Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

Вилькюр (wilkore) 1420

ASP 1 № 286

Вилькюр господина гроссмейстера и земли

1. Мы желаем, чтобы никто, будь он рыцарь, кнехт, или кем бы он ни был, не приезжал бы на любое заседание или соглашение с подкреплением или верхом, если сам обращается, и никто не составлял бы ему компанию или с арбалетом или оружием приезжал, - телом и имуществом, а кто отважится пойти против, то тот не узнает наказание (er soll seine Buße nicht wissen)

2. Никто не может сопровождаться на земский суд (ланддинг) с подкреплением друзей или чужаков, если сам обращается, и никто не должен на земский суд (ланддинг) приносить арбалет; кто сделает против, тот не узнает наказание.

3. Также если на съезд скачет по земле, пусть также никто его не сопровождает, если сам обращается, также нельзя везти арбалет на съезд по земле; кто делает вопреки, тот не узнает наказание.

4. Мы хотим, чтобы под угрозой высшего наказания никто сам не собирал собрание, будь то в земле или в городах, которое было бы против нашего суждения и против городского совета; если такое случится, что будет проведено таким образом собранное собрание наших людей или их [в] комнате застигнут или толпой схватят, то их следует судить и т.д. Если же сбегут, то следует по праву их объявить вне закона, в опале они должны пробыть один год и день, после этого пусть власть по милости берет; и все это должно оставаться по милости власти.

5. Мы хотим, чтобы никто не мог клеветать на власть и на советы городов; если такое будет подтверждено тремя честными мужами, то тот не узнает наказание; однако это остается по милости власти.

6. Мы хотим, чтобы каждый согласного своему документальному свидетельству по своему праву судился и оставался.

7. Мы хотим, чтобы каждый в земле: в городах и в деревнях, был судим в своем суде при своем праве, т.е. какой он подсудности и что если духовный есть, должен духовным оставаться и что если светский есть, то должен светским оставаться, на этом каждый при своем праве и суде должен оставаться, в котором он уполномочен грамотой и печатью удостоверенной.

8. Мы хотим, чтобы там, где двое находятся в состоянии судебного рассмотрения и тяжбы с грамотами с решением и с правами, они не должны предпринимать обращение к власти, они должны закончить по праву.

9. Мы хотим, чтобы там, где двое со светским правом находятся в состоянии судебного рассмотрения и тяжбы с грамотами с решением, из которых один уклоняется, а другой – нет, и в середине дела или конце его пусть никто не обращается к духовному праву, кто же из них так сделает, то не узнает наказание.

10. Мы хотим, чтобы там, где дело перед властью разбирается, или перед открытым судом 4 пусть до конца судиться или перед судом на руках имеется, чтобы никакой глава или защитник не защищали (?), и такого рода дела следует письменно заверять и подтверждать, чтобы не случилась отмена в какой-либо части, кто нарушит, тот не узнает свое наказание, если же об этом будет свидетельствоваться, то это должно быть в милости власти.

11. Мы хотим, чтобы если двое, друг против друга были, пришли к городскому совету и совет бы судил о их раздоре и был принесен обет перед советом или бюргерство и при закрытых дверях решено и записано, и совет это засвидетельствует, то так должно остаться.

12. Мы хотим, чтобы если один вызывал другого в суд, у одного есть защитник, а у другого - нет, то ему шеффены должны один день выделить, чтобы он нашел себе на заседание защитника, чтобы не было никакого обращения к власти и избегания больших забот и платы.

13. Люди, которые находятся под определенным правом, должны тем правом пользоваться и по нему штрафоваться, и не должны обращаться к власти.

14. Если один другого обвинит в ущербе, ущерб не следует судить по желанию жалобщика, но шеффены должны его оценить, после чего они признают, какая возможна [цена], и о том они должны принести свою клятву. Если так уже случилось, то жалобщик должен отдельно свою клятву принести о том, что ущерб больше, чем оценили его шеффены, он может его уменьшить, но не может увеличить.

15. Приговоренные к смерти должны, по меньшей мере, до этого исповедоваться, если у него есть желание.

16. Каждый должен своего подданного привести к тому, чтобы он исповедовался и исполнял богослужение, а кто о колдовстве или другом неверии среди них узнает, тот должен его развеять и с ним бороться, как он это может сделать наилучшим образом.

17. Рыночный день не может приходиться на воскресенье. Нельзя позволять никакому купцу или лавочнику оставлять товары на церковном дворе или в церкви.

18. Никакая покупка или обмен из-за наследника или имеющейся причины, которая вечером случится, не может признаваться в силе, если она далее утром не будет признана.

19. Шерсть и другие товары должны свободно продаваться и покупаться и никто не может быть принужден властью к этому.

20. Рыцари, кнехты и все другие, кто занимается рыбной ловлей на орденских озерах или еще где: должны оставаться при том, что у них указано в грамоте.

21. Мы хотим, чтобы никто не мог уводить ребенка или подругу против их воли; если такой злодей будет схвачен, то его следует судить, а если он убежит, то он на наших землях объявляется вне закона.

22. Кто жену или деву уведет против их воли, имущество того, кто это делает, должно перейти на вечные времена власти, всё что у него есть, будь то недвижимое или движимое имущество и не может никакие требования властям об этом направлять и тому не останется ни наследства, ни имущества, а если что-то после смерти останется, то следует ближайшим друзьям иметь и брать; или если так случится, что, что жена или дева о своей воли открыто заявят перед уважаемыми людьми, которыми это может быть доказано, что это была ее воля, с тем быть, кто ее увел, и если ее тот самый, кто увел, честно и по праву добивался у ее ближайших друзей, то тогда они оба остаются без вины.

23. Item если он имел с собой помощника, всё из имущества уходит власти, которое арестовывается по сути поступка. Также тому не останется ни наследства, ни имущества, а если от них останется что-то после смерти, то должны взять это их ближайшие друзья. И если кто-либо пожелает снять с себя [вину], что он об это не знал, тот должен о том поклясться перед святыми сам семерым равным. Также они оба: главарь и помощник, объявлены вне закона, за руку, когда они деяние совершили, схватит их кто-либо после этого на земле, тот не должен быть наказан за то, что он им сделал, также они должны на вечные времена быть высланы из земли.

24. Item имущество жены, которая так была уведена, или наследство девы, не должны поступить им в распоряжение, но они должны достаться их ближайшим друзьям.

25. Если же уведенная жена или дева вновь в землю после некоторого времени вернутся, то им их друзья не должны больше от их имущества позволять наследовать, чем на пропитание, о котором они для них должны побеспокоиться, пока ее муж жив. Но если умрет муж раньше, чем она, то ей полагается из ее имущества не более половины, а вторая должна перейти ближайшим друзьям. Если же она понесет детей от того мужа, который ее увел, то дети не имеют право на их старое имущество, ни на имущество их старых друзей и должны быть навеки изгнаны из земли.

26. Если возьмет вдова или совершеннолетняя дева, отец и мать которой скончались, мужа и поставит его на свое имущество, то должна она посоветоваться с двумя ближайшими друзьями, если так случилось, то нельзя обе стороны, как его, так и ее, наказывать, если же друзья этого не позволят, то тогда она должна по своей воли сообщить, чтобы засвидетельствовать ее волю, что она этого хотела, чтобы при этом она была свободной и незамужней, и ее имущество этим не будет потеряно.

27. Мы хотим, чтобы никто у другого не забирал его крестьян. Также в городах не требовали бы больше 1 фирдунга долга с крестьян. Если долг выше, то следует его судить дома при его судье, там должно с него требовать на назначенном съезде. И нельзя забирать ни у какого крестьянина лошадь, скот из-за долгов без ведения власти, чтобы не воспрепятствовать шарверку 5 и чиншу, и не лишить наследства.

28. Слуги и служанки должны служить своей власти за вознаграждение. Если слуга или служанка в течение дня от своей власти удаляться, то на это у них должно быть порядочная причина, которую должны знать члены городского совета или деревни или суд. Если же он уйдет от своей власти, то должен он свою плату дать и никто не может всем слугам задерживать плату на ночь. И у власти должна быть справедливая причина, почему она хочет расстаться со слугой или служанкой в полдень. А если сбегут слуга или служанка от своей власти, то более нигде не могут они служить, пока они своей власти не отслужили.

29. §Мы господин гроссмейстер со своими гебитигерами, прелатами, рыцарями и кнехтами и городами нашей земли провели совет о чинше, который есть обычный в нашей земле, так наш предшественник покойный магистр Конрад Цоллнер единодушно со своими гебитигерами, прелатами, рыцарями и кнехтами и городами признали и утвердили, которая во всех мерах собирается, как здесь далее написано.

30. Мы хотим, чтобы советы во всех наших городах следили бы затем, чтобы собранный чинш по предписанию сохранялся, который к этому времени собран, если же выявится недостаток, то приводить в порядок по знанию властей, чтобы для того, кто дает чинш, осуществлялось это по праву.

31. Также пусть каждый кредитор с должником укажет перед открытым судом точную [сумму] денег, а не долг от проданного товара, чтобы открытый суд и городские книги могли засвидетельствовать, или перед властями для полного подтверждения, чтобы из-за этого не могли торговаться или жаловаться. А также если кто относятся к Кульмскому [праву]: кто имеет чинш в наследстве, построит один дом, который чинш дает, то должен держатель чинша третий пфенниг давать на помощь для строительства как торговую пошлину от торговли, которая была бы от наследства и основы для исчисления чинша.

32. §Господин гроссмейстер приказал и велел сообщить своим верным бургомистрам, членам городского совета Торна эти записанные статьи и так управлять каждый год их ратушей открыто, и так осуществлять при далее записанном наказании.

33. Ни один подмастерье не может организовывать заседание или собрание, которые бы шли против наших господ, против земли, против города или против какого-либо мастера.

34. Ни один подмастерье не может сделать понедельник или какой-либо рабочий день выходным, праздно ходить, не может делать никаких новых уловок или уложений, чтобы он мог отказаться перед своим мастером от своей работы или получить отпуск. Кто так преступно сделает, тому голову отрубить, кто нарушит, не ведая, тот не узнает наказание.

35. Мы хотим, чтобы подмастерья не отказывались бы от работы своих мастеров под угрозой высшего наказания. Если у какой-либо подмастерья будет со своим мастером конфликт, то он должен его представить цеху (?) или городу, которые его могли бы уладить; кто же против этого откажется от своей работы, тот должен судиться etc., однако это остается в милости власти.

36. Только подмастерьям кузнецов следует быть отделенными от материнского дома 6, и три пфеннига, которые они у своих мастеров ежедневно просят на пиво и все положения [должны быть] предписаны под [угрозой] наказания.

37. Ни одному подмастерье нельзя служить своему мастеру короче срока в четверть года под таким же наказанием; если он своему мастеру не подчиниться, то он дает ему отпуск, если желает. То же самое в отношении любых слуг, и оплачивать это по числу недель.

38. Также должен каждый мастер вести себя порядочно по отношению к своему слуге, если нарушит, то он не узнает своего наказания.

39. Каждый мастер должен клятвенное сообщать совету, если он кого-то знает, кто нарушил, если он так не сделает, его следует отстранить от своей работы (цеха?).

40. Также каждый мастер, который таковым сейчас есть или может после стать, должен принести клятву перед советом, что он согласен, что он будет придерживаться этого вилькюра без дурного умысла.

41. Все слуги, какими бы они не были, которые служат за плату, или за милость, которая (плата) вносится на всех собраниях, чтобы они не могли покупать никакую выпивку на своих собраниях в течение года, кто нарушит, тот не узнает наказание.

42. Также какой трактирщик разрешает, чтобы в его доме сделать такой устав, тому голову долой.

43. Если из-за такого нарушения какому-либо слуге удастся ускользнуть из одного города в другой, то можно его возвернуть в город, из которого он сбежал, так можно его по воле (?) привести.

44. §Господин магистр и гебитигеры согласовали с городами о шкиперах Мариенбурга в воскресенье после Urbani (27 мая 1397) anno 97 следующим образом:

45. Если случится так, что шкипер со своим кораблем, который бы взял добро купца, чтобы привезти на рынок, против Меве замерзнет, и придется ему 4 дня простоять, как до этого было согласовано, если он не сможет через 4 дня отправиться, то он должен передать бургомистру Торна, кому он должен передать добро, тому должен бургомистр открыть, чтобы он за своим добром пришел, и кто в течение 4 дней после того как, ему бургомистр дал знать, за своим добром не придет, то случившийся ущерб от того может шкипер оставить без возмещения. Если замерзнет кто со своим кораблем и добром ниже Меве, тот должен дать знать бургомистру в Данциге, который должен таким же образом поступить, как ранее предписано; и деньги 7 купец должен заплатить. То же самое, если замерзнут у Эльбинга, то должно сообщать бургомистру Торна и Эльбинга.

46. Если моряки не захотят осенним временем ходить, поскольку может стать лед, тогда им нельзя в течение 4 лет после того ходить по Висле, и проход им запрещен должен быть. К тому же они должны заплатить половину того, что стоило купцу свой товар привезти на рынок.

47. § Господин гроссмейстер и гебитигеры были на совете с городами [решили] кораблям, которые по Висле вверх и вниз ходят, что следует им давать плату за милю, и ни один слуга 8 не может ни сходить, ни сбегать с корабля, чтобы сделка хорошо закончилась бы на рынке, и кто оттуда сбежит, тот должен потерять ухо, если втроем не убедятся в нем шкипер, штурман, лодочник 9.

48. Случись так, что лед или другое препятствие для судов появятся, или встретится лед, то пусть шкипер или штурман с другими слугами 10 три дня там ждут, и затраты, которые там случатся, следует оплатить по числу ластов добра.

49. А если эти три дня прошли, то на четвертый день они должны идти, если они из-за льда могут идти за ту же плату, о которой они прежде договорились.

50. Если корабль из-за льда не может дальше двигаться, то они должны остаться с кораблем на той же стороне, а не на поморской 11 стороне.

51. Случится кораблекрушение, то не должны слуги 12 уплывать, а они должны старательно помогать спасать добро и таким слугам следует дать плату за один день один шкот, а затраты, которые там случаются, следует покрыть по числу ластов добра.

52. Если шкиперу или штурману потребуется на корабле слуга 13 , то должно такому слуге давать плату со своего корабля за день по шкоту и расходы.

53. Если штурман или лодочник 14 станут изменниками без обоснованной причины, то следует штурману отсечь шею, а лодочнику - руку.

54. Также где бы ни шел корабль и в какой город бы ни входил, с каким бы добром не был бы, то следует морякам половину фрахта давать от добра, как это повсюду принято.

55. §Господин гроссмейстер распорядился морякам, которые по Висле ходят, свободно давать дрова три дня до четвертого дня; за то, что они после этого положат и сожгут, они должны рассчитаться за то, что относится к дереву, и это должны оценить два человека из ближайшей деревни, которая рядом расположена, исключая, находятся ли там три или четыре человека при таких судах, которые должны иметь дрова однако так, чтобы они не рубили строевой лес такой как дуб или ель.

56. Мы приказываем, какой шкипер или капитан корабля, который по Висле вверх и вниз ходит, берется привезти на рынок купеческое добро, а также продать добро с корабля, а от добра и корабля сбежит раньше, чем придет добро на рынок и вверено тому одному, кто отвечал в своем городе, - того следует судить как вора, и свидетельствовать втроем по земельному вилькюру.

57. § Господин гроссмейстер по воле господ прелатов, своих гебитигеров, земли и городов провел совет, и также строго приказал при высшем наказании, что каждый должен обращаться с новым шиллингом следующим образом:

58. Никому нигде: ни по воде, ни по земле, - нельзя вывозить из земли серебро или новые шиллинги в значимой сумме.

59. Ни один ювелир, и вообще никто, в больших и малых городах, а также по всей земле, не может отливать и плавить новые шиллинги.

60. Ни один ювелир не должен тайно дома иметь печь или кузнечный горн, но открыто, которые ежедневно служат ему для выполнения его обязанности. Кроме того, никто другой не должен иметь печи или кузнечный горн или необычные весы, чтобы общинным землям нельзя было нанести вред и ущерб. Если такой будет, кто такие печи или кузнечный горн или такие вредные весы имеет, и по правде будет обнаружен, тому следует такие печи и весы разбить. А он сам не узнает наказание.

61. Ювелиры, какую бы работу большую они не делали, чтобы можно было ее заклеймить, так они должны набивать свои знаки, чтобы, если такая работа будет признана испорченной, знали, кто ее сделал.

62. §Решение господина гроссмейстера по оплате рабочих людей, [следует] придерживаться далее описанного образа.

63. С утра косить зерно - 12 старых или 6 новых шиллингов.

64. Косить с соответствующей гуфы - 12 шеффелей зерна.

65. Косить с гуфы в поле, как она лежит, - 10 шеффелей зерна.

66. С утра собрать овес - 6 старых или 3 новых шиллинга.

67. С утра косить траву - 8 старых или 4 новых шиллинга.

68. Сверх того никто не должен давать больше платы, а кто это наше утверждение не соблюдает, тот должен той власти, под которой находится, 3 марки дать. Мы просим также строгим требованием, чтобы каждый с этого имел список, и чтобы в городах и на земле уведомили и каждый по этому судил. Дано в Грауденце во вторник после visitationes Marie anno 17 (6 июля 1417 года).

69.§ Установление господина гроссмейстера, прелатов и гебитигеров земли, случилось в Эльбинге anno etc. 17 в канун Galli (15 октября 1417 года).

70. Все покупки, большие и малые, должны совершаться новыми деньгами, так что 60 шиллингов идут для 1 марки, а 2 старых шиллинга идут для 1 нового.

71. Все расчеты должны осуществляться новыми деньгами.

72. Ткач шерсти, сапожник, дубильщик, портной и вообще все ремесленники без исключения должны подавать свой товар при продаже в новых деньгах, как в течение 10 лет при старых добрых деньгах оценивалось.

73. Вся служба должна измеряться в новых деньгах таким образом, как это 10 лет делалось старыми добрыми деньгами, сверх того никто не должен оценивать выше.

74.На постоялых дворах при тратах и сборах расчеты должны осуществляться также, как за 10 лет осуществлялись в старых добрых деньгах.

75. Кульмская мера должна быть по всей земле в тоннах, шеффелях, штофах, и каждый должен обозначать свою работу в тоннах, шеффелях, штофенах, и другое подобное, что бы он ни сделал. Если же будет обнаружено, что он исполняет [работу] не в принятых мерах, он не узнает своего наказание.

76. Любые напитки в городах и на земле следует разливать полным штофом, половиной штофа, и четвертью штофа, а не измерять стаканом. Штоф, половина штофа и четверть штофа должны быть обозначены. К тому же городские советы должны присматривать за тем, чтобы это справедливым считали, и на земле о том должна власть заботиться.

77. Бочонки из Романии 15 и Райнфаля и подобные, какие в земле используются, должны содержать 50 штофов, а те, что окажутся меньше, следует по деньгам уменьшить.

78.Вся одежда должна быть освинцована (?) и опечатана, так чтобы быть обнаруженной по своей ширине и по своей длине.

79. Никто у другого не может отчуждать его слуг, которых он по праву и справедливо нанял, если у него уведут, где того найдут, от туда его и следует забирать. Если какой слуга уйдет, то он должен один год служить безвозмездно и власти дать 3 марки.

80. Если кто-либо лишит своего мужа его наследства, тому следует позволить наследовать его без каких-либо возражений, так что он тому под защитой передаст и заплатит всё, что он ему должен; если он всё это сделал, то тогда его можно отпустить.

81. Начальники цехов должны присматривать и держаться того, чтобы работа выполнялась хорошо и правильно, чтобы бедноте от того не было ущерба.

82. Мы приказываем всем цехам и отменяем их утреннюю речь, чтобы они ее более не проводили меж собой и в рождество теперь происходящую, после этого они должны получить наставление, чему они впредь должны придерживаться.

83. Ни одного прусса нельзя нанимать на службу ни в городах, ни в немецких деревнях, а также он не может там жить; где их найдут, можно оттуда их вернуть.

84. Следует приказать и утвердить во всех судах, как городских, так и на земле, что каждый, у кого есть такая служба, если будет на то послан, должен быть готов прийти на службу с лошадьми и латами и для того проводится смотр.

85.§ Как следует оплачивать прислугу и брать на службу поденщиков во время урожая.

Эти далее записанные статьи и наставление господин гроссмейстер, гебитигеры из совета, рыцари, кнехты и города этой земли полностью согласовали, чтобы строгим образом сообщить повсюду и во всей земле, и которым города крепко, строго на строго должны придерживаться, а кто нарушит, против этого строго приказа господина земли господина гроссмейстера пойдет, или не будут придерживаться во всех деталях, какие они здесь ниже выражены, тот не узнает наказание, а кто о таком нарушителе сообщит, тот должен треть от штрафа получить.

86. Кто чужого косаря нанимает, тот должен дать с утреннего овса 3 шиллинга, с утренней травы 4 шиллинга, а поденная плата 1 шиллинг и расходы. Жницам на утро 6 шиллингов, кто будет жать с гуфы, как она лежит, тому давать 12 шеффелей, а за измеренную гуфу – 15 шеффелей.

87. Прислуге, которая сама может инвентарь сделать и косить своей косой, давать в год 3 марки. Пастуху – полторы марки в год. Неумелому пастуху – 2 марки. Смотрителю пастбища – 3 фирдунга. Доброй домработнице – 1 марку, посредственной – 3 фирдунга. Няне – пол марки.

88. Города должны постановить, что в их городах и предместьях свободная прислуга не будет ютиться или проживать, наниматься на службу, то же самое следует определить на земле, и всякая купля должна осуществляться, будь то серая (?) одежда, обувь и любой другой товар без исключения, ныне должен в новых деньгах продаваться и браться, как ранее по доброй старой монете продавался, при строго наказании. Дано в Мариенбурге в пятницу после conversionis Pauli в 1420 году (26 января 1420).


Комментарии

4. Gehegetes dinge – открытый, публичный суд

5. тип барщины

6. видимо, речь идет о мастерской

7. В списках имеется два варианта: botenloen и wochenlohn –, соответственно, либо деньги за перевоз, либо деньги за неделю

8. зд. матрос

9. plattmann - член экипажа судна, функция не ясна

10. зд. матросами

11. имеется в виду Померания, т.е. нельзя приставать к польскому берегу.

12. зд. матросы

13. зд. матрос

14. plattmann

15. Возможно несколько вариантов перевода: Румынии, Венгрии

Текст переведен по изданию: Acten der Standetage Preussens unter der Herrschaft des Deutschen Ordens. Bd. 1, (Die Jahre 1233-1435). Leipzig. 1878

© сетевая версия - Strori. 2019
© перевод с нижненем. - Котов А. 2019
© дизайн - Войтехович А. 2001