Комментарии

1. С Россией, Российской империей связано появление первой за пределами Персии полностью оформленной (в том числе организационно и административно) общины бахаи, ставшей во многих отношениях прообразом будущих общин приверженцев этой религии повсеместно. Община эта возникла в Ашхабаде. К началу 20-х гг. XX в. она достигла высокого уровня социального и культурного развития. К 1918 г. было закончено возведение первого в мире храма бахаи - Дома Поклонения. Объединявшая до 1917 г. в своих рядах выходцев из Ирана - персов и азербайджанцев (по-персидски азербайджанцы часто именуются «тюрками»), община расширила свой этнический состав в послереволюционный период. В дореволюционной русской литературе к бахаи по традиции применялось уже устаревшее и в то время название их предшественников - «бабиды».

2. Мирза Абуль Фазль Гульпайгани - прославленный ученый-бахаи. Родился в 1844 г. в Тегеране, умер в 1914 г. в Каире. Некоторое время проживал в Туркестане (Российской империи) и в США.

Существует история о том, как Гульпайгани, будучи еще видным исламским богословом и одним из просвещеннейших людей своего времени, принял религию бахаи.

Он как-то зашел со своими спутниками в сапожную лавку, принадлежавшую одному бахаи. Тот, видя перед собой именитого богослова, задал ему теологический вопрос, от которого Абуль Фазль пришел в замешательство. Не найдя ответа, он в растерянности вышел из лавки. Спутники пытались утешить его и просили не придавать значения вопросам «еретика-бахаи». Это не успокоило великого ученого. Больше всего его заинтриговала сама религия, в которой даже «простой сапожник» задается вопросами, на кои не могут найти ответа просвещеннейшие богословы. Это подвигло Абуль Фазля на изучение вероучения бахаи. В результате в 1876 г. он сам принял эту религию.

3. Бахаи признают священные писания всех других религий богооткровенными, включая Коран, который также рассматривают как священную книгу одной из других религий, но при этом сами используют свои собственные священные писания, открытые Бахауллой и Бабом. Центральное место среди этих писаний занимает «Наисвятая Книга» (Китаб-и Акдас).

4. Старое название города Ашхабада.

5. См. о нем также в тексте приводимой ниже истории.

6. Комаров Александр Виссарионович (1830-1904) - генерал от инфантерии, в 1883-1890 гг. начальник Закаспийской области.

7. А. В. Комарова (прим. А. Г. Туманского там же).

8. Государя Императора (прим. А. Г. Туманского там же).

9. Мирзе Абдуль Кариму из Ардабиля (Ардабили-Асадову), одному из героев истории, которому адресовано это послание. См. о нем также выше.

10. Букв.: на этом суде.

11. «Друзья», т.е. «друзья Бога» - так называют себя бахаи.

12. Бахаулла.

13. Ср. процитированные выше отрывки из посланий Бахауллы.

14. Слово в оригинале буквально означает «мавры».

15. Кейхосров или Кайхосров - один из героев поэмы «Шахнаме» выдающегося персидского поэта Фирдоуси, легендарный царь Ирана, сын богатыря Сиявуша. Враждовал с легендарным правителем Турана - Афрасиабом.

16. «Горный козел».

17. Соответствует июню 1889 г.

18. «Афнаны» - почетный титул потомков Баба (точнее, потомков лиц, связанных с Бабом семейными или кровными узами: двух братьев жены Баба и двух его дядей по материнской линии). В данном случае речь идет о семье Ака Саййида Ахмада Афнана (Ширази), см. ниже.

19. Подразумевается религия бахаи.

20. Имам Риза - 8-й шиитский имам, гробница которого находится в г. Мешхеде.

21. Очевидно, недругов религии бахаи. Под «Азербайджаном» здесь и всюду в тексте подразумевается иранская провинция Азербайджан (ее центр - г. Табриз). Закавказские же территории именуются «Кавказом».

22. Хасан Али Хан Гарруси «Амир Низам» - известный бригадный генерал, политик, литератор и общественный деятель каджарской эпохи в Иране (XIX в.). В частности, он был главным администратором при коронованном принце в Табризе Музаффар ад-Дине, позднее ставшим шахом Ирана (1896-1907).

23. Букв.: подобного раю. Речь здесь идет об иранской провинции Азербайджан.

24. Букв.: о его убийстве.

25. Букв.: двигателями артерии злодейства.

26. Соответствует июлю 1889 г.

27. Очевидно, указание в священных писаниях бахаи на необходимость заблаговременного составления завещания.

28. См. примеч. 31.

29. Ака Саййид Ахмад Афнан Ширази - один из наиболее приверженных Бахаулле последователей религии. Он специально предпринял длительное путешествие в Акку, чтобы встретиться с Бахауллой. В 1899 г. находился в Ашхабаде, откуда отправился в Йезд и учредил первое Духовное собрание общины бахаи в этом городе, а затем вернулся в Шираз, где принял смерть мученика. (Эти данные почерпнуты нами из генеалогии семейства Афнанов, составленной и размещенной в интернете Ахангом Раббани [Ahang Rabbani. A Genealogy of the Afhan Family with Biographical Notes, No. 25]).

30. Имеется в виду Закаспийская область, куда входил Ашхабад.

31. Соответствует августу 1889 г.

32. Букв.: раной.

33. Букв.: на цепь.

34. Погребальные правила бахаи, как они сформулированы в «Наисвятой Книге», предусматривают захоронение покойников в гробу (хрустальном или деревянном).

35. Свою собственную общину шиитов.

36. Адресат одного из процитированных ранее Посланий Бахауллы. См. упоминание о нем в начале статьи.

37. Т.е. члены общины.

38. Правившая на момент событий иранская династия.

39. Злоумышленники.

40. Т.е. слышавшие это.

41. Т.е. пророк-основатель.

42. Саййид - почетный титул потомков пророка Мухаммада.

43. Провинция в юго-западном Иране.

44. В 1844 г. по грегорианскому летоисчислению.

45. Сорок семь лет, если считать по лунному календарю.

46. Т.е. генерал.

47. Революцию здесь следует понимать в переносном смысле.

48. Фанатичных шиитов.

49. Религии бахаи.

50. Слово «поковник» (так) приведено в тексте по-русски арабскими буквами.

51. «Силисчи» («силистчи») - «следователь» по-азербайджански, в настоящее время является архаизмом (этой информацией с нами любезно поделился A. M. Фарзалиев). Схожее слово употребляется и в туркменском языке.

52. Слово «суд» передано по-русски арабскими буквами.

53. Христианства.

54. По-видимому, Машхади Джалиль из Гармруда и Машхади Джалиль из Мийанс (ср. выше) - одно и то же лицо.

55. В тексте: «Каши», очевидно, ошибка, ср. выше.

56. Центр иранской провинции Хорасан на северо-востоке страны (вблизи ирано-туркменской границы, недалеко от Ашхабада), известный своими шиитскими святынями.

57. Одно из метафорических обозначений Бога. В данном контексте может относиться и к Бахаулле.

58. Кучан - город в иранской провинции Хорасан.

59. Фраза в оригинале не вполне ясна. Слово «нахй», означающее «запрет», выбивается из контекста. Иранский министр в условиях полуколониального статуса своей страны не мог что-либо «воспрещать» одной из мировых держав, какою на тот момент была Россия. С другой стороны, если допустить, что в текст вкралась описка, и читать «нафй» («отрицание») вместо «нахй», фраза представляется более осмысленной.

60. Т.е. в октябре 1889 г.

61. Слово «военный суд» приведено по-русски арабскими буквами.

62. Второй компонент этого эпитета непонятен.

63. Слово «суд» дано по-русски арабскими буквами, но по контексту оно обозначает лицо, олицетворяющее суд, т.е. судью.

64. Очевидно, председатель суда (слово приведено по-русски арабскими буквами).

65. Слово приведено по-русски арабскими буквами.

66. Речь идет о дворце Шаха Аббаса в Исфахане, чье название буквально означает «сорокаколонный».

67. Это слово передано по-русски арабскими буквами.

68. В тексте искаженное русское слово передано арабскими буквами.

69. Оба слова приведены по-русски арабскими буквами.

70. Казий (кади) - шариатский судья, выносящий решение на основе самостоятельного истолкования Корана и Сунны.

71. Т.е. непосредственно вовлеченных в судебный процесс.

72. Законовед, достигший высшей степени в знании и толковании законов (в исламе).

73. Вероятно, имеется в виду «Наисвятая Книга».

74. Т.е. бахаи.

75. Букв.: соблюдается.

76. Очевидно, на исходе светового дня.

77. Букв.: телу, лишенному духа.

78. Букв.: посадит.

79. Букв.: челом.

80. Букв.: объявлял.

81. Здесь и ниже «каторжных работ» с сохранением родительного падежа приведено по-русски арабскими буквами.

82. Букв.: странице.

83. Т.е. торговцев-бахаи.

84. Шииты.

85. Освобожденных преступников.

86. Слово может быть прочитано как «доруд» («приветствие») и «воруд» («приход», «прибытие»). Мы следуем второму варианту. В первом случае следовало бы перевести: «...ждали [возможности] поприветствовать [их] и страданий [своих] жертв».

87. Букв.: под овчиной.

88. Может быть понято и как «вернули жертвенных баранов под овчину».

89. Букв.: какие убытки понесли бы обе стороны.

90. Старая иранская золотая монета, ср. русское «червонец».

91. Оборот двусмысленен и может быть понят и как «задействовала множество лиц».

92. Очевидно, на персидском или тюркском (азербайджанском).

93. Имеются в виду представители общины бахаи вообще, а не конкретно данные лица, ср. далее.

94. Т.е. с Ака Мирзой Абдуль Каримом.

95. Букв.: определено.

96. Название 4-го месяца арабского лунного года, в 1889 г. приходился на ноябрь.

97. Букв.: срок казни.

98. Т.е. к бабидам/бахаи.

99. Имеется в виду 12-й, «Скрытый» имам.

100. Букв.: с Дольдолем. «Дольдоль» - кличка коня имама Али, которого, по преданию, ему подарил пророк Мухаммад.

101. Название легендарного меча имама Али.

102. Речь идет о посланиях Бахауллы, см. начало статьи.

103. Т.е. Бахаулла.

104. Ср. третий отрывок из Посланий Бахауллы, процитированных в начале статьи.

105. Т.е. Бахаулла.