] 1. Его превосходительство отправился на [168] одном из них. [Над] обеими назначил начальником лейтенанта Хвостова, ... 2 еще знали что его превосходительство полагал учинить предприятие против японцов, приходящих для рыбной ловли в губу Аниву и после весьма часто вспоминал о том, но отправившись из Ситки, мы не получили никаких в рассуждении сего повелений. В море уже его превосходительство экспедицию нашу назвал секретною, лейтенанту Хвостову написал инструкцию 3, которую приказал и мне дать. Лейтенант Хвостов обязан препроводить оную вашему превосходительству и из ней изволите увидеть план предприятия. Никто из нас не знал степени уполномочия его превосходительства и не имел право о том спрашивать, почему мы отправились каждый по своему назначению, зная притом, что его превосходительство доносил еще с Уналашки о том Его и. в-ву.

От Уналашки до Курильских островов я принужден был бороться против SW ветров, весьма редко переменяющихся, с гнилыми парусами и такелажем, поправление коих составляли безпрестанную работу и помешательство в плавании, имев полунагой экипаж, некоторые из коего были даже без одной рубашки, в коих от сего безпрестанные, почти мокрые туманы произвели простудные лихорадки. В Ситке еще его превосходительство положил продолжаться нашему плаванию не более двух месяцев, на такое время отпущено было мне провизии, на таковое же я запасся дровами и водою. В море прибавили мне еще на два месяца провизии, но дров и воды не могли дать, почему приближившись к Курильским островам сделался в весьма критическом положении. Ветр продолжал дуть от SW, воды и дров оставалось очень мало, число больных увеличивалось, и я с крайним прискорбием должен был опуститься в Петропавловскую гавань в Камчатке. Бушприт мой был переломлен, судно имело некоторыя другие повреждения, причиненные ужасною бурею, поставившею меня в опасность быть выкинутым на берег 16-го Курильского острова 4, но при всем я конечно мог бы пробыть еще два месяца в море не имея помянутых недостатков. Не имея оставить неисполненными предписания в разсуждении Курильских островов, остался зимовать, дабы начать это весною, ежели не получу до того времени особаго приказания.

Между тем лейтенант Хвостов, отвезя его превосходительство в Охотск, зашол в Аниву, разорил как то приказано было японское заведение там находящиеся, привез несколько пшена и четырех японцов в Камчатку и за повреждениями судна остался зимовать здесь. Перед начатием плавания сего года он уведомил меня, что с самаго начала намерен итти с обеими судами в губу Аниву, ибо природные жители Сахалина наиубедительнейше просили его поспешить к ним до приходу японских судов, что должно быть в исходе апреля или майя, или без сего конечно японцы перерубят большей части из них головы за созданием своих магазейнов.

Естли бы я был уверен, что правительство одобрит сию экспедицию то почел бы себя весьма счастливым, имея в моем чине под командою судно и редкой случай показать способности, ежели они есть, но теперь начальное разсуждение заставляет иногда думать, что перенесенные всякаго рода труды на столь удаленной сцене, с людьми заморенными г[олодом] и не видавшими почти моря, без больших собственно свед[ений], которыя разве могут замениться чрезмерною охотою. Словом, что все претерпенное, и возможность быть изтязанным, попавшись в руки японцов, могут быть единственно награждены худым суждением о том своего министра и публики.

Вот, ваше превосходительство, случай, принудивший меня взять смелость отнять несколько полезнаго у вас времени, но предприятие сие столь сомнительно без известной на то воли государя, что крайность побуждает повергнуть сие суждению вашего превосходительства и просить вашей защиты. Я опасаюсь, что сделаю худо, вступив в сие предприятие, равно как и отказавшись от онаго и показав неповиновение, почему решился отдать себя на волю случая. Жизнь посвящена уже трудам морской службы, почему сколько можно для меня стараться показать теперь какие-либо услуги, столько же прискорбно будет ошибиться в том, что от вашего превосходительства зависит служба моя. Смею заверить ваше превосходительство, что привязанность к [169] взятому мною пути и желание сделать что-либо достойное, чтобы быть замечену своим начальством, были причиною двух путешествий в Америку, где новость сцены казалось должна бы была доставить к тому случай.

Повергая себя в милостивое разсмотрение ваше с глубочайшим почтением честь имею пребыть.

Вашего превосходительства милостивейшего государя всепокорнейший слуга

Гаврила Давыдов.

Помета: № 176. 30 января 1808.

РГАВМФ, ф. 212, оп. 11, д. 2944, л. 34-35. Подлинник.


Комментарии

1. См. док. № 79.

2. Вследствие повреждения текста несколько слов не читаются.

3. См. док. № 91.

4. О-в Симушир.