Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ПЕРЕНЕСЕНИЕ И ЧУДЕСА СВ. ВАРВАРЫ

TRANSLATIO ET MIRACULA SANCTAE BARBARAE

Перенесение и чудеса св. Варвары

Обработано Максом Тёппенем

(Текст публикуется на правах препринта к печатному изданию - Thietmar. 2008)

ВВЕДЕНИЕ

Святая Варвара, принявшая мученическую смерть в третьем веке в Египте, связана с Пруссией потому, что туда согласно нижеследующему Житию была перенесена ее голова, и хранилась как особенно высокочтимая реликвия. Легенды о ее жизни, переработанные 1 из греческого оригинала, нашли свое продолжение в латинской церкви, и поэтому не может не быть принятыми во внимание в данном сборнике источников по истории Пруссии, напротив мы уверены, что здесь стоит передать легенду о ее Translatio в Пруссию, отчасти потому, что она, несомненно, возникла в Пруссии, и, в широком смысле, поэтому относится к прусской историографии, а отчасти и потому, что она почти неотделимо соотносится с достоверной историей. Также мы считаем необходимым присоединить многочисленные чудеса, которые посвящены святой Варваре.

Мы использовали следующие рукописи:

1. Рукопись библиотеки церкви св. Марии в Данциге №13. Последняя четверть XIVв., или первая XVв. Бумага смешана с пергаментом. Этот кодекс начинается (без того, что жизнь Варвары предшествует и следует) с легенды «Каким образом голова св. Варвары оказалась в Померании», далее следует без заголовка история перенесения св. головы в Пруссию, и заканчивается одним чудом, как встретились три цистерцианских аббата (гл. 10). Всё вместе – меньше 5 страниц – Cod. D. [398]

2. Рукопись библиотеки св. Марии в Данциге № 202 fol., начало XVв. бумага перемешана с пергаментом – среди многочисленных историй других святых имеется не очень обстоятельные “Жизнь св. Варвары”, “Translatio головы в Померанию”, очень короткое “Translatio в Пруссию”, и два чуда (гл.10,12) – Cod. M.

3. Рукопись Королевской библиотеки в Кёнигсберге №1349. Последняя четверть XVв. Бумага и пергамент перемешаны. Следуют непосредственно после «Жития св. Варвары» (fol. 50-59) такие же части, которые приводится в Cod. D, и по большей части совпадают с ним, но всё же тут и там в выражениях разнятся, под конец отрывочно (fol. 59-65) – Cod. K.

4. Рукопись Вармийского Пенсионного фонда в Кроссене при Вормидите, Miscellana theological, Folio, первой половины XVв. После “Жития св. Варвары” следует “Translatio святой головы в Померанию и в Пруссию”. “Чудо трех цистерцианских монахов” пропущено, также в начале “Translatio” пропущен раздел. Копия небрежная и полна ошибок, а также содержит в именах и числах удивительные дополнения. - Cod. Е.

5. Отличное изложение “De Sancta Barbara, quomodo capud ejus pervenit ad terram Pruzie” (О святой Варваре, каким образом голова ее попала в землю Прусскую), рукопись находится в церкви Николая в Эльбинге Nr. 16, Folio (fol. 222b.). Следом идет в очень сокращенной форме “Чудо о трех цистецианских аббатах”. Житие св Варвары с ним никак не связано – Cod. N.

6, 7.  Рукопись королевской библиотеки в Брюсселе Saec. XV, Nr. 8080, Folio (19 страниц) и рукопись Королевской католической гимназии в Кёльне Nr. 3, Duodecimo, написанные в 1437 (с добавленным 73 листом) содержат обстоятельное “Житие св. Варвары”, но нет ничего о “Translatio святой главы в Померанию и Пруссию”. Прилагается большое количество чудес, действия в которых разворачиваются, почти без исключения, в округе Кёльна, в Нидерландах и в заливах Северного моря. Среди них имеется однако также “Чудо о трех цистерцианских аббатах” и еще одно, которое мы обнаруживаем в Cod. М. (гл. 10,12) – Codd. B.C.

8. “Житие св. Варвары” с дополнением “Золотой легенды”, уже в переложении 1478г., и также прилагается Грессе (Graesse) несколько чудес в новом переложении от 1845 и 1850гг., из которых мы второе не можем обойти вниманием (под гл. 11). –

Мы положили в основу данного издания текст Cod. D., сравнив его с Codd. K.E.M.N., соединили оба чуда из Codd. В.С.М. и также “Золотую легенду”, и разделили для удобства весь текст на 12 глав.

Согласно Хронике Николая Ерошина гроссмейстер Лютер фон Брауншвейг воспел жизнь святой Варвары в немецком стихе 2 [399] (SRP T. I. P.377, v.6435).. По его указанию выходит, что стих также сообщает, как глава Святой прибыла в Сартовице (v.6426), и вероятно, что гроссмейстер следовал латинскому оригиналу. Франц Пфайфер в своём издании Ерошина предположил, что “Житие св. Варвары” вместе с приложением, как оно в Cod. К. следует, основывалось на творении гроссмейстера. Мы же, со своей стороны, не считаем достаточно обоснованной литературную передачу, чтобы решить, какую версию использует гроссмейстерское “Житие Варвары” и какая латинская переработка этого сюжета использовалась в качестве источника. Касаясь “Translatio главы в Померанию”, мы не можем сказать утвердительно, было ли сохранившееся латинское изложение заимствовано из творения гроссмейстера или при сочинении его было использовано оно само, хотя кодексы, которые содержат это самое “Translatio”, относятся к более позднему времени. Можно только признать, что история “Translatio святой главы в Померанию” может быть не сильно разнится как в творении гроссмейстера, так и в наших кодексах. Можно прочитать, например, главу 3, чтобы убедиться, что легенда не нуждается в поэтизации.

Во-вторых, нужно доказать подлинность источников, использованных составителем компиляции Cod. D. “Translatio главы в Пруссию” (по гл. 4,5,6,8,9) основывается почти только по Дусбургу и Ерошину. В отношении Святополка (гл. 6) упоминается Polonorum veneranda antiquitas. Ряд документов, а именно папские, составитель нашел в Главном архиве Ордена в Эльбинге (гл. 7); оттуда же должно быть взята публикация Генерального капитула цистерцианцев (гл. 10).

Судя по солидарности к Ордену (гл. 4,5), в которой он, вероятно, самого Дусбурга превосходит, можно, пожалуй, принять, что составитель был орденским братом. Слово peripsema, гл.6, выдает в нем священника. [399]


О ТОМ, КАК, ПО ПРОШЕСТВИИ ВРЕМЕНИ, ГЛАВА ДЕВЫ ВАРВАРЫ

ПРИБЫЛА В ПОМЕРАНИЮ

Некоторые утверждают, что были пилигримы (или паломники) из очень отдаленных земель, которые по причине посвящения [своего] посещали пределы блаженных Петра и Павла – Рим 3, [400] желая заполучить также какие-либо святые реликвии, и, обойдя ради этого все церкви города (orbis/urbis), не смогли получить их ни мольбами, ни деньгами. Наконец с опасностью для себя тайно вынесли выставленную в одной церкви голову блаженной Варвары, и тут же, бежав из города, радостно поспешили к себе домой. Случилось же так, что им пришлось часть обратного пути от Дании к Славии преодолевать по морю океану. Сильнейшая буря отбросила их к берегам Померании, и этот ветер никак не позволял им ни пристать к берегу, ни плыть дальше. Видя, что они – в опасности, они спустили с кормы якорь и стали на месте. Некие люди из померан, повернув к ним, подплыли, вооруженные различными видами оружия, в лодках и других маленьких кораблях, настойчиво допытываясь, что находится у них на судне. Тогда, напуганные пилигримы вынесли голову блаженной Варвары, утверждая. что кроме пищи у них ничего нет. Те же, взяв голову, поместили ее в маленькую крепость, что находилась подле моря, а паломники, волнуясь, отдавали и показывали все, что у них было на корабле, чтобы вернуть себе главу, но мало в этом преуспели.

Вдруг сильный ветер в тот же час оторвал их от берега, и привел их невредимыми к себе [домой].

Когда это дошло до слуха знаменитого князя Померании, он крепкой рукой осадил вышеуказанную крепость с ее жителями как пиратов 4 и уничтожил их вместе с ней и, взяв с собой святую голову, поместил ее в свою сокровищницу среди реликвий. Опасаясь, что указанная голова в будущем будет потеряна, благословенный (devotus) князь открылся только немногим и весьма достойным доверия о местонахождении головы, приказав, чтобы самым тайным образом она была перемещена от замка к замку, из земли в землю вплоть до замка Сартовице, находящегося над рекой Вислой поблизости от Кульмской земли.

2. Другие говорят, что, поскольку поморяне еще давно приняли Христианскую веру, глава их посетил по причине набожности (devotio) пределы апостолов Петра и Павла, чтобы увидеть ради благословения и душевного утешения папу. Некто стал его крестным отцом (paterne suscipiens) и, укрепляя в вере, среди прочего дал в подарок голову блаженной Варвары. Получив его, с радостью он доставил в свою землю, и своим потомкам поручил беречь, передавая по наследству.

3. Другие говорят, что в царстве Дакия (Дания) (inter regem Dacie) и среди каких-то прелатов частей церкви ее появились некоторые разногласия. Некий высокочтимый епископский легат был послан с большими полномочиями из пределов верховного понтифика, чтоб эти разногласия [401] разрешить 5. По дороге в Дакию нужно было пересечь [море], сильный противоположный ветер прибил его прямо к земле Померании, к порту Гданьску. Увидевшие это жители той области его вместе с добром и спутниками схватили, чтобы, по привычке народов тех дальних местечек Померании, продать или отдать в рабство самого епископа и всех, кто с ним был на корабле. Настороженно рассматривая вещи указанного епископа, обнаружили они среди прочего золотой крест, в котором было древо господне, которое благородная госпожа – жена князя Померании Святополка - наконец спустя некоторое время отдала Оливскому монастырю Цистерцианского ордена 6. Нашли они также подарки понтифика и голову блаженной девы-мученицы Варвары. Все это в замок Сартовице, о котором мы прежде упоминали, своему господину постарались доставить как можно быстрее. Случилось же так, что почти через три года епископ Каминьский (Kaminensis), приглашенный к князю, чьим родственником он был, некую деревню (villam) 7 в Померании должен был проехать. Услыхал, что в некоем небольшом поместье благочестиво поют «Salve regina». Потянув уздечку коня, на котором он восседал, послал одного из своих капелланов, желая узнать, кто же так воспевает набожно милостивую богоматерь. Капеллан, выполняя поручение, тут же зашел в лачугу и никого там не нашел кроме почтенного человека, склонившегося за работой над жерновами, которого прислужник с кротостью вывел из лачуги и представил с уважением перед епископом. Епископ же, так же осмотрев, рассудительно и с вниманием расспросил о его положении, и каким образом он достиг такого рабства. Тогда по порядку о своем невольном положении рассказал и добавил: Чтоб это все подтвердить, пошлите к Римскому двору, и, если меня из этого рабства вы так освободите, я устрою вас и вашу церковь вольной от метрополии вашей – Гнезенской церкви 8 навсегда. Услышав это, епископ без промедления отправился в Померанию, но, завершив какие-то дела, по своему возвращению потребовал дать и получил капеллана во славу Деве, которого он работавшим на мельнице ранее нашел, и настолько долго его уговаривал (? Tam diu eum secum manere fecit), что гонцы были [402] посланы к Римскому двору для решения этого самого дела. Спустя некоторое время гонцы вернулись с надежными бумагами, в которых о святой жизни, должностных заслугах, прекрасных знаниях обоих заветов указанного легата похвально говорилось. Развеселился и возрадовался епископ Каминьский (Kaminensi) и вскоре собрался сам и своего замечательного гостя в дорогу к Римскому двору. Когда они добрались до указанного места, были с уважением приняты верховным понтификом. Тогда выше указанный легат, человек искусный в делах и речах, согласно обещанию своему, выпросил у господина папы вечное освобождение Каминьской (Kaminensi) церкви. Итак, заступничеством славной Девы Марии и блаженной Варвары легат получил свое прежнее высокое положение. А епископ Каминьский (Kaminensi) вернулся приободренный. 9

Каким образом голова попала в Кульм

4. [Хроника Петра из Дусбурга II, 5] В год от воплощения господа 1200 (М СС) избранные богом и людьми братья госпиталя св. Марии Тевтонского дома в Иерусалиме в землю Кульмскую по великой мольбе великолепного некогда князя Мазовии и Куявии Конрада и госпожи Агафьи, [403] жены его, и не без сыновей его Болеслава и Земовита призваны были в помощь Христианам, которым указанный князь единодушно и со всем советом всё, что среди своих владений имел, названную землю и область Любавию со всеми правами и то, что в ней обнаружится, как сам он имел, и его наследники должны были иметь, названным братьям полностью возложил (contulit) и подарил. [Хроника Петра из Дусбурга II, 2] Но так как указанный князь с сыновьями своими не имел никаких укреплений во всех своих владениях, кроме замка Плотцк (Plocensi) над рекой Вислой, деревни же и замки соседние племена пруссов так разрушали, что почти во всей Мазовии и округе не осталось у него пространства, защищенное стеною, ибо почти 250 приходов, не считая капелл и монастырей, были совершенно разорены, священники уставные и мирские убиты, также уведены дети, и младенцы похищены из рук матерей, пленены, безжалостно на стены заборов насажаны, чтоб их убить. [Хроника Петра из Дусбурга II,. 5] Для того же тот самый князь со своими наследниками молил братьев, чтобы взяли на себя со всем рвением защиту, помятую о божественном вознаграждении, неоднократно указанных земель, и смогли бы в последующем занять от неоднократно упомянутых племен всё их имущество движимое и недвижимое, области, земли, замки, поместья, все это в свободном праве должны были владеть, как указанный князь со своими сыновьями публично пообещал перед достопочтимыми отцами и господином епископом Гюнтером Плоцким (Plocensi), Михаилом Владиславским (Wladisslauiensi), Кирстаном Прусом (Kirstano Prucie) и также другими многочисленными и надежными лицами светскими и духовными достойными доверия, дав кроме этого привилегию и грамоты (sollepnes literas) на вечные времена (in perpetuam valituras).

5. [Хроника Петра из Дусбурга II, 6-7] Далее вышеуказанные братья по особому поручению апостольского престола, которое уже имелось, названные земли приняли, и тут же с Богом и названным князем, а также избранной помощью – ранее прибывшими пилигримами - указанным мужественным (viriliter) племенам объявили новые воины. [Хроника Петра из Дусбурга III, 1] Вначале они взяли некий большой и старинный дуб не далеко от реки Вислы в земле Кульмской, защищенный и укрепленный 10, что с его верхушки они от атак врагов защищались. (Qui primo se receperunt non longe a Wisla fluvio in terra Culmensi super quandam et altam quercum, ipsam munientes et firmantes, ut de cacumine ipsius se ab incursibus hostium defensarent.) В этом же дубе произошел тяжелый бой, на какое-то время воины с радостью остановили рыцарей и стали их теснить, желая им дать знаки мученичества, и никаким образом не могли те ни наступить, ни отступить (In illa igitur quercu experti verbera, sustinentes viri nobiles cum iocunditate per aliquod tempus diversas et quasi innumerabilis angustias, palmam martirii in desiderio semper habendo, nec ultra se extendere nec progredi poterant ullo modo). [Хроника Петра из Дусбурга III, 8] Наконец, подкрепленные подошедшими многочисленными пилигримами, они соорудили с помощью Господа замок и город Торуньский, на следующий же год построили Кульмский на вершине горы. [Хроника Петра из Дусбурга III, 10-11] Итак, от этих замков и городов почти ежедневно отдельные племена, атаковали соседнюю провинцию, называвшуюся Резен, обширную территорию с сильными хлебопашцами (? cultures fortissimos) и с и людьми высокого роста. Они вторглись, учредив в ней сильный замок и город, названный Мариенвердер, из которого так часто укрепления названных племен подвергались нападениям, что братья на один год освободили выше указанный [город] от налогов. Затем, отправившись далее, основали блистательный замок с городом Христбургом. [Хроника Петра из Дусбурга III, 14] Из этого же замка земли Помезании вместе с ранее упомянутой землей Резен к крещению и вере католической были склонены, принеся оммаж (faciens fidelitatis omagium) братьям, и дикость подчинилась ярму Христа, и после господином этого всем новообращенным почести были расписаны и распределены по каждому положению и условию, а также законы и свободы, которые позднее также другие земли, обращенные в веру, сохраняли неизменно. [404]

[Хроника Петра из Дусбурга III, 16] После этого также названные братья подняли из замка Христбурга знамя своей победы, в земле Друзен с большими усилиями и трудом соорудили они замок и город Эльбингский. (Хроника Петра из Дусбурга Ч.3, гл. 18 с.58) На достаточно большом расстоянии от Эльбинга на берегу у Свежего моря, прямо у Океана, в земле Вармийской они построили замок с названием Бальга, который прежде назывался Хонеда. [Хроника Петра из Дусбурга III, 27] Прямо из замка Бальга они склонили к единству веры земли Вармию, Веву (Waywensem) 11, Натангию, Погезанию (Pagudinensem) 12 и область Барту, большую и малую, соорудив в этих землях замки в Натангии – Кройцбург и Бартенштейн, в Барте также замок с названием Визенбург. Итак, из этих замков жестоко сражались против враждебных кресту; землю Самбию, которую тогда называлась Вайделант (Weydelant) 13, подчинили, взяв с нее налоги и рабов. (Хроника Петра из Дусбурга Ч.3, гл. 31 с.62-63) В ранее указанных замках и городах, что были сооружены до этого, и землях, полностью подчиненных, враждебный человек посеял плевелы, не в силах из зависти оставить благополучных детей церкви, чтобы указанные неофиты отступили от веры, таким образом.

6. [Хроника Петра из Дусбурга III, 32] Так как в год господень 1242 (МССXLII) был некий князь по имени Свянтополк (Swantopolcus) – отчаянный тиран и лжехристианин, который родом был из Польши, из области Серондза (Syradiensi) 14, предки его были из простых воинов, эти предки 15 владения и княжество, около реки Гансава (Gansavum) 16 [405] между замками Гнездно и Накель, хитростью истребили, насильственно завладев княжеством Померания, как сообщают достойные почтения старинные польские истории. Вначале этот Свянтополк тайно и злонамеренно в ущерб христианам собрал названных неофитов и людей братьев и других христиан, [Хроника Петра из Дусбурга III, 33] где бы они ни были, кто по реке Висле плавал с товарами, часть тех убивал, часть пленил. В то время, конечно, в частях Пруссии, Померании и Польши был некий легат и исповедник верховного понтифика, по имени Вильгельм, бывший епископ Моденской церкви, а затем ставший папой римским под именем Александр, жизнью, нравственностью и знанием богатый, ревнитель и большой подвижник всего религиозного. [Хроника Петра из Дусбурга IV, 37] Пока он исполнял свою должность легата, увидел глазами всю эту тиранию, какой не раз упомянутый князь отплатил христианам и братьям страхом божьим, и собственными руками отвратил [от веры]. [Хроника Петра из Дусбурга III, 33] Он состраданием и усердием справедливости написал и потребовал влиятельностью апостолической [церкви] от князя и его сообщников, чтобы они от преследования братьев и других христиан отказались и прекратили. Но извилистое дерево нельзя разогнуть, отцовским предупреждениям покорный он стал неистово злился на братьев и христиан; теперь на земле, на воде или просто, где мог, убивал, колол и захватывал при всякой попытке, чтобы изгнать всех христиан из пределов земли Кульмской и Пруссии. Братья же доверившись в этой вражде Деве Марии, патронессе своей блаженнейшей, приняли щит терпения, готовые терпеть во имя Христа обиды и становиться отбросами этого мира 17. Легат, видя что, у указанного князя, безусловно, никаких признаков улучшения не обнаруживается, проповедовал во многие стороны крест, почти на два года объявив против него, посоветовав братьям в мужестве и послушании, в отдыхе все грехи свои приобретенные, чтобы себя и других христиан порядочно защищали так от жестокого преследования, как могли. [Хроника Петра из Дусбурга III, 34] Но и этот указанный князь был способен к тому, чтобы не дойти до великой глупой жестокости; ибо действительно заботился по наитию дьявола, чтобы указанные неофиты отупили от веры в один день единодушно во всех землях и против братьев восстали; сделав его предводителем и главой неверных людей, с этого момента против братьев и других христиан начал он открытую войну. Чего больше? Усиливаются пруссы, получая подмогу отовсюду, пренебрегая верой и, отшатнувшись от нее, они опустошали земли, и всех христиан и пришельцев, захватив немногих, истребляли, не смотря на пол или происхождение. И если некоторые мечи их избегали, то не могли не избежать вечного рабства. И в этом жестоком преследовании все укрепления, начиная от реки Оссы вплоть до Самбии, кроме Эльбинга и Бальги, были потеряны по умыслу и поддержке названного князя. [Хроника Петра из Дусбурга III, 35] После этого плачевного истребления тот же князь Свянтополк с огромными своими полчищами (толпами multitudine) и названных неофитов вошел внезапно в Кульмскую землю, саму ее опустошая и полностью сжигая, людей же в ней убивал, ранил, уводил в вечный плен так, что в названной земле из жителей больше чем 4 тысячи человек пропало. Занял и предал огню все укрепления, за исключением 3, разумеется, Торна, Кульма, Редина. Столь много после этого бед и несчастий было совершено, что почти все земли казались покрытыми кровью братьев и других христиан.

Так, когда святейший отец и господин папа Александр, который был прежде легатом в Пруссии чуть ранее, получил просьбы, оставаясь верным колеи предшественников своих Григория и Иннокентия, поручил и предписал новой буллой [406] молящимся братьям (доминиканцам), которым давно это было доверено, чтобы в помощь несли крест через все части Тевтонии, Польши, Богемии, Моравии и Померании для земель Ливонии и Пруссии, это становится понятно из папских грамот, которые названные братья при себе хранят в Эльбинге. Сами же молящиеся братья (доминиканцы fratribus predicatorubus) 18 для почтения Святой римской церкви и развития названных земель скромно приняли дело столь благотворное, и немедленно, словно могучий конь, слава господа в крепости веры и в божественном рвении [воплотилась в] наступающих Оттакаре (?Ottagarum), также Пршемысле (?Premissilium) прекрасного царства Богемского, князья выступили для помощи земле Пруссии с бесчисленными подданными (?).

8. [Хроника Петра из Дусбурга III, 36] В самом деле, в то ужасное опустошительное время в земле Кульмской и Прусской был некий маршлак, по имени Теодорих Бернсхейм (Theodoricus de Berneshem) 19, человек весьма религиозный и рассудительный, который на тайном совете (secrete habito consilio et collocutione) отстаивал с несколькими братьями своего ордена, что названной землей никоим образом они не смогут владеть дольше, если не завоюют каким бы то ни было образом замок Сартовице, в котором был указанный князь, ибо он был для братьев и других христиан наибольшим вредом. Маршалк же поделился своей тайной совета среди других четырех братьев, которых хотел применить иначе. Неким тайным решением тщательно обсудили, как указанный замок тайным образом в ночное время, если будет на то Господня воля, со своими вторгнуться и разрушить, быстро готовились они к тому, [Jerosch. 6320] чтобы в ночь блаженной Варвары совершить неожиданную атаку. Ибо они слышали, что однажды Бог даровал христианам за заслуги названной девы Варвары в каких-то краях победу над язычниками [очевидно в Гелиополе, где после страданий девы Варвары и смерти тела ее находилась ее могила] 20. Ввиду этого, уповая на Господа, [407] и некоторым образом воодушевленные небесами, той ночью блаженной Варвары в многообещающем деле преуспели, не зная ничего о ее реликвиях, были ли они в этом замке или каком-нибудь другом месте. Наставшей ночью перед праздником блаженной Варвары названный маршалк со своими братьями, а также взяв с собой 24 мирских мужа, чьих сердец коснулся Бог, в эту самую ночь Варвары еще задолго до восхода при великой поддержке проникли в замок, когда все спали. Когда обитатели замка очнулись, число которых было L (50), все мужи опытные во всех видах оружия, исключая других, маршалк с воинами жестко вторгся в ряды, и сражались они до третьего часа дня. Тогда бог всемогущий пожелал своим мученикам воздать, даровал победу братьям, чтобы всех, кто был в замке, они убили, кроме тех, кого схватили, и других, кто смогли убежать из погибающего замка, захватив замок со всем его имуществом. [Jerosch. 6368] И пока из-за сокровищ тут и там прочесывали замок, беглецы и домочадцы (officinos) покинули его. Они достигли какой-то закрытой, подземной кладовой, в которой незамедлительно обнаружили среди прочего некий ларец прекрасно сделанный, покрытый железом и дважды запечатанный печатью Свянтополка. Алчно открыв его, [Jerosch. 6396] обнаружили в нем в окружении серебряных пластинок голову блаженной Варвары со свежими шрамами и небольшой надписью в следующих словах: Это – голова блаженнейшей Варвары девы и мученицы. Притом голову братья с огромной радостью приняли, воспевая Богу, блаженной вечно девственной Марии и блаженной Варваре за такой дар и такую победу, в которой они нуждались.

Услышав и увидев это, некая благородная женщина, бывшая среди пленников этого замка сказала маршалку и остальным: [Хроника Петра из Дусбурга III, 36] Действительно радоваться и веселится вы в силах, ибо теперь ваше желание исполнено, и не вашими заслугами, как вы верите (nec vestris meritis illud credatis esse factum), но божьим промыслом и помощью блаженной Варвары, которая вам, насколько я могу судить, любезно помогла. Ее они спросили: откуда знаешь это? Она ответила: Я была особенно благочестива к блаженной Варваре, чью ныне голову вы держите. Вот почему этой ночью я явственно видела во сне, что она сама подходила будто ко мне и затем отступала от меня. Приходя один раз и второй, наконец, появившись передо мной в третий раз сказала: Здравствуй, избранная моя подруга, ныне отправляюсь послушать мессу в кульмском граде, и так близко ко мне подошла, что проснувшись я упала с постели, на которой я лежала, и, поднявшись с земли, в дрожи, последовала за ней до гостевой спальни, что было очевидно, [Jerosch. 6503] желая саму за руку схватить и держаться, она тот час же перед моими глазами исчезла. В тот же момент я вышла из комнаты и увидела вас, перепуганная стражей замка (exterrita vigilem castri) стала громко звать: сын, плохо ты оберегал нас и замок, вот – тевтонцы, [Jerosch.6517] враги наши, которые нас и наш [замок] захватили. Итак, братья, услышав это, еще больше поблагодарили бога, укрепляя замок оружием и стражей, приняв указанную дарованную добычу, в качестве [408] святой головы, они, милосердно успокоенные, дошли прямо к городу Кульмскому. Горожане которого, встречавшие их с уставными и мирскими клириками, почтительно приняли голову блаженной Варвары, в Кульме, что ныне зовется старым замком 21, с набожной радостью. В нём в плоть до сегодняшнего дня, среди верных приближенных, под надежной охраной и почетной обязанности неизменно находится, постоянно сверкая новыми и необычными чудесами. 22 И я не считаю возможным обойти молчанием, что в земле Кульмской, если особо необходим дождь 23, или в Ломбардии 24 против непогоды или молнии призывают, и чрез заслуги ее милостивый Господь это слышит.

ЧУДО

10. Однажды три аббата из Цистерцианского ордена из Фризии, по их обычаю должны были прийти к своему генеральному капитулу, среди них был аббат Альверденсис 25, из монастыря близ Грёнингена, по имени Иоанн, человек религиозный и богобоязненный. Когда же из-за страха очень быстро они должны были пройти одну опасную рощу полную разбойников, им послышался из рощи человеческий голос полный страдания, из места еще более опасного. Он говорил: «Господин аббат Иоанн, во имя Христа помогите мне». Еще сильнее они [409] пришпоривали лошадей, чтобы миновать это ужасное место. И вот этот голос еще раз настойчивее и громче стал восклицать: «Господин аббат Иоанн, ради почтения и славы имени Иисуса помоги мне». Тогда аббат, услышав дважды имя Христа, полный Божьей милости и силы повернул к тому месту, из которого, как ему показалось, слышался голос, и когда он добрался к месту, ничего не услышал и не увидел, и, размышляя, про себя сказал: «Иисусе, что же это за голос, твоим именем до такой степени покорно молил, что я прибыл, но ничего не обнаружил, из-за чего сюда пришел». Наконец, оглядевшись, он увидел окровавленную голову какого-то человека, отрубленную от тела, которая в течение трех дней валялась с глазами открытыми к стволу дерева, и слабым голосом (resoluto plectro), своим языком сказала аббату: «Не бойся, святой отец, иди, позови других господ братьев [монахов], я заявляю вам, удивленным, что Господь потрудился надо мной несчастным грешником из-за самОй славной девы, блаженной Варвары». Он тот час пригласил двух других аббатов и братство их к месту, где было совершено убийство – и они пришли. Тогда голова сама слушавшим и дивящимся молвила такого рода речь: «То, что вы только что от меня услышали, прилежно сохраните, что к какому бы то ни было месту вы доберётесь, вы можете к славе всемогущего бога и блаженной девы Варвары всегда обращаться. Был я некогда довольно богатый торговец, и от города к городу, от поместья к поместью своим терпением передавал в колесницы и повозки товары, и когда три дня тому назад я достиг в этом месте уединения, я попал к разбойникам, которые похитили, как вы сейчас видите, мою голову и всю сущность (? тело), которую я имел. И так как моя душа была переполнена грехами, демоны, как град обрушились из облаков, напали, чтобы уничтожить ее, и навеки мучить ее. Возникла тот час блаженная Варвара и, своей лучезарной одеждой закрыв меня из-за особого и умеренного служения, ибо ей в единственные дни я показывал и, особенно, в ее празднества, как всегда с исключительным благочестием я ее почитал, она меня избавила от их пастей. И также говорю вам, что всякого, кто обратится в подобное служение блаженной Варваре, милость, какую ныне получил я, получит и даже большую. Чтобы сие увидеть, заберите меня из этого места и приделайте меня к телу, что, покрытое листвой деревьев, находится не далеко справа от вас в лесу, когда вы это сделаете, аккуратно во имя Иисуса Христа меня в прежнее место перенесите, и я, поднявшись, с вами продолжу, чтобы ради чистого признания овладевшей святой церкви я бы смог получить отпущение всех грехов». Итак, этим речам [410] названные аббаты поддались, все, о чем просила голова, исполнили во имя Христа. Поднявшись, он поспешил с ними в некий город, в котором вскоре вошел в церковь, и, плача, совершив покаяние аббату Иоанну, получил святую евхаристию, в присутствии аббатов и общины их, а также многочисленных мирян, которым названный купец был лучше известен, и переправился к Господу. Во время этого счастливого перехода все, кто собрались для столь завораживающего чуда, увидели, что душа его в образе белого голубя выступила из тела, и в руках святых ангелов в царствие небесное с гимнами и песнопениями была препровождена. После этого аббаты самолично его тело почтенно предали церковному погребению в большом алтаре, восхваляя и воспевая бога, который творит из грешников праведников и святых. Итак, выполнив человеческий долг, указанные аббаты достигли Cistercium miraculum, который существовал (acciderat), рассказали на собранном капитуле братьям и после этого скрепленный своей печатью и Цистерцианского аббата честно написанное переслали в Пруссию к славе господа нашего Иисуса Христа, благословленный на века вечные. Аминь. 26

ТО ЖЕ

11. Мы читаем другой пример времен безмятежнейшего римского императора Адольфа 27. Случилось, что некий рыцарь (comes) находился по поручению императора в восточных областях. В это время некий слуга из военных (ex prosapia militari), был обвинен в том, что обесчестил девушку. Он был схвачен, связан веревкой, каждый думал о совете знати и горожан, который против того должен был принять решение, и в назначенное время все согласились, и юноша был уведен, просил он искренне, чтобы было разобрано [верно]. Позвали исповедника, выслушав его, он пришел к выводу, что тот невинен. Тогда исповедник склонил его к тому, чтоб он дал обет вечного служения блаженной Варваре, и что не вернется домой, пока не посетит место Старого Кульма в Пруссии, что этот юноша и сделал. Тем временем девица умоляла суд: чтобы юноше вынесли приговор. Судья искал решение: юноша уже начал беспокоиться за свою жизнь. Пришел некий незнакомец, которого никто не знал, приободрив юношу на то, чтобы судью просить обратиться своими собственными словами. Что было сделано. Тогда вся община поспешила, как это он, презренный, хочет говорить; разумно обнаружив, что вынесенное решение против юноши ничтожно, и постоянно доказывая, что все как знать, так и горожане и все, кто пришел, утверждают, что это правда. И так решение они отклонили, так как не противоречило человеческому уму, которому никто не может возразить. И пока названный юноша предстоял перед судом, желавший перед чрезмерной радостью пасть ниц, произошло так, чтоб обхватить шею судьи. Увидевшие это слуги судьи враждебно накинулись на него [и стали избивать]. Увидели это отец и друзья, отчаялись и плакали, ведь оставили его на смерть. Умный священник уверенно друзьям своим сказал: никак [411] вы не доверяете благодеяниям блаженной Варвары, ибо я достоверно знаю, что он здоров, и никакой болезнью тело не страдает. Приблизившиеся поспешно отец и друзья его не обнаружили на нем никакого следа от раны, они благодарили, а заботу и деяний блаженной Варвары пышно и превосходно славили, и юноша, наконец, в услужении блаженной Варвары закончил свою жизнь.

ТО ЖЕ

Другое также, если интересно слушать, о блаженной деве Варваре не противно соотносить мужественно тайну знаков чудесам, которое мы узнали от брата Германа Марбурга (Hermenno Marpurg) братства ордена дома Тевтонского мужа религиозного. Жила-была одна женщина, имевшая младенца, которого ночью, когда убаюкала, приспала. Его стала будить рукою, как обычно, и пела над мальчиком песенки (fescenninas). Но не слышал он ее, игравшей погремушкой, она подумала, что он спит, ближе и ближе к уху мальчика приближалась она, пока не обнаружила, что он мертв. Разразилась она слезами и криком. Наконец, поняв, что она сделала, взяла она мальчика и поспешила к алтарю блаженной Варвары, положила сына на него, и просила с выступившими слезами, чтоб она возвратила сына. Спустя некоторое время пока она была безучастна и не видела, он был восстановлен к прежней жизни. Женщина, увидев это, расплакалась от радости, восклицая благодарности, благословляя бога, а также блаженную Варвару, что мальчик был воскрешен. И произошел досмотр в присутствии многих людей. Она также восклицала, что «у меня сегодня несчастной был около часа мертвый труп мальчика, вот заслуга и явление девы Варвары ныне у меня живой сын!» И она возвратилась к себе со своим сыном в ликовании и радости, благодаря Бога, чья слава бесконечна на века вечные. Аминь.


Комментарии

1. В подробнейшем Житии святой Варвары, которое нам известно и которое имеется в рукописи Королевской библиотеки в Брюсселе Saec. XV. Nr. 8080 folioб дефект. в рукописи Королевской католической гимназии в Кёльне №3 Duodecimo, в качестве источника приводится легенда св. Варвары в церкви Варвары в Риме и Translatio святой Варвары в монастырь св. Сикста в Пьяценца; с ссылкой на первое указывают: И была весьма древняя грамота, содержащая , о переносе ничего не говорилось, составил ее некий диакон Петр из церкви св. Анастасии в Риме по побуждению некоего Грация. Изданные Surius de probates sanctorum historiis, Coloniae 1575 T. VI. 690ff. Части имеют следующие заголовки: S. Barbarae … a Petro Gelesino protonotario contexta ex Graecis authoribus Joanne Damascendo et Arsenio; а также Certamen ejusdem Barbarae, authore Simione Methaphraste.

2. Немецкое стихотворение о св. Варваре имеется в рукописи Мюнхенской государственной библиотеке Cod.Germ. 478. Duodecimo. Вероятно только оно относится к началу XVв., и оно совсем незначительное.

3. Здесь как и в следующих обоих текстах легенды предполагается, что голова св. Варвары прибыла в Пруссию из Рима. Также сказано в самом большом ее жизнеописании, что ее тело было перенесено в Рим из Египта. К тому же Петр Наталийский (Petrus de Natalibus) в своем Каталоге святых (Catalogus sanctorum Lugduni 1508, Fol. Lib. I cap. 25) пишет, что тело девы захоронено Валентианом неким христианином в Никомедии. А затем со временем перенесенное в Константинополь, далее из Венеции некими знатными венецианцами перемещена, говорят, она покоится в церкви св. Марии крестоносцев. Совершенно иное сообщает Хроника Citizense (-1515) в Pistorius Script. Rerum Germ.T.I.1178 (801) о герцоге Альберте Саксонском, внуке Альберта Медведя: когда названный цезарь переправился через море, случился крестовый поход, среди прочего захватил город Гелиополь (Solis), и так возвратил голову святой Варвары. Впрочем сказано уже в Жизни Варвары (Vita barbarae Cod. B. Fol. 12. Cod. C. P. XLII): Во многих местах некоторые утверждают, что имеют ее святое тело, случайно вслед за Аристотелем часть за целое приняли, и тоже самое творится с головой славной девы.

4. Сперва герцог Святополк смягчил суровый береговой закон. (Можно сравнить документы в Cod. Dipl. Pomeraniae. T. I. n. 174, 281, 378, которые выше T.I. p.797,798 относятся к 1220, 1240 и 1248 гг.). Как, несмотря на его старания, еще так происходило в 1290 г., свидетельствует жалоба эльбингцев in Cod. Dipl. Warm. I, n.87.

5. Имя Sedensa в Cod. E. едва ли может что-либо объяснить, когда при чтении слова sedanda делается ошибка. Трактат Симона Грунау VIII Cap 3 § 1,2, который эту легенду по-своему додумал так же указывает на имя Sedensa (можно обнаружить, например, в Истории Хирша Мариенбургской церкви в Данциге. Hirsch Geschichte der Marienkirche zu Danzig. Danzig 1843. S. I., 11).

6. Древо от креста Христова обнаруживается среди реликвий Оливы в одном документе епископа Матиаса Леслау (Matthias von Leslau) 1355 в Фойгт История Пруссии (Voigt Gesch. Preussens. Bd. 5. S.131).

7. В Codd M.N. деревня, в которой епископ встретил легат, названа Ромель (Romel, Romyl).

8. Об отношениях епископа Камина и архиепископа Гнезенского смотрите том 1, стр.774 ff.

9. Рассказ Cod. M.N. отклоняется от вышеприведенного в Cap. 3 в некоторых пунктах. Наиболее короткое из них двоих – Cod. N.: Заметка о святой Варваре, каким образом голова ее прибыла в Прусскую землю. Говорят, что был в Дакии (Dacia) некий князь высокомерный, вздорный и своевольный, который премного досаждал христианам в этой земле и не желал быть ни в мире, ни в спокойствии, разорял божьи церкви, разграбил нищих, богатых заточал в темницу, о баронах не заботился, не считался с князьями и герцогами, и был величайшим тираном так, что стоны несчастных и его владений и не мольбы знати не могли не задеть римскую курию и господина папу, который в это время возглавлял римскую церковь. Он обращал внимание на мольбы бедных, и прислушивался к мольбам знати. Он назначил одного кардинала, снабдив его своими полномочиями и отношением своим епископат, что есть infula (повязка священников), incurvature и другие облачения, а также казулу (pontificalia, casual - (Casula) или планета, иногда и пенула — название богослужебного одеяния у католиков), которая была двух цветов (красный – добавлено из Cod. M.) разумеется и зеленый. И с этими реликвиями многочисленных святых, основное - большая часть от дерева жизни и голова блаженной девы Варвары; все это он получил разумным соглашением, сделал так, что хотел усмирить этих дикарей, и из области господина папы захотел заключить мир между ними в Господе. Случилось, что этот легат, а также господин и отец направился к кораблю и большую часть моря прошел под благоприятным ветром. Когда же вскоре должен был достигнуть порт названного острова Дакии (Dacie), поднимающимися ветрами, сильнейшими вихрями, которые вынудили их возвратиться назад, со сломанным парусом, разрушенными сердцами, поломанными веслами, и были оставлены без всякой человеческой надежды, только вручили души богу. И так добрались прямо к порту Данцигу, в землю которую называют Померания. Там были жителями той земли, которые в то время были еще язычниками, называемые Кашубы, разграблены до крайности, пусть и этот легат говорит, что послан он папой, не помогает никто. Растащив всё и разделив между собой, всё добро их вместе с реликвиями было перенесено, а ему назначили такой труд, что должно было тащить ручной жернов, прямо eyne quyrne, в имение Ромиль (Romyl, Cod.M. - Romel) как сказано. В этом самом труде был три года. Остальные были разогнаны в той земле в различные места, таким образом, что казула была передана в замок Оливия (Olyue), а часть креста они сохранили за собой. Но голова блаженной Варвары была передана в замок (к какому-то ныне укреплению, но уничтоженному ныне Cod. M.) Сартовица (Sertewicz), где ее спрятали на долгие годы в укромное место, запечатанная только одной печатью, подтверждающая, что это была голова блаженной Варвары; в конце концов божьей помощью (deo donante), что господа крестоносцы замок этот разорили, и эту достойную почитания голову в Старый замок торжественно перенесли, где до ныне отмечается многими знамениями. После этого случилось, что князь Померании пригласил епископа Каминьского (Camiynensem), который прихватил в дорогу много снаряжения с лошадьми и телегами, и прибыл в имение, которое называется Ромиль (Romyl), где тот легат пребывал в своем труде. Увидев такое положение, он понял, что это было лицо духовное. Тот начал громким голосом петь: «Salve Regina». Услышавший это епископ приказал ему приблизиться. Он же подошел и рассказал ему обо всем по порядку, и попросил его, чтоб его избавили из плена, что было сделано, и его назначили к римскому двору. Так легат достиг папы, не было бы у него никакого положения, если бы не указанный епископ римской церкви.

10. Хорошо известная и часто цитированная легенда. Однако более широко известная как «крепость в дубе (in quadam arbore)». Также цитируется и в «Хронике Оливского монастыря», в более позднее время встречается у Жильбера де Лянуа, которому, по-видимому, именно в таком варианте и рассказали. Однако данный текст позволяет по иному увидеть реальную основу этой легенды. Qui primo se receperunt non longe a Wisla fluvio in terra Culmensi super quandam et altam quercum, ipsam munientes et firmantes... (необходимо заметить, что в этом месте текст различается с Дусбургом) – скорее всего «крепостью в дубе» - стало прусское святилище, которое обычно находилось около старого дуба (имеющиеся в тексты эпитеты скорее подтверждают это предположение); в таком случае очевидна цель нападать на него и причина столь ожесточенного сопротивления пруссов (пер.)

11. Земля Вява (terra Wewa), в которой в последствии был учрежден Melsak.

12. Мы не в силах дать какое-либо пояснение этим названиям, возможно, напоминает о Bogatini (Богатины или Гоботины) в «Хронике Оливского монастыря» (см. Дусбуррг стр. 283) Т. 1. с.680, имя которых в Хронике Дусбурга ошибочно изменено на Гобатины (Gobatini).

13. Это новое сообщение о так редко упоминаемом Витланде (Witland) вызывает значительные сложности. Витланд упоминается наряду с Самбией (Samland), хотя определенно различаются в Alberici chronicon ad a. 1228 o. T. I. p. 241, в булле Гоннория III от 1224 в Raynaldus Annal. Eccl. 1224 n. 38 vgl. Cod. Dipl. Pomer. I., 361 (если здесь читается вместо Вирландия-Wirlandia - Витландия) и в грамоте от 1246 Cod. Dipl. Pruss. I. n. 66. Согласно сообщению о путешествии Вульфстана T. I. p. 733 c. not. становится известно, что Витланд простирается западнее устья Вислы, и название Витландсорт (Witlandsort) около Лохштеда (Lochstet) подтверждает то, что его границы лежали восточнее. Нойман в Neuen Preuss. Rov-Blattern 1854 Bd. 2 S 316 ff. К тому же наш автор дает понять, что названия Витланд и Самбия означают одну и ту же землю. Но считается таковым более близкое место; действительно ли он полагает, что в то время Самбия была уже подчинена? По всей вероятности нет, так как он позднее вспомнил о , cap. 7, военном походе Оттокара, который там проходил. Переводят: Они подчинили ту часть Самбии, которая тогда называлась Витланд. К Самбийскому епископству относился Витланд (Балтийская коса, Вислинская коса, Frische Nehrung) по That. Toeppen Geographie S. 116. Также Витланд в то время, о котором говорит автор, был подчинен, как указывает грамота от 1246 вместе с грамотой от 1242 Voigt Gesch. Preussens Bd. 3 S. 627. Была ли эта земля подчинена из Крёйцбурга или Бартенштейна и т.д. – точно не определено, однако здесь можно не быть столь педантичным. Отряд названного автором замка был далеко в земле противника, и находилось близко, чтобы приписывать ему следующее завоевание.

14. Происхождение Святополка из Серондза, не известно. Кажется, вытекает из непонимания: польские историки указывают на ошибку в прочтении его предка – Самбор (nepos Sironis). Зд. T. I. p. 754, 755.

15. Скорее он сам. T I. p. 756 u 764.

16. Дошедшие до нас свидетельства польских писателей говорят о поместье Ганссава (predium Ganssawa). Река Гонсавка (Gonsawka, Gasawka) течет из этой местности в озеро Duze Zninskie и затем по Rynarzewo в Вислу.

17. 1 Кор 4:13

18. Не известно о булле Александра IV, адресованной Predigermonch (доминиканцам), о проповеди крестового похода перед походом Оттокара, и вообще нет никакой более ранней нежели от 1256 года: Laterani V Idus Martii pontificatus anno II у Theiner Vetera monumenta Poloniae et Lithuaniae T. I. n. 137.

19. Дитрих фон Бернхейм маршал Тевтонского ордена в 1230-1242. Погиб в сражении при озере Рензен в 1243г. По другим источникам, маршал в 1228-1244. Хроника земли Прусской с.269 (пер.)

20. Мы здесь прилагаем историю этого события, так как оно в меньшей степени интересно (оно находится в Cod. K. Fol. 58 a. B общем, в соответствии с Cod. B. Fol. 11 u Cod.C. p. XXXVI sq. ) Также после ее страдания однажды некими защитниками веры христианской в указанный город Гелиополис (Solis), в котором родилась блаженная Варвара, была перенесена и похоронена, посланные они схватили сильною рукою вооруженные замки, и жестоко захватили. Были также жители этого города и варварами и христианами и язычниками (gentiles), которые сами себя окружили, себя во многих отдельных сражениях выходя вперед таким образом, чтобы многие вне стен города и внутри от исхода различных воин от ран умерли. Наконец ожидая справедливости божьей с неба, побежденные племена пали духом, и христиане напали на город, застали их, прикрыв собой, открыто уничтожили мечи. Затем поспешили к храму, который был около городских врат, они надеялись, в самом деле увидеть многочисленные золотые сокровища из золота и серебра и украшенные черепаховой костью (in gazophilaciis tetudinum). Когда также они проникли в пределы храма, все разрушенное было к прежнему состоянию восстановлено. Распространившись по храму, и видевшие великие дела Бога, они нуждались в милости господа Иисуса Христа. В самом отдаленном месте храма, обнаружили драгоценный саркофаг, висящий на четырех золотых цепях, и лампады горели вокруг него, и в какой-то нише старого священника этого народа, которого спросили, вытаскивая его, говоря, по какой причине горят лампады? Напуганный он им ответил: коли останусь я жив, и я вам всё по порядку расскажу. Пообещав безопасность жизни, сказал: была некогда дева по имени Варвара, чье тело здесь захоронено. Кто-то из них переспросил: по каким делам или заслуге так случилось? Тогда он поведал о ее жизни и мучениях, и как за многие страдания и попала она к Христу, и добавил: эту землю никогда или редко посещают дожди; но когда возникает у нас на то необходимость, почтенно на золотых цепях ее саркофаг подносим под дождь, который около этого города проходит, и тут же хлынет вода, это мой долг быть в силах перейти сушь пешком, …, и вынесенный саркофаг ради дождя – мы возвращаем на его место. Услышав это, возрадовались они очень сильно, и единодушно приклонив колени, восхвалили божью милость. Решение сверх того было принято среди них, по которому если Бог блаженной Варваре обещал такие чудеса, то также приносить трупы мертвецов. Когда уже приблизились бы к храму, верой и христианскими молитвами мертвые встанут, действуя милостью господа нашего Иисуса Христа, который заслугами блаженной Варвары спасает их. Увидев это христиане грешники в слезах перед великим богатством распростершись на земле, благодарили Господа. Тело девы они перевезли в Рим со всем почетом и торжественно.

21. Находился там во времена короля Адольфа фон Нассау (см. гл.11), «и оставался там до 1454 г., в этом году из-за войны была перенесена. И братьями был продан наемникам как и прусский Мариенбург, так попали в Данциг, так что до сего дня находится в церкви св. Марии капеллы рата» (Трактат Симона Грунау. 1520. VIII, cap. 2, § 3). Перенесена была уже в 1415г. в Мариенбург из-за опасности войны, согласно Иоганну фон Поссильге. В Истории 13-летней войны встречаем неоднократное об этом упоминание. О пренесении ее мощей в Данциг сообщает подробности Хирш (Hirsch) (Geschichte der Marienkirche Bd1. S. 389).

22. О действии Дитриха фон Бернхайма и перенесении головы в Кульм сообщается, но только в сокращенном изложении, в Cod. B. Fol.18 и Cod.C. p. LXII. Также в deutschen Passional (в различных изданиях, например, уже в Нюрнбергском 1475г.) на листе № 276 находится замечание об этом, однако уже искаженное: Орденский маршал по имени Конрад, он воевал против язычника Швансбольдуса (Schwanczboldus), и построил в языческой земле крепость Шертевиц (Schertewicz) etc. Там же сразу после приписки вставлено: «После этого к маршалу пришел Венцеслав из Богемии (Behom), и попросил господ из немецкого дома с большим почтением часть головы Варвары, которую они очень ценили. Принял он эту голову и переместил с большим почетом в Прагу, и построил красивейшую капеллу в церкви св. Франциска возле св. Клары во славу Варвары. Здесь осталась нижняя часть ее головы, а верхняя часть в Кульме, и случаются в этих двух городах великие знамения». Bl.276, Sp.c.

23. Сравнивают вместе с этим одно место передаваемое в Легенде о Варваре (Barbaralegende o. S.406 Anm. 2). Иоганн фон Поссильге приводит под 1415г. пример, как вымаливали дождь во время процессии в храме св. Варвары и добились его.

24. Согласно Cod. B. Fol.13 и Cod. C. p. XLI тело Варвары (без головы) во времена Карла Великого в год 895 было перенесено в Пьяченцу (Piacenza) в монастырь св. Сиксти, основанный его сестрой Ангильбергой.

25. Монастырь св. Бернарда или Альдвертенсе (Aldwertense) близ Грёнингена (Groeningam) во Фризии, везде Альдверт (Aldwert) или Грот Альдверт (Groot Aldwert), основанный в 1210г., затем в 1559 г был объединен с Грёнингенским епископством, от этого города впервые поставлен в камне. Filia Clari-campi de linea Claraevallis. Jongelini Notitia abbatiarum ordenis Cisterciensis 1640. p.47. Но также встречается форма Эдверт (Aedwert), например, в Fundationes et fata sacrarum aliquot aedium bei Matthaei Veteris aevi analecta (Quarto) T. III. P.481

26. Вера, что св. Варвара хранит тех, кто умер без исповеди и причастия, но её всю жизнь почитал, прослеживается почти во всех чудесах, которые ей приписываются. Это подтверждает огромное собрание чудес в Codd. B.C. см. также чудеса у Surius T.VI. p. 693.

27. Вероятно, Адольф Нассау (1292-1298). Рыжов К. Все монархи мира. Западная Европа. М., 1999. (пер.)

Текст переведен по изданию: Translatio et miracula sanctae Barbarae. Scriptores rerum Prussicarum. Bd. II. Leipzig. 1863

© сетевая версия - Тhietmar. 2008
© перевод c нем. и лат., комментарии - Котов А. С. 2005-2008
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Scriptores rerum Prussicarum. 1863